제2장.下經(하경) 24訓(훈) 156事(사)
Chapter 2. Lower Scripture(下經,하경) 24 Teachings(訓,훈) 156 Matters(事,사)
제 5강령 禍(화)......재앙......第183事.
The 5th Core Principle : Calamity(禍,화)... Disaster... Matter No. 183
제 3조......淫(음)......음란..........第202事.
Article 3 : Eum(淫,음)... Lewdness(Lasciviousness/ Licentiousness)... Case 202
제 17목......荒邪(황사)......삿되고 황음함......第203事
Item 17 : Hwang-sa(荒邪,황사)... Being wicked, depraved, and dissolute... Case No. 203
荒(황)은 음탕함을 즐겨 하여 몸을 잊는 것이며,
Hwang(荒,황) mwans to lndulge in lewdness and obscenity,
thereby losing control over one′s own body.
邪(사)는 음탕함을 보고 목숨을 잊는 것이다.
Sa(邪,사) means to look upon lewdness and obscenlty,
thereby losing one′s very life.
음탕함을 즐겨 하여 몸을 잊으면 道(도)의 이치가 뒤집어지고,
If you indulge in lewdness and lose control over your body,
the principles of the Tao(道,도 - The Right path) will be overturned.
음탕함을 보고 목숨을 잊는다면 환란이 잇달아서 일어나게 된다.
If you look upon lewdness and lose your life,
disasters abd calamities will occur one after another.
[Original Text, 원문]
荒은 樂淫而忘身也라 (황은 요음이망신야라)
邪는 見淫而忘命也라 (사는 견음이망명야라)
樂淫而忘身이면 道理顚覆하고 (요음이망신이면 도리전복하고)
見淫而忘命이면 患難이 接踵이니라. (음이망명이면 환난이 접종이니라
※ Key lnterpretations.
● 몸을 잊는 것(losing control over one′s body / forgetting oneself) :
단순히 몸을 망각한다는 뜻을 넘어, 방탕함에 빠져 이성을 잃고 육신을 제어하지 못하는 상태를 뜻합니다.
● 목숨을 잊는 것(losing one′s lige) : 음람함에 매료되거나 빠져들어 결국 파멸에 이르고
생명을 잃게 됨을 강력하게 경고하는 표현입니다.
● 道(도)의 이치(The principles of the Tao) : 우주와 인간 세상의 올바른 이치나 도덕적 질서를 의미합니다.
● 환란(Disasters / Calamities) : 사회적 혼란, 재앙, 혹은 큰 재난이 연이어 닥침을 뜻합니다.