누룽지는 영어권 사람들에게 설명하기가 참 힘든 음식 종류이다. 밥을 매끼 먹는 것조차도 그들에게는 생소한 식습관이기 때문이다. 그래도
영어로 표현한다면 ‘솥 바닥에서 탄 쌀’이란 의미로 ‘burnt
rice at the bottom of the pot’ 또는 ‘바삭하게 구워진 쌀’이라는 의미로
‘crunchy[crispy] burnt
rice’ 정도로 사용할 수 있다.
[예문] Westerners don’t understand a unique taste of the burnt rice at the bottom of the pot.
서양인들은 누룽지 특유의 맛을 이해하지 못한다.
누룽지가 나온 김에 우리가 주식으로 먹는 밥의 영어 표현도 살펴보자. 때에 따라서는 ‘rice’라고만 해도 되지만, 전형적인 밥은 찌거나 익힌 쌀이라는
의미로 ‘steamed rice’ 또는
‘boiled rice’로 설명하는 것이
좋다. 볶음밥의 경우에는 ‘fried
rice’라고 할 수 있다.
[예문] Do you want to try a bowl of steamed
rice?
밥 한 그릇 먹어 볼래요?
요즘에는 이미 만들어진 누룽지를 슈퍼에서도 살 수 있고, 누룽지를 만드는 전용 프라이팬도 등장했지만, 그래도 누룽지의 참맛은 전통
가마솥에서 밥을 할 때 만들어진 누룽지다. 누룽지를 만들던 가마솥은 철로 만들어졌다고 해서 ‘iron pot’이라고 한다. 요즘 우리가 쓰는
전기밥솥은 ‘electric rice
cooker’라고 한다.
[예문 1] My grandmother used to make crispy burnt rice by using the iron pot.
우리 할머니께서는 가마솥으로 누룽지를 만들어 주곤 하셨어요.
[예문 2] Steamed rice can easily be prepared using an electric rice cooker.
전기밥솥을 사용하면 쉽게 밥을 할 수 있다.
ㆍ밥 - steamed rice, boiled rice
ㆍ누룽지 - burnt rice at the bottom of the pot,
crunchy[crispy] burnt rice
ㆍ가마솥 - iron pot
ㆍ전기밥솥 - electric rice
cooker