제12장. 솔로몬의 여러 가지 잠언(계속)
28절. 공의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
“공의로운”는 히브리어로“체다카”인데“올바르다, 의롭다”를 뜻하는“차다크”에서 유래한 것으로“올바름, 곧음, 정의, 의, 의로움”을 말한다.
“길”는 히브리어로“데리크”인데 “밟다, 짓 밟다, 한 길을 가다”에서 유래한 것으로“길, 통로”어떤 사람이 가고자 하는 길, 삶이나 행동의“방법, 방식,과정, 도리”를 말한다.
“생명이 있나니”은 히브리어로“하이”인데“살다, 호흡하다”를 뜻하는“하야”에서 유래한 것으로“살아 있는, 생존하는, 생기 있는, 소생하는”것을 말한다.
“그 길에는 사망이 없느니라”
“사망이 없느니라”는 히브리어로“바베트”인데“죽다, 꺼지다, 사라지다”를 뜻하는“무드”에서 유래한 것으로“죽음, 사망, 멸망, 소멸, 전멸, 파괴”를 뜻한다.
즉 이말은“의로운 길”에는 죽음의 영역을 초월한 참된 생명이 있다는 것을 나타낸다,
그러므로“사망이 없다”는 말을 죽지 않고“영생”한다는 의미가 아니라.“공의로운 길”은 잘못되는 것이 없다는 것을 강조한 표현으로 이해하여야 한다
'공의'(정의를 구하다) ἐκδικέω [에크디케오]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~