|
|
출처: 화촌중학교 21회 동창회 원문보기 글쓴이: 김춘근
Twenty photographs of the week 금주 최고의 월드 보도사진 20選 (November 7, 2025) The week around the world in 20 pictures (November 7, 2025) 태풍 칼매기, 가자지구의 기아, 수단의 피난, 뉴욕시장 당선인 조란 맘다니 등: 세계 최고의 사진기자들이 포착한 지난 7일간의 기사 및 보도사진. Typhoon Kalmaegi, hunger in Gaza, displacement in Sudan, and Zohran Mamdani in New York: the past seven days as captured by the world’s leading photojournalists. 📸☔A man crosses a street in the Bacayan neighbourhood of Cebu City, Philippines, where cars piled up after being swept away in floods brought on by Typhoon Kalmaegi. # Eloisa Lopez/Reuters 태풍 칼매기(티노)에 휩쓸린 차량들이 휩쓸려 쌓인 필리핀 세부시 바카얀 지역에서 한 남자가 길을 건너고 있다. Jim Powell Fri 7 Nov 2025 18.23 GMT
1. Khan Younis, Gaza. Palestinians line up to receive food distributed by the Cansuyu Association in the district of al-Mawasi. Aid is flowing into Gaza again after the caesefire, but it remains wholly inadequate, with NGOs warning that Israel’s new registration system is obstructing delivery. # Abed Rahim Khatib/Anadolu/Getty Images 가자지구 칸 유니스. 팔레스타인인들이 알 마와시 지역에서 칸수유 협회가 배포한 식량을 받기 위해 줄을 서고 있다. 휴전 이후 가자지구에 다시 구호품이 유입되고 있지만, NGO들은 이스라엘의 새로운 등록 시스템이 구호품 전달을 방해하고 있다고 경고하는 등 여전히 부족한 실정이다. 2. Gaza City. Red Cross workers assist as fighters of the al-Qassam brigades, the military wing of Hamas, search for the bodies of Israeli hostages in the Shuja’iya district. Israel this week announced that the remains of three soldiers killed by Hamas during its raid into Israel on 7 October 2023 have been handed over by the militant group. The transfer is the latest since the precarious ceasefire in Gaza came into effect just over three weeks ago. # Mohammed Saber/EPA 가자시티. 적십자사 직원들이 하마스의 군사조직인 알카삼여단 전투원들이 슈자이야 지역에서 이스라엘 인질들의 시신을 수색하는 것을 돕고 있다. 금주 이스라엘은 2023년 10월 7일 하마스가 이스라엘을 습격하는 동안 살해한 군인 3명의 유해를 무장단체가 인계했다고 발표했다. 이번 이송은 불과 3주 전 가자지구에서 위태로운 휴전이 발효된 이후 가장 최근의 일이다. 3. Gaza City. Palestinian students attend classes at al-Kamaliya school, which has reopened after the ceasefire. Established in the 13th century, under the Ayyubid dynasty, it is one of the oldest educational institutions in Gaza. # Omar Ashtawy/APA Images/Shutterstock 가자시티. 팔레스타인 학생들이 휴전 후 다시 개교한 알 카말리야 학교에서 수업을 듣고 있다. 13세기 아이유브 왕조시대에 설립된 이 학교는 가자지구에서 가장 오래된 교육기관 중 하나이다. 4. Maar Shamarin, Syria. Students attend class at the Maar Shamarin primary school. The school’s walls remain scarred by bullet holes from the fighting between rebel groups and forces loyal to the former president, Bashar al-Assada. # Ghaith Alsayed/AP 시리아 마르 샤마린. 학생들이 마르 샤마린 초등학교에서 수업을 듣고 있다. 학교 벽에는 반군과 바샤르 알아사다 전 대통령에게 충성하는 세력 간의 교전으로 인한 총탄 자국이 남아있다. 5. Indjija, Serbia. Students march through fields in northern Serbia as they head towards Novi Sad for a rally to mark the first anniversary of a train station disaster that killed 16 people. Tens of thousands of Serbians gathered to commemorate the victims of the fatal collapse, a tragedy that galvanised anti-government sentiment, which still threatens the embattled president, Aleksandar Vučić. # Armin Durgut/AP 세르비아 인디자. 학생들이 16명의 목숨을 앗아간 기차역 참사 1주기를 기념하는 집회를 위해 노비사드로 향하며 세르비아 북부 들판을 행진하고 있다. 수만 명의 세르비아인들이 이 참사의 희생자들을 추모하기 위해 모였다. 이 참사는 반정부 감정을 불러일으켰고, 이는 여전히 위기에 처한 알렉산다르 부치치 대통령을 위협하고 있다. 6. Cebu City, Philippines. A man crosses a street in the Bacayan neigbourhood where cars piled up after being swept away in floods brought on by Typhoon Kalmaegi. The Philippine president, Ferdinand Marcos Jr, declared a state of emergency after the typhoon left at least 114 people dead and nearly 130 missing in central provinces. It was the deadliest natural disaster to hit the country this year. # Eloisa Lopez/Reuters 필리핀 세부시. 태풍 칼매기(티노)가 몰고 온 홍수로 차량들이 휩쓸려 간 바카얀 지역에서 한 남자가 길을 건너고 있다. 필리핀 대통령 페르디난드 마르코스 2세는 태풍으로 중부지방에서 최소 114명이 사망하고 약 130명이 실종된 후 비상사태를 선포했다. 올해 전국을 강타한 최악의 자연재해였다. 7. Talisay, Philippines. A woman sits on a fallen post amid damage caused by Typhoon Kalmaegi. The typhoon’s onslaught affected nearly 2 million people and displaced more than 560,000 villagers, including nearly 450,000 who were evacuated to emergency shelters. # Eloisa Lopez/Reuters 필리핀 탈리사이. 한 여자가 태풍 칼매기(티노)로 인한 피해 속에서 쓰러진 기둥 위에 앉아있다. 이 태풍의 강타로 거의 200만 명이 피해를 입었고, 56만 명이 넘는 마을 주민들이 이재민이 되었으며, 그중 약 45만 명이 비상 대피소로 대피했다. 8. Chasiv Yar, Ukraine. A member of a motorised infantry battalion walks at a frontline position near the town of Chasiv Yar in Donetsk. Moscow’s forces this week appeared to be tightening their grip on the strategic city of Pokrovsk. Home to about 50,000 people before the war, Pokrosvk lies on a crucial highway connecting a network of urban strongholds that make up Ukraine’s last major defensive line in the Donetsk region. # 24th Mechanised Brigade of Ukrainian Armed Forces/AFP/Getty Images 우크라이나 차시브야르. 기계화보병대대 대원이 도네츠크주 차시브야르 마을 인근 최전선에서 걸어간다. 모스크바군은 이번 주 전략적 요충지인 포크롭스크에 대한 장악력을 강화하는 듯했다. 전쟁 전 약 5만 명의 주민이 거주했던 포크롭스크는 도네츠크주에서 우크라이나의 마지막 주요 방어선을 구성하는 도시 거점 네트워크를 연결하는 중요한 고속도로에 위치해 있다. 9. Kostiantynivka, Ukraine. Ukrainian servicemen walk along a road covered with anti-drone nets in the frontline town of Kostiantynivka in Donetsk. The former Nato secretary general Anders Fogh Rasmussen said this week that Ukraine faced a ‘forever war’ and a slow erosion of its territory unless Europe dramatically increased pressure on Russia, including by deploying troops and establishing a missile and drone shield on Nato territory to protect Ukraine from attacks on its infrastructure. # Anatolii Stepanov/Reuters 우크라이나 코스티안티니우카. 우크라이나 군인들이 도네츠크주 최전선 도시인 코스티안티니우카에서 드론 방호망으로 덮인 도로를 걸어간다. 전 나토 사무총장 안데르스 포그 라스무센은 이번 주에 유럽이 우크라이나를 인프라 공격으로부터 보호하기 위해 군대를 배치하고 나토 영토에 미사일 및 드론 방패를 설치하는 등의 조치가 포함된 러시아에 대한 압박을 극적으로 강화하지 않는 한 우크라이나는 '영원한 전쟁'과 느린 영토 침식에 직면해 있다고 말했다. 10. New York City, US. The mayor-elect, Zohran Mamdani, and his wife, Rama Duwaji, wave during an election night party hosted by the Democratic nominee in Brooklyn. Mamdani was elected this week as the 111th mayor of New York City, defeating the former governor Andrew Cuomo and the Republican candidate Curtis Sliwa, and making history by becoming the city’s first Muslim mayor. # Sarah Yenesel/EPA 미국 뉴욕시장 당선인 조란 맘다니와 그의 아내 라마 두와지가 브루클린에서 민주당 후보가 주최한 선거의 밤 파티에서 손을 흔들고 있다. 맘다니는 금주 앤드류 쿠오모 전 주지사와 공화당 후보 커티스 슬리와를 누르고 뉴욕시의 111대 시장으로 당선되었으며, 뉴욕시 최초의 무슬림 시장이라는 역사를 썼다. 🗽조란 맘다니는 이번 주 남아시아계 최초로 뉴욕시장으로 취임하며 역사를 쓴 가운데, 수락 연설에서 현대 인도 건국의 아버지 중 한 명을 인용하고, 웅장한 발리우드 음악을 들으며 무대를 내려왔다. 인도계 이민자의 아들인 무슬림에게 있어 이번 승리는 미국으로의 이민을 획기적으로 억제하려 했던 도널드 트럼프 미국 대통령에 대한 강력한 반격이며, 9·11 테러 이후 이슬람 혐오의 깊은 상처와 여전히 싸워야 하는 뉴욕에서 더욱 큰 의미를 지닌다. 하지만 그의 성공의 여파는 8,000마일(약 12,000km) 떨어진 세계에서 가장 인구가 많은 나라의 도시에서도 느껴지고 있다. 그의 성공은 찬사와 비난을 동시에 받고 있다. "우리는 오랫동안 세상의 주목을 받지 못했다." 인도 뭄바이 출신의 48세 걸팜 칸 후세인은 말했다. "남아시아 출신의 사람이 이렇게까지 성장한 것을 보니 정말 기쁘다." 예술가 타냐 랄와니는 말했다. 맘다니의 승리는 최근 몇 년 동안 정치적 한계를 허물어 온 전 세계 디아스포라 지도자들의 선두에 서게 했다. 미국에서는 카말라 해리스가 정부에서 두 번째로 높은 자리에 올랐고, 대서양 건너편에서는 리시 수낙이 영국 총리가 되었으며, 사디크 칸은 런던시장이 되었다. 레오 바라드카르는 아일랜드를, 훔자 유사프는 스코틀랜드 정부를 이끌었다. 11. Lagos, Nigeria. A model wearing a dress by the Nigerian designer Bubu Ogisi prepares for the Iamisigo spring/summer 2026 collection show during Lagos fashion week. # Olympia de Maismont/AFP/Getty Images 나이지리아 라고스. 나이지리아 디자이너 부부 오기시의 드레스를 입은 모델이 라고스 패션위크에서 이아미시고 2026년 봄/여름 컬렉션 쇼를 준비하고 있다. 12. Shao, Nigeria. Brides prepare for the Awon mass wedding festival in Kwara state. # Toyin Adedokun/AFP/Getty Images 나이지리아 샤오. 신부들이 콰라주에서 열리는 아원 합동 결혼식 축제를 준비하고 있다. 13. El Fasher, Sudan. A displaced Sudanese woman and child stand in the Um Yanqur camp after fleeing El Fasher following its fall to the Rapid Support Forces, which is facing mounting criticism over apparent war crimes committed by its fighters. Officials involved in ceasefire discussions this week said an agreement had been reached for a three-month truce across Sudan. # AFP/Getty Images 수단 엘 파셔. 신속지원군에 함락된 엘 파셔에서 탈출한 수단 여인과 어린이가 움 얀쿠르 캠프에 서있다. 신속지원군은 전투원들의 전쟁범죄 혐의에 대한 비난이 거세지고 있다. 이번 주 휴전협상에 참여한 관계자들은 수단 전역에서 3개월간의 휴전에 합의했다고 밝혔다. 14. Paris, France. Mohamed, from Sudan, lies underneath the tracks of the Stalingrad Métro station as authorities clear a migrant camp at dawn. # Kiran Ridley/Getty Images 프랑스 파리. 당국이 새벽부터 이주자 캠프를 정리하고 있을 때 수단 출신의 모하메드가 스탈린그라드 지하철역 선로 아래에 누워있다. 15. Huntingdon, England. Forensic police officers examine an LNER train in Huntingdon station after a stabbing attack. A 32-year-old British national from Peterborough was questioned after a major incident was declared. Witnesses described a ‘terrifying’ 14 minutes after the train left Peterborough, with bloodied stabbing victims running through carriages. The incident on Saturday night led to 11 people being treated in hospital. # Leon Neal/Getty Images 잉글랜드 헌팅던. 헌팅던 역에서 칼부림 사건이 발생한 런던 북동부 철도(LNER) 열차를 법의학 경찰들이 조사하고 있다. 피터버러 출신의 32세 영국 국적 남자가 중대 사건으로 선포된 후 심문을 받았다. 목격자들은 열차가 피터버러를 출발한 지 14분 만에 피투성이 칼부림 피해자들이 객차 사이를 뛰어다니는 '끔찍한' 상황이 벌어졌다고 증언했다. 토요일 밤 이 사건으로 11명이 병원에서 치료를 받았다. 🚊🚂LNER은 런던 북동부 철도(London North Eastern Railway)의 약자이다. 분주한 런던에서 영국 동부를 거쳐 아름다운 인버네스까지 동부 해안 간선도로를 따라 운행한다. 16. Frankfurt, Germany. The beaver moon, November’s full moon at its closest point to the Earth, rises behind the European Central Bank in Frankfurt. # Michael Probst/AP 독일 프랑크퍼트. 11월의 보름달인 비버문이 지구와 가장 가까운 지점에 프랑크퍼트의 유럽중앙은행 뒤에서 떠오른다. 17. Rome, Italy. Dust rises after the second collapse of part of the medieval Torre dei Conti in the historic centre of Rome. A Romanian worker, who was trapped for hours under rubble, died in hospital a short time after he was pulled free by emergency services. # Tiziana Fabi/AFP/Getty Images 이탈리아 로마. 로마 역사 지구에 있는 중세 토레 데이 콘티의 일부가 두 번째로 무너진 후 먼지가 피어오르고 있다. 잔해 아래에 수시간 동안 갇혔던 루마니아 노동자가 응급구조대에 의해 구조된 직후 병원에서 사망했다. 18. Mearsville, Jamaica. The remains of a destroyed house stand in the aftermath of Hurricane Melissa in Mearsville. The Jamaican prime minister, Andrew Holness, said that the hurricane, the strongest-ever storm to hit the country’s shores, caused damage to homes and key infrastructure equivalent to roughly 28% to 32% of last year’s gross domestic product. # Raquel Cunha/Reuters 자메이카 미어스빌. 허리케인 멜리사의 여파로 파괴된 주택의 잔해가 미어스빌에 남아있다. 자메이카 총리 앤드류 홀네스는 자메이카 해안을 강타한 역대 최강의 허리케인인 멜리사가 주택과 주요 기반시설에 작년 국내총생산(GDP)의 약 28%에서 32%에 해당하는 피해를 입혔다고 밝혔다. 19. Petit-Goâve, Haiti. A child crosses a flooded street in the aftermath of Hurricane Melissa. # Clarens Siffroy/AFP/Getty Images 아이티 쁘띠고브. 한 아이가 허리케인 멜리사의 여파로 물에 잠긴 길을 건너고 있다. 20. Luján, Argentina. A lioness receives dental treatment from veterinarians of the global animal welfare organisation Four Paws at a former zoo on the outskirts of Buenos Aires. # Irina Dambrauskas/Reuters 아르헨티나 루한. 암사자가 부에노스 아이레스 외곽의 옛 동물원에서 세계적인 동물 복지 기구인 훠 포스(FOUR PAWS)의 수의사로부터 치과 치료를 받고 있다. 🐯🦊🐕훠 포스(FOUR PAWS)는 1988년 비엔나에서 설립된 세계적인 동물 복지 단체로, 반려동물, 농장동물, 야생동물을 포함하여 인간의 영향을 받는 동물들의 삶을 개선하기 위해 노력한다. 이 단체는 고통받는 동물들을 폭로하고, 도움이 필요한 동물들을 구조하며, 전 세계 여러 국가에서 옹호 활동, 구조 활동, 그리고 보존 활동을 통해 동물들을 보호한다. 훠 포스(FOUR PAWS)는 학대적인 감금 등의 끔찍한 상황에서 동물을 구출하고 안전한 보금자리를 제공한다. 훠 포스(FOUR PAWS)는 모피 농장 금지, 야생동물의 사적 사육에 대한 엄격한 규정, 그리고 서커스에서의 야생동물 근절을 옹호한다. 불법 거래 및 기타 형태의 착취로부터 동물을 보호하기 위해 노력한다. 훠 포스(FOUR PAWS)는 농장 동물의 삶을 개선하고 광견병 예방 및 길 잃은 동물의 대량 불임 수술 캠페인과 같은 지역사회 차원의 공중 보건 문제를 해결하기 위해 노력한다. 미국, 독일, 태국, 우크라이나 등 여러 국가에 지사를 두고 있는 훠 포스(FOUR PAWS)는 전 세계적으로 활동하며 11개국에서 구조된 동물들을 위한 보호소를 운영하고 있다. 훠 포스(FOUR PAWS)의 비전은 사람들이 동물을 존중하고, 공감하며, 이해하는 세상을 만드는 것이다.
Topics Photography/Twenty photographs of the week Europe/Israel-Gaza war/Israel/Gaza/Palestine/Middle East and north Africa |