|
1 | 섬들아 내게 들으라 먼 곳 백성들아 귀를 기울이라 여호와께서 태에서부터 나를 부르셨고 내 어머니의 복중에서부터 내 이름을 기억하셨으며 |
Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name. | |
Listen to me, you Islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name. mention(말,글로)간단히 언급하다,말하다, 언급
| |
2 | 내 입을 날카로운 칼 같이 만드시고 나를 그의 손 그늘에 숨기시며 나를 갈고 닦은 화살로 만드사 그의 화살통에 감추시고 |
He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver. | |
He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver. polish[|pɑ:lɪʃ] 광택제, 윤기, 품위,정중, 윤을 내다,광을 내다, (좋아지도록)다듬다,손질하다 conceal 숨기다, 감추다,비밀로 하다,내색하지 않다 quiver [|kwɪvə(r)] 화살통,화살집, 흔들리다,떨리다,떨게하다,진동시키다, 떨림,진동,떨리는 소리
| |
3 | 내게 이르시되 너는 나의 종이요 내 영광을 네 속에 나타낼 이스라엘이라 하셨느니라 |
He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor." | |
He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor."
| |
4 | 그러나 나는 말하기를 내가 헛되이 수고하였으며 무익하게 공연히 내 힘을 다하였다 하였도다 참으로 나에 대한 판단이 여호와께 있고 나의 보응이 나의 하나님께 있느니라 |
[쉬운성경] 그러나 나는 말하였다. "저는 헛되이 수고했습니다. 온 힘을 다했으나 쓸모가 없었습니다. 그러나 여호와께서 내 일을 판단해 주실 것이며, 내 하나님께서 내가 받을 보상을 결정하실 것입니다." But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God." | |
But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God." due~로 인한,~때문에,~하기로 되어있는,예정된, 지불해야 하는,~을 받아야 하는, 적절한,마땅한
| |
5 | 이제 여호와께서 말씀하시나니 그는 태에서부터 나를 그의 종으로 지으신 이시요 야곱을 그에게로 돌아오게 하시는 이시니 이스라엘이 그에게로 모이는도다 그러므로 내가 여호와 보시기에 영화롭게 되었으며 나의 하나님은 나의 힘이 되셨도다 |
[쉬운성경] 여호와께서 나를 어머니 뱃속에서 지으시고 나를 종으로 삼으셨다. 나로 하여금 야곱 백성을 여호와께 인도하게 하시고, 이스라엘을 다시 불러 모으게 하셨다. 여호와께서 나를 높이셨고, 내게 힘을 주셨다. 이제 그 여호와께서 내게 말씀하셨다. [새성경] 이제 주님께서 말씀하신다. 그분께서는 야곱을 당신께 돌아오게 하시고 이스라엘이 당신께 모여들게 하시려고 나를 모태에서부터 당신 종으로 빚어 만드셨다. 나는 주님의 눈에 소중하게 여겨졌고 나의 하느님께서 나의 힘이 되어 주셨다. And now the LORD says-he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength- | |
And now the LORD says-he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to hem and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength-
| |
6 | 그가 이르시되 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키며 이스라엘 중에 보전된 자를 돌아오게 할 것은 매우 쉬운 일이라 내가 또 너를 이방의 빛으로 삼아 나의 구원을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라 |
[쉬운성경] 주께서 말씀하시기를, "네가 내 종이 되어, 야곱 지파들과 살아 남은 이스라엘 백성을 돌아오게 할 일은 작은 일이다. 더욱이 내가 너를 온 민족의 빛으로 삼아, 세상 끝까지 나의 구원이 이르게 할 것이다"라고 하셨다. [새성경] 그분께서 말씀하신다. “네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 다시 일으키고 이스라엘의 생존자들을 돌아오게 하는 것만으로는 충분하지 않다. 나의 구원이 땅 끝까지 다다르도록 나는 너를 민족들의 빛으로 세운다.” he says: "It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth." | |
he says: "It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light fot the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth." restore 회복시키다,되돌려주다,복구하다 gentile[|dƷentaɪl] 비 유대인, 이방인
| |
7 | 이스라엘의 구속자 이스라엘의 거룩한 이이신 여호와께서 사람에게 멸시를 당하는 자, 백성에게 미움을 받는 자, 관원들에게 종이 된 자에게 이같이 이르시되 왕들이 보고 일어서며 고관들이 경배하리니 이는 이스라엘의 거룩하신 이 신실하신 여호와 그가 너를 택하였음이니라 |
This is what the LORD says-the Redeemer and Holy One of Israel-to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you." | |
This is what the LORD says-the Redeemer and Holy One of Israel-to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you." despise[dispaiz] 경멸하다,멸시하다,혐오하다 abhor [əb|hɔ:(r)](특히 도덕적인 이유로)혐오하다
| |
8 | 여호와께서 이같이 이르시되 은혜의 때에 내가 네게 응답하였고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차 너를 보호하여 너를 백성의 언약으로 삼으며 나라를 일으켜 그들에게 그 황무하였던 땅을 기업으로 상속하게 하리라 |
This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances, | |
This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inlheritances, reassign [|ri:ə|saɪn] (어떤 사람에게 다른 임무,직책,책임을)다시 맡기다,새로 발령내다, 다시 할당하다,다시 양도하다,반환하다 desolate 형용사 [|desələt] 동사 [|desəleɪt] 황량한,적막한,고적한, 고적하게 만들다
| |
9 | 내가 잡혀 있는 자에게 이르기를 나오라 하며 흑암에 있는 자에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 헐벗은 산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉 |
to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill. | |
to say to the captives, 'Coime out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill. be free 자유롭다 pasture [|pӕstʃə(r)] 초원,목초지,(생활,작업등의)환경, (가축을)풀밭에 내어 놓다 barren [|bӕrən] 척박한,황량한,불모의, 열매가 안 열리는,불임인
| |
10 | 그들이 주리거나 목마르지 아니할 것이며 더위와 볕이 그들을 상하지 아니하리니 이는 그들을 긍휼히 여기는 이가 그들을 이끌되 샘물 근원으로 인도할 것임이라 |
They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water. | |
They will neither hunger nor thirst, not will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
| |
11 | 내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니 |
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up. | |
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
| |
12 | 어떤 사람은 먼 곳에서, 어떤 사람은 북쪽과 서쪽에서, 어떤 사람은 시님 땅에서 오리라 |
See, they will come from afar-some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. " | |
See, they will come from arar-some from the north, some from the west, some from the region of Aswan." region[|ri:dƷən] 지방,지역, 시님 : 애굽의 수에네와 동일 지역으로 보인다(사 49:12). Syene : 수에네,시에네. Aswan의 고대명. 애굽의 남방 나일강 제 1 폭포의 동쪽 언덕 에레반진섬 대안에 있어 이디오피아에 대한 중요한 국경 요새지(겔 29:10, 30:6). 이곳에 정착하여 하나님을 섬겼으며 팔레스틴과도 긴밀한 연락을 가졌던 것 같다. 이곳에서 "파피루스"가 발견되었다. Aswan[aːswάːn] 아스완 : 이집트 남동부 Nile강 제1폭포 부근의 도시, 그 부근에 the Aswan Dam(1902년 아스완 근처에서 나일강을 막아 건조한 대형 댐), the Aswan High Dam(1971년에 완성한 Aswan Dam의 7km 상류에 있는 다목적 댐)이 있음 이집트의 남부, 나일 강 오른쪽 기슭에 있는 상공업 도시.
예로부터 이집트 구석까지 통하는 교통의 중심지였으며, 댐으로 유명하다.
| |
13 | 하늘이여 노래하라 땅이여 기뻐하라 산들이여 즐거이 노래하라 여호와께서 그의 백성을 위로하셨은즉 그의 고난 당한 자를 긍휼히 여기실 것임이라 |
Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones. | |
Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones. burst into song 갑자기 노래를 부르다 burst into 갑자기~하다,갑자기~을 터뜨리다,~에 난입하다 comfort,위안하다,위로하다,편안하게 하다, 위로,위안 afflict 괴롭히다,피해를 입히다
| |
14 | 오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 주께서 나를 잊으셨다 하였거니와 |
But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me." | |
But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me." forsake 저버리다,버리다,단념하다
| |
15 | 여인이 어찌 그 젖 먹는 자식을 잊겠으며 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐 그들은 혹시 잊을지라도 나는 너를 잊지 아니할 것이라 |
"Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! | |
"Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
| |
16 | 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있나니 |
[쉬운성경] 보아라. 내가 네 이름을 내 손바닥에 적었다. 예루살렘아, 내가 언제나 네 성벽을 내 마음에 두고 있다. | |
See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me. engrave[ɪn|greɪv] (나무,돌,쇠붙이등에)새기다, be engraved on 가슴,기억,마음등에 새겨지다 palm[pɑ:m] 손바닥, 야자나무,종려나무 psalm [sɑ:m] 찬송가, 시편
| |
17 | 네 자녀들은 빨리 걸으며 너를 헐며 너를 황폐하게 하던 자들은 너를 떠나가리라 |
Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you. | |
Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you. hasten [|heɪsn] (말,일을)서둘러 하다, (어떤 사건을)재촉하다, 서둘러 가다 hasten back 급히 돌아가다 lay something waste~을 초토화하다 depart from ~에서 벗어나다,출발하다
| |
18 | 네 눈을 들어 사방을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 네가 반드시 그 모든 무리를 장식처럼 몸에 차며 그것을 띠기를 신부처럼 할 것이라 |
Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride. | |
Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride. ornament[|ɔ:rnəmənt]장식품,장신구,장식, put on ~을 입다,쓰다,끼다,걸치다
| |
19 | 이는 네 황폐하고 적막한 곳들과 네 파멸을 당하였던 땅이 이제는 주민이 많아 좁게 될 것이며 너를 삼켰던 자들이 멀리 떠날 것이니라 |
[쉬운성경] 너는 파괴되었고 망하였다. 네 땅이 쓸모없게 되었다. 그러나 이제는 백성이 너무 많아서 땅이 비좁다. 너를 멸망시킨 백성은 멀리 떠날 것이다. [새성경] 너의 폐허와 너의 황무지 황폐해진 너의 땅이 네가 살기에는 이제 너무 비좁게 되고 너를 집어삼키던 자들은 멀어져 가리라. "Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away. | |
"Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
| |
20 | 자식을 잃었을 때에 낳은 자녀가 후일에 네 귀에 말하기를 이곳이 내게 좁으니 넓혀서 내가 거주하게 하라 하리니 |
[쉬운성경] 네가 잃었다고 생각한 네 자녀들이 너에게 와서 말하기를, '이 곳은 너무 비좁으니 우리가 살 수 있게 더 넓은 곳을 주십시오'라고 할 것이다. [새성경] 잃었던 네 자식들이 너의 귀에다 대고 “이곳은 너무 비좁으니 제가 살 수 있도록 자리를 넓혀 주셔요.” 하고 말하리라. The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.' | |
The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in." bereavement[bɪ|ri:vmənt] 사별, 가족의 사망, 상
| |
21 | 그 때에 네가 네 마음에 이르기를 누가 나를 위하여 이들을 낳았는고 나는 자녀를 잃고 외로워졌으며 사로잡혀 유리하였거늘 이들을 누가 양육하였는고 나는 홀로 남았거늘 이들은 어디서 생겼는고 하리라 |
[쉬운성경] 그 때에 네가 스스로 말하기를, '누가 나에게 이 모든 자녀를 낳아 주었는가? 많은 자녀들이 죽고 살아 남은 자들은 포로로 끌려가 나 홀로 남겨졌다. 그런데 이 아이들이 다 어디에서 왔는가? 누가 이 아이들을 길렀는가?'라고 할 것이다." [새성경] 그러면 너는 마음속으로 이렇게 생각하리라. ‘누가 나에게 이 아이들을 낳아 주었지? 나는 자식들을 잃고 다시 낳을 수도 없는 몸이 되어 유배당하고 쫓겨났었는데 이 아이들을 누가 키워 주었지? 나 혼자 남아 있었는데 이 아이들은 도대체 어디에서 왔을까?’ Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these-where have they come from?' " | |
Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these-where have they come from?' " bereaved [bɪ|ri:vd] (최근에)사별을 당한, 사별을 당한 사람,유족 the bereaved family 유족 bereave[bɪ|ri:v](가족,친지와)사별하다, barren[|bӕrən]척박한,황량한, 열매가 안 열리는, 불임의 exile[|eksaɪl] 망명,추방,유배, 망명자,추방된 사람, 망명을 가게 만들다, 추방하다 bring something up (화제를)꺼내다,토하다,게우다,(컴퓨터 화면에)띄우다 bring somebody up ~를 기르다,양육하다, (법정에)소환하다 be left alone 혼자 남다,외톨이가 되다 all alone 홀로,혼자서,남의 도움 없이,단 혼자서
| |
22 | 주 여호와가 이같이 이르노라 내가 뭇 나라를 향하여 나의 손을 들고 민족들을 향하여 나의 기치를 세울 것이라 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며 |
This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders. | |
This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders. beckon[|bekən](오라고)손짓하다,(손짓으로)부르다, 아주 매력적으로 보이다,유혹의 손짓을 하다, beckon to 손시늉으로 부르다 banner 기,기치,현수막,플래카드 기치: 예전에, 군대에서 쓰던 깃발 banner headline 신문 1면의 톱 제목
| |
23 | 왕들은 네 양부가 되며 왕비들은 네 유모가 될 것이며 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하고 네 발의 티끌을 핥을 것이니 네가 나를 여호와인 줄을 알리라 나를 바라는 자는 수치를 당하지 아니하리라 |
Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed." | |
Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed." foster [|fɔ:stə(r)]조성하다,발전시키다, (수양부모로서)아이를 맡아 기르다, 수양~,양~,위탁~ foster son 수양 아들,양자, foster home 양부모의 집 poster[|poʊstə(r)] 포스터: 광고나 선전을 위한 매개체의 하나. 일정한 내용을 상징적인 그림과 간단한 글귀로 나타내어, 길거리나 사람의 눈에 많이 띄는 곳에 붙인다. ‘광고용 도화’,'광고지', ‘알림 그림’으로 순화. lick[lik]핥다,핥아먹다,혀를 날름거리다, disappoint 실망시키다,실망하다,어긋나게 하다,수치를 당하다
| |
24 | 용사가 빼앗은 것을 어떻게 도로 빼앗으며 승리자에게 사로잡힌 자를 어떻게 건져낼 수 있으랴 |
Can plunder be taken from warriors or captives rescued from the fierce ? | |
Can plunder be taken from warriors or captives rescued from the fierce? plunder 빼앗다,약탈하다,노략질하다,강탈하다, warrior (특히 과거의)전사 fierce[fɪəs] 사나운,험악한,격렬한,맹렬한
| |
25 | 여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 두려운 자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 내가 구원할 것임이라 |
But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save. | |
But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save. retrieve[rɪ|tri:v] (특히 제자리가 아닌 곳에 있는 것을)되찾아오다, (정보를)검색하다, (좋지 않은 사태를)수습하다 contend 싸우다,논쟁하다,다투다,경쟁하다
| |
26 | 내가 너를 억압하는 자들에게 자기의 살을 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인 줄 알리라 |
I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob." I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
| |
|