접때 사과폰 ios 업그레이드 시기에 주머니속 전화기가 자기 혼자 열이 나길래 전화기를 껐더니 다시 안켜지더라구요. 사과폰 수리점에가서 초기화 시켜서 최근 전번 입력해둔거 다 없어졌습니다.
아이튠즈 최근 동기화가 3월달이어서 몇달간 새 친구로 추가한분들 리스트가 다 없어졌네요. 사고로 그리된거지만 죄송하게 생각합니다.
아울러, 영상 번역 하실분과 의약학, 수의학 치의학계열 배경 가지신분들도 친구 추가 부탁드립니다. 일의 분량이 조만간 늘것 같아서요.
카톡 이름 panigale
사족: 영상번역 단가가 예전에 50만원 주던거 지금은 33만원 주네요. 경쟁이 많으면 번역하는 사람을 후려치는건가....속으로 부아가 나는군요. 경쟁때문인지 탐욕스러워진건지...관리도 엉망이 된거같고. 번역물 받아도 받았다 소리도 없고...
첫댓글 sara KIm 그 사람 혹 TP 사람인가요? 단가 후려치거든 그냥 하지 마세요. 그게 건강에 좋습니다 :)
아니요. 티피가 뭔지는 모르지만 그냥 우리같이 번역하는 분이에요. 친구입니다. 아니면 저혼자 친구라고 생각하는진 모르지만 ㅎㅎ 사족에 적은건 요즘 제가 거래하는 회사가 단가 후려치는거 같아서 한말이구요. 한 2-3년되어가는데 영상번역료를 이정도로 깎은건 처음이라서요.
@panigale 나는 국내 번역회사에서 대우받을 실력이 되질 않는지라 외국 회사들 문 두드리고 다닙니다. 여기 번사 분들 중에 저보다 실력 되는 분들은 국내서 애달캐달 하지 말고 외국으로 눈 돌리길 바랍니다. 부딪쳐 보면 또 길이 열리는 법이죠.
그리고 외국 회사랑 거래하는 분들 힘들더라도 단가 후려치기 좀 하시 마시기를 바랍니다. 마지노선은 단어당 0.1 USD. 이거만큼은 좀 지켜주시길. 저거 지키는 건 결코 담합이 아닙니다. 그쪽에서 Offer에 응하지 않으면 그냥 그걸로 땡하면 됩니다. 그쪽 사람들은 그렇게 해요.
rush traslation 비용 정확히 챙기시고, hourly rate 정확히 챙기시고. 제발 그쪽 업무 방식 그대로 적용해서 거래하시기를.
@바닷가 참 좋은 말씀!