摇船的姑娘你真美
茶峒呀找不到第二位,
大大的眼睛长长的眉
白白的牙儿哪红红的嘴。
摇船的姑娘你真美
茶峒呀找不到第二位,
身材呀不瘦也不肥
声音哪又软又清脆。
摇船的姑娘你真美
茶峒呀找不到第二位,
身材呀不瘦也不肥
声音哪又软又清脆。
多少人呀想做媒
茶峒呀城里哪一个配,
不知道将来便宜了谁呀
便宜了谁。
[내사랑등려군] |
배를 노젓는 아가씨 당신은 정말 아름다워라
차통에서는 아!그다음으로 아름다운 아가씨를 찾지 못하네
커다란 눈동자 길고 긴 눈썹
새하얀 치아들 저 붉디붉은 입술
배를 노젓는 아가씨 당신은 정말 아름다워라
차통에서는 아!그다음으로 아름다운 아가씨를 찾지 못하네
몸매는 마르지도 않고 또 살찌지도 않구나
음성도 그 얼마나 부드럽고 또한 깨끗하여 듣기 좋은지
배를 노젓는 아가씨 당신은 정말 아름다워라
차통에서는 아!그다음으로 아름다운 아가씨를 찾지 못하네
몸매는 마르지도 않고 또 살찌지도 않구나
음성도 그 얼마나 부드럽고 또한 깨끗하여 듣기 좋은지
얼마나 많은 사람들이 중매를 서려는지 생각해 봐요
차통에서는 아!시내의 어떤 한 배필이
머지않아 누구와 잘될 지 모른다네
누구와 잘될 지…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 ① 摇船的姑娘你真美 배를 노젓는 아가씨 당신은 정말 아름다워라
/// 노 젓는 (배를 젓는)아가씨 당신은 정말 아름다워라
젓다 ㅡ 배나 맷돌 따위를 움직이기 위하여 노나 손잡이를 일정한 방향으로 계속 움직이다...의 뜻이므로
배를 젓다... 혹은 노를 젓다...로 하면 摇船의 의미의 해석이 가능하지 않은지요?
② 茶峒呀找不到第二位 차통아 두번째에서도 찾지 못해
/// 차통에서는 버금으로 가는 사람을 찾을수 없어요.
이 노래에서의 茶峒은 어느 지명(地名)이라 생각합니다.
내로라하게 예쁜 노 젓는 아가씨에 비할 사람이 더는 없다의 뜻이라 생각합니다.
③ 多少人呀想做媒 얼마나 많은 사람들이 중매를 서려는지 생각해봐요
/// 많은 사람들이 중매를 서려 한다네
想ㅡ이 구절에서는 생각하다의 뜻 보다는 ...하려고 한다.로 해석함이 더 좋을 듯 합니다.
④ 茶峒呀城里哪一个配 차통아 시내의 어떤 한 배필이
/// 차통의 시내에서 그 누가 어울릴지...
配ㅡ (동사) (…할) 자격〔능력〕이 있다. (…에) 어울리다. (…할) 만하다....의 뜻으로...
⑤ 不知道将来便宜了谁呀 머지않아 누구와 잘 될지 모른다네
便宜了谁 누구와 잘 될지...
/// 훗날 누가 득을 볼지 모른다네
누가 득을 볼지...
윗 가사에서...
便宜ㅡ[동사] 좋게〔잘·수월하게〕 해 주다. 이롭게 해 주다...의 뜻으로
茶峒에서 으뜸인(그 누구와 비교할 수 없이 훌륭한...)노 젓는 아가씨의 짝이 될만한 사람이 없기에
(나중에)그 아가씨에 장가 드는 사람은 이득을 본다의 뜻으로 된 가사라 생각합니다.
이상 저의 소견입니다.
你真美 (니진미 你眞美): 李隽青 作词/ 白丁 作曲/ 田鸣恩 原唱/ 中国湘西民歌