그물손질과 정치
그물 손질에 대한 이야기〔補網說(보망설)〕
······························································· 한포재 이건명 선생
정군 원홍(鄭君元鴻)이 나와 함께 지냈는데 낡은 그물 손질을 잘하였다. 날마다 못에서 쓰면서도 항상 터진 데 없이 완전하여 그물이 낡을 줄을 몰랐으니, 내가 탄협(彈鋏)의 근심1) 없이 아침저녁으로 생선을 먹은 것은 그물 덕분이었다. 정군은 날마다 손질을 하면서도 싫증내지 않았는데, 내가 하인을 시켜 대신하게 하려고 해도 제대로 배우는 자가 드물었다.
내가 말하기를 “그물 손질에 방법이 있어서 잘하는 자와 잘하지 못하는 자가 있는 것인가?”라고 하였다. 대답하기를 “그렇습니다. 이것은 미련한 사내종이 할 수 있는 일이 아닙니다. 그물에는 벼리〔綱〕가 있고 그물코〔目〕가 있습니다. 벼리는 그물코가 없으면 제대로 세울 수 없고, 그물코는 벼리가 없으면 제대로 펼칠 수가 없습니다. 형세가 서로 지탱해 주고 가닥이 엉키지 않은 연후에야 쓸 수 있습니다.
이 그물을 처음 만들었을 때는 벼리를 세우고 그물코를 펼치면 가지런하고 반듯해서 헝클어지거나 어긋남이 없었습니다. 만들어진 지 오래되면 망가지는 것이 사물의 이치입니다. 물고기와 게가 물어뜯고 좀이나 쥐가 갉아서 그물코가 뜯어지기 시작하면 벼리도 따라서 망가집니다. 그런 그물을 가지고 사용하려고 하면 마치 깨진 동이에 물을 붓는 격으로 여기저기서 문제가 생겨 손질할 수 없게 되니 사람들은 모두 버리라고 합니다. 그러나 저만은 그렇지 않다고 여겨 ‘이것을 어찌 손질할 수 없겠습니까.’라고 합니다.
돌아와서 돗자리 위에 펼쳐 놓고 뜯어지고 망가진 부분을 매우 자세하게 살펴보고서 생각은 전일하게 하고 손은 천천히 놀리면서 말과 얼굴빛에 드러내지 않고 부지런히 손질합니다. 벼리를 먼저 손질하고 그 다음에 그물코를 손질하는데 끊어진 것을 잇고 터진 곳을 기우면 며칠 되지 않아 완전한 그물이 만들어집니다.
전에 버리라고 했던 사람들도 모두 낡은 것을 고쳐서 새것으로 만든 것이 좋은 줄은 알면서도 골똘히 마음 쓴 것은 모릅니다. 지난번에 주인이 버리라는 말만 듣고 기울 줄 몰랐다면, 이 그물은 거의 상자 속에 영영 버려지지 않았겠습니까. 비록 기우려고 하더라도 미련한 사내종에게 맡겼다면 또 어찌 벼리와 그물코가 뒤죽박죽되어 손질하려다가 어지러워지고 이익을 보려다가 도리어 손해가 되지 않겠습니까. 지금부터 잘 사용하고 잘 간수하여 망가질 때마다 손질하고 또 미련한 사내종에게 잘못 맡기지 않는다면 오래되어도 해지지 않을 것이니, 무슨 손상될 일이 있겠습니까.”라고 하였다.
나는 그의 말을 자세히 듣고 나서 탄식하며 말하기를 “자네 말이야말로 진정 나라를 다스리는 것에 비유할 만하구나. 아, 말세의 세상에 벼리에 해당하는 강령이 무너지고 그물코에 해당하는 조목(條目)이 문란해서, 마치 해진 그물처럼 온갖 법도가 함께 해이해지지 않은 것이 있는가. 기강이 무너지고 조목이 문란한 것을 보고도 뒤돌아보지 않고 가면서 ‘어찌할 수 없다’고 말하지 않는 이가 거의 없다. 또 미련한 사내종에게 잘못 맡겨서 이익을 보려다가 도리어 손해를 보지 않는 것도 또 거의 없다. 아, 정군처럼 생각을 전일하게 하고 느긋하게 손질하면서 말과 얼굴빛에 드러내지 않고 일의 선후를 알아 하루아침에 정돈할 수 있는 자를 어찌하면 얻을 수 있을까. 또 날마다 종사하면서도 게으르지 않고 항상 완전하여 터진 데 없이 이렇게 할 수 있는 자를 어떻게 얻을 수 있을까. 아.
[주-1] 탄협(彈鋏)의 근심 : 생선을 못 먹는 근심을 뜻한다. 전국 시대 맹상군(孟嘗君)의 문객인 풍환(馮驩)이 자신에 대한 대우가 좋지 않자, 자기의 긴 칼을 두드리며 노래하기를 “장협아, 돌아가자! 식사 때 생선 한 가지가 없구나.……장협아, 돌아가자! 외출에 타고 나갈 수레가 없구나.[長鋏歸來乎! 食無魚.……長鋏歸來乎! 出無車.]”라고 하였다. 《史記 卷75 孟嘗君列傳》
ⓒ 전주대학교 한국고전문화연구원 | 전형윤 채현경 이주형 유영봉 (공역) | 2016
補網說
··························· 한포재 이건명 선생
鄭君元鴻與余處。能手綴網之弊者。日用於淵而常完不缺。不知其爲弊也。使余無彈鋏之愁。而朝夕資焉者。網有賴焉。鄭君日事而不告倦。余欲使僕隷替之。鮮能學者。余曰爲此有道。而抑有能有不能者歟。曰然。此非庸奴所可爲也。夫網有綱焉有目焉。綱不可無目而自立。目不可無綱而自張。形勢相維持。條理不紊亂。然後可用。玆網之創也。有綱而立。有目而張。井井鑿鑿。無訛無舛。生久而弊。物之理也。其魚蠏 a177_496b之所噬。蠧鼠之所剝。目始以毁。綱亦隨之。欲擧而用之。如漏甕捧水。瘡疣雜出。不可着手。人皆謂之棄。吾獨不然曰。此豈不可爲耶。歸而鋪之袵席之上。凡所破毁者。閱之細究之深。專一其思。徐緩其手。不發聲色。孜孜勤勤。先其綱而後其目。絶者續而缺者補。不數日。作一完了底物。前之謂棄者。皆知其革舊爲新之爲可美。而亦不知其用意之至勤也。向使主人聽棄者之言。不知補綴。則此物不幾於永爲篋笥棄乎。雖欲補綴而付之庸奴。則又豈不綱倒目顚。欲治而棼之。欲有益而反有害者乎。繼自今。善用而善藏之。 a177_496c隨毁而隨綴之。又不爲庸奴所誤。則可久而不弊。夫何傷之有焉。余諦聞之。喟然而歎曰。子之言。眞可謂謀國者喩矣。嗟乎。叔季之世。有不綱頹目紊。百度俱弛如網之弊者乎。見其綱頹目紊。而有不望望然不顧。以爲莫可爲者無幾矣。又不爲庸奴所誤。欲益而反有害者又無幾矣。嗟乎。安得如鄭君專其思緩其手。不發聲色。知所先後。一朝而整頓者乎。又安得日事而不倦。常完而不缺如是者乎。噫。
ⓒ 한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1996
<출처 : 한포재집(寒圃齋集) 제9권 / 잡저(雜著)>