'치료음악'으로서의 이메이우이(Imee Ooi) 만트라
주로 팔리어와 산스크리트어 티벳어로 이루어져 있고 중국계 불자가수 이메이우이(Imee Ooi, 黃慧音)가 불렀습니다. 내용은 경전과 다라니 그리고 진언으로 이루어져 있습니다. 듣는 것만으로 큰 공덕을 쌓게 되고 환희심을 느끼게 될 것입니다.
이메이우이는 산스크리트어와 팔리어는 물론 티벳어 중국어로 된 불교음악을 만들어 내는 보컬리스트이자 작곡자이며 동시에 음반출판자입니다. 또 그녀는 잘 교육 받은 고전음악 피아니스트이기도 합니다. 그녀는 불교의 챈트(Chant)를 현대화 하였으면 특히 '만트라'를 음악의 반열에 올려 놓았습니다. 특히 종교적이고 신비적인 게송이나 운문을 산스크리트어나 팔리어로 구현 하였는데 그 중에 '자비송(Chant of Metta)'과 같은 경우는 전세계적으로 불교행사가 열릴때 시그널송으로 사용 되기도 합니다.
놀라운 것은 그녀가 만든 음악의 다양성 입니다. 노래의 언어는 북경어, 광동어, 팔리어, 산스크리트어, 티벳어, 영어등으로 다양 합니다. 이와 같은 언어를 유창하게 구사 할 뿐만 아니라 경전을 독송 한다고 생각 들지 않을 정도로 음악적으로도 매우 유려 하게 구성 되어 있어서 듣는 사람으로 하여금 언제나 감동을 주고 있습니다. 그녀의 아름답고 부드럽고 사랑스러운 음색은 듣는 이로 하여금 '치료효과'를 주기도 합니다.
다음은 이메이우이의 주요 만트라 음악 입니다. 원문과 우리말표기, 그리고 우리말해석을 곁들였습니다.
1. Ratana Sutta(Pali) 보석경_팔리어
보배경 또는 보경이라고도 합니다. 이경전은 부처님의 지혜와 자비심 그리고 수행하는 스님들의 소중함을 강조하고, 불교도의 의지처와 구심점을 설명하고 있습니다.
1) 원문
1 Y?n?dha bh?t?ni sam?gat?ni,
2 Tasm? hi bh?t? nis?metha sabbe,
3 Yam ki?ci vittam idha v? huram v?,
4 Khayam vir?gam amatam pan?tam,
5 Yam Buddha settho parivannay? sucim,
6 Ye puggal? attha satam pasatth?,
7 Ye suppayutt? manas? dalhena,
8. Yathindakh?lo pathavim sito siy?,
9 Ye ariya-sacc?ni vibh?vayanti,
10 Sah?va ‘ssa dassana-sampad?ya,
11 Ki?ca pi so kammam karoti p?pakam,
12 Vanappagumbe yath? phussitagge,
13 Varo vara??? varado var?haro,
14 Kh?nam pur?nam navam natthi sambhavam,
15 Y?n?dha bh?t?ni sam?gat?ni,
16 Y?n?dha bh?t?ni sam?gat?ni,
17 Y?n?dha bh?t?ni sam?gat?ni,
2) 우리말 해석
1.여기에 모인 모든 존재들, 하늘 사람이나 땅의 사람이나, 항상 행복하소서! 그리고 부처님 가르침에 귀를 기울이소서.
2.모든 존재들이 마음 기울여, 부처님 가르침을 실천하고 자비심을 베풀어, 다른 존재들에게 들어내 보이고, 그들을 잘 보호 하소서.
3.온 우주의 모든 보배 가운데 최상의 깨달음을 성취한 부처님보다 더 위대한 것은 없나니, 부처님은 비교할 수 없는 으뜸가는 보배. 이와 같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
4.부처님은 수행을 통해서 모든 탐욕을 제거하고 생사를 초월했으니, 이세상 어떤 가르침도 비교할 수 없나니, 부처님 가르침은 비교할 수 없는 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
5.부처님이 최고하고 찬탄하는 마음은 끊임없는 수행의 결과라네. 마음 닦는 수행보다 더 귀중한 것은 없나니. 부처님 가르침은 비교할 수 없는 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
6.부처님이 칭찬한 여덟의 성자들, 그들은 도와 과의 네쌍으로 이루어졌나니. 그들은 공양 올리 가치 있는 부처님의 제자들, 큰 공덕 쌓는 성스러운 제자들. sanga는 으뜸가는 보배, 이와같은 질실에 의해서 모두 행복하소서!
7.부처님 가르침을 실천하여 평화로운 마음을 얻고, 정신적 목마름을 벗어나, 죽음을 초월하여 위없는 깨달음을 성취한 훌륭한 성자들. sanga*(주)는 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
8.땅속에 박힌 문기둥처럼 네가지 바람에 흔들림 없는 성자들. 이 분들이야말로 진실로 올바른 사람들이며, 진리를 올바르게 깨달은 사람들이라네. sanga는 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
9.부처님에 의해서 잘 설해진 성스러운 진리를 이해하여 깊은 지혜 갖추었으니, 그들은 다시 태어나지 않나니. sanga는 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
10.그들은 수행을 통하여 앗따(我)가 있다는 견해, 부처님 가르침을 의심하는것, 종교의식에 집착하는 세가지 잘못된 견해에서 벗어났으니, 그들은 네가지 악도에서 완전히 벗어났으며 여섯가지 악행을 범하지 않나니, sanga는 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
11.몸과 말과 마음으로 행한 어떤 악행도 완전히 숨길 수 없나니, 이미 진리를 본 사람은 더 이상 악행을 범하지 않나니, sanga는 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
12.숲 속에서 자라나 피어나는 꽃 가운데 높으 나무의 것이 태양을 먼저 받듯이, 부처님의 가르침은 최상의 행복으로 이끌어 주나니, 부처님은 이세상에서 으뜸가는 보배. 이와같은 진실에 의해서 모두 행복하소서!
http://www.puduw.com/music/jixiang_huanghy.mp3 http://www.puxian163.com/fo/fo-index-yyfb/fjyy/baoshi.mp3
2. The Mantar of Sanskrit(Sanskrit) 불정존승다라니
부처님의 정수리로부터 현출하는 둥근 광휘를 가장 존한 숭배 대상으로 삼은 것입니다. 존승불정(尊勝佛頂)의 내증(內證)과 공덕을 설함으로써 재앙을 물리치고 장수를 위한 87구의 다라니입니다
1) 원문
Usnisa Vijaya Dharani Sutra 2) 우리말 표기
나모바가바테. 트라이로캬. 프라티비시스타야. 붇다야. 바가바테. 타댜타. 옴. 비숟다야. 바즈리바즈라가르베.
3) 우리말 해석
귀의 불세존 삼계최상 불세존
3. The Chant of Metta (Pali) 메타_팔리어
보석경, 길상경과 함께 남방불교의 재가신자들이 호주(護呪, paritta)로 널리 암송되고 있습니다. 자비송, 자경 이라도 합니다.
원문 및 우리말 해석
자비경 (慈悲經, Metta Sutta)
avy pajjho homi 제가 성냄에서 벗어나기를! an gho homi 제가 격정에서 벗어나기를! sukh - att na parihar mi 제가 행복하게 지내게 하여지이다! cariya ca ti mitta ca 스승들과 친척들, 친구들도, sabrahma-c rino ca 거룩한 삶(梵行)을 닦는 이, 그분들도 aver hontu 증오를 여의어지이다. aby pajjh hontu 성냄을 여의어지이다. sukh - att nam pariharantu 그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다! aver hontu 증오를 여의어지이다. aby pajjh hontu 성냄을 여의어지이다. sukh - att nam pariharantu 그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다! s ma era ca 사미승들도 up saka - up sik yo ca 우바새(優婆塞-남자 재가불자), 우바이(優婆夷-여자 재가불자)도 aver hontu 증오를 여의어지이다. aby pajjh hontu 성냄을 여의어지이다. sukh - att nam pariharantu 그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다! aver hontu 그 분들이 증오를 여의어지이다. aby pajjh hontu 성냄을 여의어지이다. sukh - att nam pariharantu 그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다! Imasmi vih re 이 집(절)에서 Imasmi v se 이 처소에서 Imasmi r me 이 가람에서 rakkha devat 지켜주는 (여)신들 aver hontu 그들이 증오를 여의어지이다. aby pajjh hontu 성냄을 여의어지이다. sukh - att nam pariharantu 그들이 행복하게 지내게 하여지이다! sabbe p 모든 숨쉬는 것 sabbe bh t 모든 생명체 sabbe puggal 모든 개별적인 존재들(補特伽羅) sabbe attabh va - pariy pann '나'라고 말하는 모든 것들(自體) sabbe itthoiyo 모든 암컷 sabbe puris 모든 수컷 sabbe ariy 모든 성인(聖人) sabbe anariy 모든 범부(凡夫) sabbe dev 모든 신(神) sabbe m nuss 모든 인간 sabbe vinip tik 모든 악처(惡處-지옥, 아귀, 아수라, 축생) 중생들이 aver hontu 증오를 여의어지이다. aby pajjh hontu 성냄을 여의어지이다. an gh hontu 격정을 여의어지이다. sukh - att nam pariharantu 그들이 행복하게 지내게 하여지이다! Yattha-laddha-sampattito m vigacchantu 이미 성취한 것을 잃지 않게 하여지이다! Kammassaka 세상의 모든 중생은 자기 업의 주인입니다.(자기 업의 지배자입니다.) Puratthim ya dis ya 동쪽이나 pacchim ya dis ya 서쪽이나 uttar ya dis ya 북쪽이나 dakkhi ya dis ya 남쪽이나 간에. puratthim ya anudis ya 남동쪽이나 pacchim ya anudis ya 북서쪽이나 uttar ya anudis ya 북동쪽이나 dakkhi ya anudis ya 남서쪽이나 간에. he him ya dis ya 가장 낮은 곳이든 uparim ya dis ya 가장 높은 곳이든 간에. sabbe p 모든 숨쉬는 것들 sabbe bh t 모든 생명체 sabbe puggal 모든 개별적인 존재들 sabbe attabh va - pariy pann '나'라고 말하는 모든 것들 sabbe itthoiyo 모든 암컷 sabbe puris 모든 수컷 sabbe ariy 모든 성인(聖人) sabbe anariy 모든 범부(凡夫) sabbe dev 모든 신(神) sabbe m nuss 모든 인간 sabbe vinip tik 모든 악처(惡處-지옥, 아귀, 아수라, 축생) 중생들이 aver hontu 증오를 여의어지이다. aby pajjh hontu 성냄을 여의어지이다. an gh hontu 격정을 여의어지이다. sukh - att nam pariharantu 그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다! Yattha-laddha-sampattito m vigacchantu 이미 성취한 것을 잃지 않게 되어지이다! Kammassaka 세상의 모든 중생은 자기 업의 주인입니다.(자기 업의 지배자입니다.) adho y va av ccito 아래로 아비지옥(가장 고통스런 지옥) 중생에 이르기까지 samanta cakkav esu 철위산(鐵圍山-윤회세계의 중심)의 주변 모두 (즉, 윤회 세계 모두) ye satt pathav cara 땅위에서 걸어 다니는 것은 무엇이든 aby pajjh nivera ca 성냄도 없고, 증오도 없게 nidukkha ca nupaddava 苦도 없고, 재난도 없게 하여지이다! adho y va av ccito 아래로 아비지옥(가장 고통스런 지옥) 중생에 이르기까지 samanta cakkav esu 철위산 주변 모두 ye satt udakecara 물 속에 돌아다니 것들은 무엇이든 aby pajjh nivera ca 성냄도 없고, 증오도 없게 nidukkha ca nupaddava 苦도 없고, 재난도 없게 하여지이다! adho y va av ccito 아래로 아비지옥(가장 고통스런 지옥) 중생에 이르기까지 samanta cakkav esu 철위산 주변 모두 ye satt k secara 허공에 (날아)다니는 것 모두 aby pajjh nivera ca 성냄도 없고, 증오도 없게 nidukkha ca nupaddava 苦도 없고, 재난도 없게 하여지이다!
http://www.buddhanet.net/filelib/mp3/metta.mp3
4. Jayamangala-gatha (Pali) 길상승리게_팔리어
1) 원문
승리와 길상의 노래(Jayamangala-gatha, 길상승리게)
1. Bahum sahassam-abhinimmita sayudham tam 2. Maratirekam-abhiyujjhita sabbarattim 3. Nalagirim gajavaram atimattabhutam 4. Ukkhittakhaggam-atihatthasudarunam tam 5. Katvana kattham-udaram iva gabbhiniya 6. Saccam vihaya matisaccakavadaketum 7. Nandopanandabhujagam vibudham mahiddhim 8. Duggahaditthibhujagena sudatthahattham 9. Etapi buddhajayamangala atthagatha
2) 우리말 표기
1. 바-훙 사하쌈-아비님미따 사-유당 땅 2. 마라띠레깡 아비윳지따 삽바랏띰 3. 날라기링 가자와랑 이띠맛따부땅 4. 욱킷따칵감- 아띠핫타수다루낭 땅 5. 까뜨와나 깟탐- 우다랑 이와 갑비니야 6.삿짱 위하야 마띠삿짜까와다께뚱 7. 난도빠난다부자강 위부당 마힛딩 8. 둑가하딧티부자게나 수닷타핫탕 9. 에따삐 붓다자야망갈라 앗타가타
3) 우리말 해석
승리와 행운을 노래하오니
2. 악마보다 더욱 흉폭해서 참을 수없이 완고한 3. 코끼리 날라기리가 미친 나머지 4. 살인자 앙굴리말라 손에 칼을 들고 5. 여인 찐짜가 자신의 배에 통나무 넣고 6. ?짜까가 진리를 버리고 진리에서 벗어난 7. 간교하고 영험한 난도빠난다 용 8. 청정하고 빛나고 위력 있는 범천 바까가 9. 이 부처님의 승리의 행운을 나타내는
http://mp3.evdd.com/fyf/hhy/jixiangjie.mp3
5. Medicine Buddha Dharani (Sanskrit) 약사여래진언
티벳 의사들이 항상 외우는 진언으로 약사여래를 찬탄하는 진언입니다. 이 진언은 의사가 치료를 베풀 때도 외우는 진언이며, 환자가 약을 먹기 전 외우는 진언이기도 합니다.
우리말 표기
옴 나무 바까와띠 구루 비두야 다와 라자야 다당가따야 하라 하띠 삼매삼 부다야 다야타 옴 바이사제 바이사제 바이사쟈 사무가떼 스와하
http://mp3.evdd.com/fyf/hhy/ysz02.mp3
http://vod.bhfj.com/海螺音?凉佛?/html/?潮唱片地?/music/TCD-9141??灌??言-?慧音唱??梵音?琴伴奏版?.mp3
6. Green Tara(Tibetan) 녹색타라_티벳어
티베트 불교에서 관세음보살이 흘리는 자비의 눈물에서 태어났다고 하는 타라는 관세음보살과 더불어 티베트에서 가장 인기가 높은 보살입니다.
우리말표기
옴 따레 뚜 따레 뚜레 스와하
http://www.puxian163.com/fo/fo-index-yyfb/fjyy/rou.mp3
7. The Heart Sutra(Sanskrit) 반야심경_산스크리트어
1) 원문
Aryalokiteshvara Bodhisattva gambhiram Prajna Paramita caryam caramano vyavalokiti sma panca-skanda asatta sca svabhava sunyam pasyati sma Iha Sariputra, rupam sunyam, sunyata lva rupam, rupa na vrtta sunyata. Sunyataya na vrtta sa rupam, yad rupam sa sunyata, yad sunyata sa rupam. Evam eva vedana, samjna, sam skara vijnanam. na caksu, srotra, ghrana, jihva kaya ,manasa. na rupam, sabda, ghandha, rasa, sparstavya, dharma. Na caksur-dhatu, yavat na manovijnanam-dhatu Na avidya, na avidya ksayo, yavat na jara-maranam, na jara-marana ksayo. Tasmat na prapti tva Bodhisattvanam, prajna-paramitam a-sritya vi-haratya citta avarana, citta avarana na sthitva, na trasto. vi-paryasa ati-kranta nistha nirvanam. Try-adhva vyavasthita sarva Buddha Prajna-Paramitam A-sritya Annutara-Samyak-Sambodhim, Abhi-sambuddha. Tasmat, jnatavyam Prajna-paramita Maha-Mantra, Maha-vidya Mantra, Anuttara Mantra, asama-samati Mantra. Gate Gate Para-gate Para-samgate Bodhi Svaha
2) 우리말 표기
아랴알로키띠슈와라 보디샅트봐 감비히? 프라즈나 빠라미따 챠? 챠랴마노 뷔야왈로키티 스마 판챠-스칸다 아샅따 스챠 스왑하와 순니얌 빠샤띠 스마 이하 사리쁘트라 살바 다르마 순니야타 락샤나 아눗빠나 아니루디하 아말라 아-비말라 아누나 아-빠리뿌르나 탓스맡 사리뿌트라 순니야따얌 나 루팜. 나 베다나, 나 삼냐, 나 삼-스카라, 나 비냐남 나 두카 사무다야, 니로다, 마르가 나 갸나, 나 쁘라쁘띠, 나 아쁘라쁘띠. 따스마 나 쁘라쁘띠 트바 보디사트바남, 프라즈나-빠라미땀 아-슈리탸 비-하?탸 치따 아와랴나, 치따 아와랴나 나 스티트봐, 나 트라스토, 비-파리야사 아티-크란다 니쉬타 니르바남. 사르봐 두카 프라-사마나 사티얌 아미타트봐. 프라즈나 파라미타 무카 만트라 타티야타
3) 우리말 해석
摩訶般若波羅密多心境 마하반야바라밀다심경 觀自在菩薩 行深般若波羅密多時 照見 五蘊皆空度 一切苦厄 관자재보살 행심반야바라밀다시 조견 오온개공도 일체고액 舍利子 色不異空 空不異色 色卽是空 空卽是色 受想行識 亦復如是 사리자 색불이공 공불이색 색즉시공 공즉시색 수상행식 역부여시 舍利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不淨 不增不減 是故 空中無色 사리자 지제법공상 불생불멸 불구부정 부증불감 시고 공중무색 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色聲香味觸法 無眼界 乃至 무수상행식 무안이비설신의 무색성향미촉법 무안계 내지 無意識界 無無明 亦無無明盡 乃至 無老死 亦無老死盡 無苦集滅道 무의식계 무무명 역무무명진 내지 무노사 역무노사진 무고집멸도 無智亦無得 以無所得故 菩提薩陀依 般若波羅密多 故 心無(가)碍 무지역무득 이무소득고 보리살타의 반야바라밀다 고 심무가애 無(가)碍故 無有空怖 遠離顚倒夢想 究竟涅槃 三世諸佛 依般若波羅 무가애고 무유공포 원리전도몽상 구경열반 삼세제불 의반야바라 密多 故得阿縟(누)多羅三漠三菩提 故知 般若波羅密多 是大神呪 是大明呪 밀다 고득아뇩다라삼막삼보리 고지 반야바라밀다 시대신주 시대명주 是無上呪 是無等等呪 能除 一切苦 眞實不虛 故說 般若波羅密多呪 시무상주 시무등등주 능제 일체고 진실불허 고설 반야바라밀다주 卽說呪曰, 즉설주왈, 揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 苦提娑婆訶 아제아제 바라아제 바라승아제 모지사바하 揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 苦提娑婆訶 아제아제 바라아제 바라승아제 모지사바하 揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 苦提娑婆訶 아제아제 바라아제 바라승아제 모지사바하 <해석> 본래 갖추고 있는 위대한 지혜에 이르는 마음의 경. 관자재보살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때, 다섯가지 쌓임이 모두 공한 것을 비추어 보고 온갖 괴로움과 재앙을 멸도했느니라. 사리자여, 물질이 공과 다르지 않고 공이 물질과 다르지 않으며, 물질이 곧 공이요, 공이 곧 물질이니, 느낌과 생각과 의지작용과 의식도 또한 그러하나니라. 사리자여, 이 모든 법의 공한 모양은 나지도 않고 없어지지도 않으며 더럽지도 않고 깨끗하지도 않으며 늘지도 않고 줄지도 않느니라. 그러므로 공가운데에는 물질도 없고 느낌과 생각과 의지작용과 의식도 없으며, 눈과 귀와 코와 혀와 몸과 뜻도 없으며, 형체와 소리 냄새와 맛과 감촉과 의식의 대상도 없으며, 눈의 경계도 없고 의식의 경계까지도 없으며, 무명도 없고 또한 무명이 다함도 없으며, 늙고 죽음없고 또한 늙고 죽음이 다함까지도 없으며, 괴로움 괴로움의 원인과 괴로움 없어짐과 괴로움을 없애는 길도 없으며, 지혜도 없고 얻음도 없느니라. 얻을것이 없는 까닭에 보살은 반야바라밀다를 의지하므로 마음에 걸림이 없고, 걸림이 없으므로 두려움이 없어서 뒤바뀐 헛된 생각을 아주 떠나 완전한 열반에 들어가며, 과거, 현재, 미래의 모든 부처님도 이 반야바라밀다를 의지하므로 아뇩다라 삼먁삼보리를 얻느니라. 그러므로 알라. 반야바라밀다는 가장 신비한 주문이며, 가장 밝은 주문이며, 가장 높은 주문이며, 무엇에도 견줄수 없는 주문이니, 온갖 괴로움을 없애고 진실하여 허망하지 않느니라. 그러므로 반야바라밀다의 주문을 말하노니 주문은 곧 이러하니라. 가자 가자 진리를 향하여 가자 평안의 저 언덕으로 깨달아지이다.
http://www.forfo.net/soft/soft/hhyfyxj.mp3
8. Manjusri Mantra1(Sanskrit) 문수보살진언_산스크리트어
이 다라니로 삼매를 수행하는 자는 능히 범부의 몸으로도 부처의 몸을 얻을 수 있다는 내용 입니다.
우리말표기
옴 아라파자나 디
우리말 해설
아(阿) 자는 모든 것은 생성과 소멸이라는 것이 없는 허망한 것이며, 라( ) 자는 일체의 오염이 없이 번뇌에서 벗어났다는 의미이며, 파(跛) 자는 모든 차별을 떠난 최상의 진리를 의미한다. 자(者) 자는 미묘하게 변화하는 세상의 현상을, 나(那) 자는 모든것들은 그대로 실체이고 실상으로 본성에 여여하게 있다.
9. Narishiha Gatha(Pali) 사자게_팔리어
야쇼다라비가 라훌라에게 지어준 부처님을 찬탄한 시 ‘인간 사자의 노래’는 남방불교에서 널리 재가의 일상생활에서 애송되는 시입니다.
1)원문
2) 우리말 해석
붉은 성스러운 두 발은 탁월한 법륜으로 장식되고, 긴 팔꿈치는 성스러운 징표들로 치장되셨고, 발등은 불자(拂子)와 양산으로 분장되셨으니, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다.
우아하고 고귀한 석가족의 왕자님, 몸은 성스러운 징표로 가득 차시고, 세상의 이익을 위하는 사람 가운데 영웅이시니, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다. 우아한 걸음걸이는 코끼리의 제왕과 같으시니 인간 가운데 코끼리, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다.
왕족으로 태어난 귀족으로서 하늘사람과 인간의 존귀함을 받는 님, 마음은 계율과 삼매로 잘 이루어진 님, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다.
잘 생긴 목은 둥글고 부드러우며, 턱은 사자와 같고, 몸은 짐승의 왕과 같고, 훌륭한 피부는 승묘한 황금색이니, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다.
훌륭한 목소리는 부드럽고 깊고, 혀는 주홍처럼 선홍색이고, 치아는 스무개씩 가지런히 하야시니, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다. 이마는 황금색 평판처럼 청정하고 육계는 새벽의 효성처럼 밝게 빛나니, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다.
많은 별들의 무리에 둘러싸여 달이 창공을 가로지르는 것처럼 수행자들의 제왕은 성스러운 제자들에게 둘러싸여 있으니, 이분이 참으로 당신의 아버지 인간의 사자이시옵니다.
1. http://audio.buddhistdoor.com/...47a26c6a/1.mp3(6분18초) 2:http://audio.buddhistdoor.com/...a26c6a/1.mp3(25분9초)
10. Tisarana(Pali) 삼귀의_팔리어
1) 원문 2) 우리말 표기
Buddham saranam gacchami. 붓당 사라낭 갓차미.
Dutiyampi Buddham saranam gacchami. 두띠얌삐 붓당 사라낭 갓차미. Tatiyampi Buddham saranam gacchami. 따띠얌삐 붓당 사라낭 갓차미. Tatiyampi Sangham saranam gacchami. 따띠얌삐 상강 사라낭 갓차미.
3) 우리말 해석
거룩한 부처님께 귀의합니다.
다시 거룩한 부처님께 귀의합니다.
또 다시 거룩한 부처님께 귀의합니다.
http://www.alyta.com/cd/CDs/Ti_Sarana1.mp3
11. Om Mani Padme Hum(Tibetan) 옴마니반메훔_티벳어
http://st.fjyy.org/2007-11/20071123liuzihuanghuiyin.mp3
진흙속의연꽃
|
출처: 이 고뇌의 강을 건너 원문보기 글쓴이: 진흙속의연꽃
첫댓글 이렇게 의미를 올려주시니 감사합니다. 부디 매일 매일이 평안과 안락과 건강과 행복이 함께 하시기를 기원합니다. 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 _()_