어젯밤 내 영혼이 울었다 오, 고귀한 천국이여
Last night my soul cried O exalted sphere of Heaven
어젯밤 내 영혼이 울었다. "오, 고귀한 천국이여,
너는 정말 거꾸로 매달려 있고, 네 배 속에 불꽃이 타오르고 있다.
"죄와 죄가 없으니, 네 몸 위에 영원히 맴도는 애도의 남색이 있다;
"이제 행복하다가, 불길에 타는 아브라함처럼; 에브라힘-에 아담처럼 왕이자 거지였다.
"네 모습은 무섭지만, 너의 상태는 고통으로 가득 차 있다:
너는 맷돌처럼 돌아서며 뱀처럼 꿈틀거린다."
축복받은 천국은 대답했다.
"세상의 낙원을 지옥으로 만드는 자를 어떻게 두려워하지 않을 수 있겠느냐?
"그의 손에는 흙이 밀랍처럼 되어 있고, 장기와 루미를 만들고,
매와 부엉이를 만들고, 설탕과 독으로 만들었어.
"그는 숨어 있소, 친구여, 우리를 이렇게 세워 숨기게 하려 하오.
"세상의 바다를 어떻게 짚으로 가려야 하는가? 빨대가 세워져 있고, 파도는 위아래로 밀려 있다'
"네 몸은 영혼의 물 위에 떠 있는 땅과 같다;
당신의 영혼은 결혼 잔치든 슬픔이든 몸에 가려져 있다.
"베일 속에서 너는 성격이 급하고 고집 센 새 신부다;
그는 세상의 선과 악을 다정하게 비난하고 있다.
"그를 통해 땅은 푸른 초원이 되고, 하늘은 고요하지 않으며;
사방에서 용서받고 보존된 행운의 이가 있었다.
"이성은 그를 통해 확신의 추구자를, 인내는 그를 통해 도움을 찾는 자로,
사랑은 보이지 않는 것을 그를 통해 보고, 땅은 그를 통해 아담의 형상을 취하라.
"공기를 찾고 탐색하며, 물을 씻고, 우리는 메시아 같은 말을 하고, 땅의 마리아처럼 침묵한다.
"땅으로 된 배를 감싸는 바다의 파도가 보라; 잠잠 우물 밑에 있는 가바와 메카를 보라!"
왕이 말하길, "조용히 하라, 우물에 뛰어들지 마라.
너희는 내 시든 그루터기로 양동이와 밧줄을 만드는 법을 모른다.
Last night my soul cried, “O exalted sphere of Heaven, you hang indeed inverted, with flames in your belly.
“Without sin and crime, eternally revolving upon your body in its complaining is the indigo of mourning;
“Now happy, now unhappy, like Abraham in the fire; at once king and beggar like Ebrahim-e Adham.
“In your form you are terrifying, yet your state is full of anguish: you turn round like a millstone and writhe like a snake.”
Heaven the blessed replied, “How should I not fear that one who makes the Paradise of the world as Hell?
“In his hand earth is as wax, he makes it Zangi and Rumi , he makes it falcon and owl, he makes it sugar and poison.
“He is hidden, friend, and has set us forth thus patent so that he may become concealed.
“How should the ocean of the world be concealed under straws? The straws have been set adancing, the waves tumbling up and down’
“Your body is like the land floating on the waters of the soul; your soul is veiled in the body alike in wedding feast or sorrow.
“In the veil you are a new bride, hot-tempered and obstinate; he is railing sweetly at the good and the bad of the world.
“Through him the earth is a green meadow, the heavens are unresting; on every side through him a fortunate one pardoned and preserved.
“Reason a seeker of certainty through him, patience a seeker of help through him, love seeing the unseen through him, earth taking the form of Adam through him.
“Air seeking and searching, water hand-washing, we Messiah-like speaking, earth Mary-like silent.
“Behold the sea with its billows circling round the earthy ship; behold Kaabas and Meccas at the bottom of this well of Zamzam!”
The king says, “Be silent, do not cast yourself into the well, for you do not know how to make a bucket and a rope out of my withered stumps.