일본어버전
何日君再來의 일본어 버전은 일본 국내에서는 그렇게 큰 힛트는 못하였습니다
일본 내에서도 중국어 원곡이 더 유명하였습니다
일반적으로 何日君再來의 일본어 곡명이 “いとし君またかえる(이토시 키미 마타카에루)”라고알고
계신데 “いとし君またかえる(이토시키미마타카에루)”는 何日君再來를 일본어로 번역한 글을
앨범 제목옆에 붙혀놓은 것 입니다 일반적으로 중국어 그대로“허리진자이라이”로 사용합니다
我的家在山的那一辺(아적가재산적나일변/私の家は山の向こう)에서 “私の家は山の向こう”도 단순한
번역일뿐 입니다(일본문화에 흔한일입니다/외국문화를쉽게 접하라고 설명을 많이 답니다)
일본어버전은 두가지 버전이 있습니다
1. 흔히 85년 버전이라는 것인데 사실은 1978년 “東京夜景” 에 실린 초기버전이 아닌가 싶습니다
(지금 듣고 계신버전 입니다/확인이 필요합니다)
2. 마지막 녹음버전
에레미아님이 1190번에 93년 앨범에 수록된곡을 다운 가능하게 올려주셨습니다
(90년 전곡집과 2005년 메모리알 베스트에도 동일한 버전이 수록되어 있는데 소장하고
계신분들은 확인 해보십시요
제가 많이 부족해서 여기까지 입니다
또다른버전이 있을수도 있습니다
아시는분 설명해주실꺼죠.. 부탁드립니다.
가사는 에레미아님이 올리신 것을 약간 수정하였습니다
///수정중에 날라 갔습니다//다시 만들어 곧 올리겟습니다