|
넓은 벌 동쪽 끝으로 옛이야기 지줄대는 실개천이 휘돌아 나가고 얼룩배기 황소가 해설피 금빛 게으른 울음을 우는 곳 그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야 질화로에 재가 식어지면 비인 밭에 밤바람 소리 말을 달리고, 엷은 졸음에 겨운 늙으신 아버지가 짚베개를 돋아 고이시는 곳 그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야 흙에서 자란 내 마음 (내 마음) 파란 하늘빛이 그리워 (그리워) 함부로 쏜 화살을 찾으려 풀섶 이슬에 함초롬 휘적시던 곳, 그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야 전설 바다에 춤추는 밤물결 같은 검은 귀밑머리 날리는 어린 누이와 아무렇지도 않고 예쁠 것도 없는 사철 발 벗은 아내가 따가운 햇살을 등에 지고 이삭 줍던 곳, 그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야 하늘에는 성근 별 알 수도 없는 모래성으로 발을 옮기고, 서리 까마귀 우지 짖고 지나가는 초라한 지붕 흐릿한 불빛에 돌아앉아 도란도란 거리는 곳 그곳이 차마 꿈엔들 꿈엔들 잊힐리야 | To the east end of vast field where old legends were told, a streamlet was meandering and spotted oxen were lowing peaceably their lazy golden calls... Such a place.. will ever be forgotten even in a dream? When ashes in the clay brazier became lukewarm, sounds of night winds ran across from the empty fields and aged father dozing off and on trying to raise his straw pillow up and straight... Such a place.. will ever be forgotten even in a dream? My heart grown out of dirt, yearning for the sky blue colors. was looking for an arrow shot haphazardly in the grassy, dew strewn wet field... Such a place.. will ever be forgotten even in a dream? Dancing like night waves in the legendary sea, her dark hair blown away, my baby sister and plain looking, not so pretty but always bare footed wife were gleaning grains with hot sun light on their backs.... Such a place.. will ever be forgotten even in a dream? In the sky, stars far apart moving toward the unknown sand castles, and autumn crows flying croaking sadly over poorly thatched roof and around the dim candle lights, sitting closely, we 're humming with stories shared Such a place.. will ever be forgotten even in a dream? |
2018-11-9 작성자 명사십리