제 13장 솔로몬의 여러가지 잠언(계속)
3절. 입을 지키는 자는 자기의 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
“입”은 히브리어로“페”인데“불다, 흩다”를 뜻하는“파아”에서 유래한 것으로“입, 구멍, 아귀, 입술, 문, 아구리, 말하다, 지껄이다”를 뜻한다.
“지키는 자”는 히브리어로“나차르”인데“경계하다, 지키다, 파수하다”를 뜻한다.
“자기의 생명”은 히브리어로“네페쉬”인데“거세게 숨쉬다, 숨이 가쁘다, 숨을 돌리다”를 뜻하는“나파쉬”에서 유래한 것으로“숨, 생기, 혼, 생명, 생명의 본원, 목숨, 사람, 명”으로 번역되어 있다.
“보전하나”는 히브리어로는“샤마르”인데, 감시하여“지켜보다, 유심히 관찰하다”를 뜻하며, 또한“보호하다, 보존하다, 조심하여 삼가다”를 말한다,
이 말은 군인이 적의 동향을 살펴“파수하다”와 동의어이다.
“입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라”
“입술”은 히브리어로“사파”인데“문지르다, 긁어모으다, 벗겨내다”를 뜻하는“싸파”와 “끝, 가장자리”라는 뜻의“긁다, 발가벗기다”를 뜻하는“샤파”에서 유래한 것으로“말, 언어, 방언”을 뜻한다.
“크게 벌리는”은 히브리어로“파사크”인데“입을 넓게 벌리다, 다리를 넓게 벌리다”를 뜻한다.
즉 이말은“입을 자기 멋대로 여는 자”란 뜻이다, 곧 아무 생각없이 무책임하게 말을 내뱉거나 무차별적으로 남을 비방, 중상하는 자를 가리킨다(10:14,19, 18:6, 20:19).
“멸망이 오느니라”은 히브리어로“메힛타”인데“쥐다, 붙잡다”를 뜻하는“하다”에서 유래한 것으로“파괴, 절달, 궁핍, 패망, 놀람, 당황, 불안, 공포”를 뜻한다
'지키는'(경계하다..보호하다, 마19:20) φυλάσσω [푸라쏘]~~~~~~~~~~~~~~~~
<지키다(마19:20, 행12:4, 갈6:13), 물리치다(눅12:15), 보전하다(요12:25, 벧후2:5), 피하다(행21:25), 주의하다(딤후4:15), 삼가다(벧후3:17), 보호하다(유1:24).>