Bahr라는 가수가 부른'Question of Color'라는 곡은
앨범명 Rappers Against Racism에서 알 수 있듯이
민족적 우월감이나 인종 차별과 편견에 대한
반대의 메세지를 담고 있습니다.
이 곡이 수록된 Rappers Against Racism 라는 앨범은
타이틀 그대로 인종차별에 반대하는 래퍼들이 모여
사랑의 메세지(The Message Of Love)를
세상에 전하기 위해 만든 것이랍니다.
남아공이란 나라와 관련해서 슬픈 이야기
이백년 전...남아프리카 땅의 한 가난한 집에 여자 아이 하나가 태어났습니다. 어린 시절엔 어느 원주민 아이들처럼 초원을 마음껏 뛰놀며 행복하게 자랐답니다. 나이가 스무 살 쯤 되었을 무렵... 어느날, 한 영국인 의사가 다가와 그녀에게 속삭였습니다. "나를 따라 가면 돈을 많이 벌게 된단다. "아무 것도 모르는 순진한 그녀는 부푼 꿈을 안고 그를 따라 영국 런던으로 갔답니다.
그러나, 그곳에 도착하는 순간, 그녀의 인생은 처참하게 찢겨지게 됩니다. 사람들로 부터 괴상하게 생긴 동물 취급을 받으면서 유럽 전역을 떠돌며 구경거리가 되고 맙니다. 까만 피부, 툭 불거진 눈두덩이, 큰 젖가슴, 뒤로 튀어나온 엉덩이..... 사람들은 그녀를 아프리카 **족의 비너스 라고 불렀고 그들의 야릇한 호기심을 충족시켜주기 위해 벌거벗은 채 술집에서 춤을 춰야 했습니다.
동물 조련사에게 팔려 서커스단에 끌려 다니기도 하고, 발가벗긴 채 유리상자 속에 갇혀 구경거리가 되기도 하고, 마지막으로 사창가에 팔려 간 그녀는 스물 다섯의 나이에 알코올 중독과 매독, 결핵 등에 감염되어 결국 프랑스 파리에서 죽게 됩니다.
프랑스 의사들은 과학적 검증이라는 명목으로 그녀의 시체를 해부하고 석고모형으로 뜹니다. 고통스런 얼굴로 눈을 감은 채 서 있는 그녀는 나체의 석고모형으로 파리 박물관에 진열됩니다. 그녀의 뼈와 뇌, 생식기도 발라져서 그곳에 전시됩니다.
오랜 세월 동안 수많은 사람들이 괴상한 그 모습을 신기한 눈으로 보고 지나갔습니다. 그녀는 그런 비참한 모습으로 200년이 넘은 세월 동안 고통스럽게 지내야만 했습니다. 살아생전 꿈속에서도 그리워하던 고향 남아프리카... 그 남아프리카 초원으로 그녀가 다시 돌아 온 것은 수 년전 이었습니다. 그녀를 자국의 재산이라며 돌려주지 않던 프랑스에게 만델라 전 대통령이 7년 간 끈질기게 반환 요청하여 겨우 결실을 맺은 것이라고 합니다. 200년이 지나서야 치러진 그녀의 장례식...
사람들은 그녀에게 옷 입히는 의식을 눈물을 흘리며.. 정성스럽게 거행했다 합니다. 살아서는 벌거벗긴 채 사람들의 눈요기감이 되었고, 죽어서는 해부된 채 사람들의 눈요깃감이었던 그녀에게.. 진정한 인간으로서의 존엄성과 참된 권리를 돌려준다는 의미에서였다 합니다...
Question Of Color / Bahr (Rappers Against Racism)
I can feel it’s a question of colours, 난 그게 색깔의 문제라는 걸 느낄 수 있어요 I can feel 그게 흑과 백에 관한 것임을 it’s that thing of black and white 느낄 수 있어요
Once I had a dream 마틴 루터 킹처럼 just like Martin Luther King 난 꿈을 가졌어요 The world would come together and unite 세상은 화해를 하고 하나가 될 거예요
When you rap about black and white,흑과 백에 관해 랩을 할 때 Are you as confused as the darkness 당신은 혼돈의 어둠과 같이 in your heart, 혼란스러운가요 Spot before the fuse at nights 밤에 퓨즈 앞에 반점 and you loose, boose 그리고 긴장을 풀고 술을 마셔요
By your head, confused souls in case, 머리에 의해 혼란에 빠진 영혼, and this flash ain’t safe 그리고 이런 플래시는 안전하지 않아요(???) Are you bound to fall, 당신은 매일 한 두 번 once or twice everyday, 떨어져야 하는가요 Consider it at floor, 우리가 옷을 잘못 입었다면 when we dress as mistakes 무대에서 그걸 생각해봐요 We still created anonymous needs, 우린 여전히 알려지지 않은 빈곤을 만들어냈어요
Starved bleeding horse left alone 굶고 피 흘리며 in the dark to pray 어둠 속에 홀로 남겨진 말 That someday 언젠가 우린 we will find the peace to set, 평화를 찾아낼 거예요 But in this human race, 하지만 인간에게서 life is race with death 삶은 죽음과 함께 달리고 있어요 'Til you breath your last breath, 당신이 마지막 숨을 쉬고 and take eternal rest 영원한 안식을 얻을 때까지
No moments to spare, 내어줄 시간이 없어요 rage war upon flash 발화하는 격렬한 전쟁 But did you pass the test, 당신은 그 시험을 통과했나요 or failed severely? 아니면 무참히 실패했나요? Hear me clearly, hold me dearly, 내 말을 분명히 들어요 애정으로 날 붙들어요 ‘Cause it ain’t about religion, 이건 종교에 관한 것이 아니라 but the heart this time 마음에 관한 것이니까요 Every man in this brotherhood of mine, 형제와 같은 모든 사람들, now shine! 이제 빛을 비추어요
I can feel it’s a question of colours, 난 그게 색깔의 문제라는 걸 알 수 있어요 I can feel 그게 흑과 백에 관한 것임을 it’s that thing of black and white 알 수 있어요
Once I had a dream 마틴 루터 킹처럼 just like Martin Luther King 난 꿈을 가졌어요 The world would come together and unite 세상은 화해를 하고 하나가 될 거예요
Once I had a dream, a dream of peace and unity 난 평화와 통일의 꿈을 꾸었어요 And I knew this dream would came true 그리고 그 꿈이 이루어짐을 알았어요
Once I had a dream, 난 꿈이 있었고 and you were here with me 당신은 여기 나와 함께 있어요 And no on-e did raise 아무도 이런 색깔의 문제를 this question of colour 일으키지 않았어요
It’s difficult times 이제 시대가 바뀌었어요 in the back of my mind, 내 마음속에는 And I wish 모든 세상이 색깔로 all the world would be colour blind, 인종 차별을 하지 않길 바래요 But all the time I saw 하지만 난 언제나 보았어요 a whole lot of society lovers, 사회를 사랑하고 인도주의를 사랑하는 And a lovers of big humanism, 많은 사람들을...
Separated by the difference 차별과 종교에 의해 and religion minds 분리되어 Don’t wanna be crucified by religion times, 처형당하고 싶지 않아요 Where people live satisfied, 사람들이 모두 평화롭고 equivalent in peace 만족스럽게 사는 곳 From the greatest to the beast, 만물의 영장에서부터 짐승에 이르기까지 every mind will shine 모든 마음이 빛날 거예요 And this earth will reach rebirth 그래서 이 세상은 다시 태어날 거예요 At the same time we’re transformed, 동시에 우리도 변화되어 so up from the norm 수준이 향상되죠
Looking for heat in the middle of storm, 폭풍 한가운데에서 열기를 찾아 So who do you run to? 당신은 누구에게 달려가나요? I see everlasting arms 난 내가 필요한 것을 지원해주는 That will support my every needs 영원한 팔을 보아요 and my problems are gone 그래서 나의 모든 문제가 해결되죠 Dream on and maybe on-e day, 꿈을 가져요 그러면 언젠가 these kids can all play, 이 아이들은 모두 뛰놀 수 있어요
All day long, 하루 종일 feeling like they belong to the sun and 마치 태양에 속해 있는 것처럼 그리고 Enjoy the fun of being free, 자유로움의 재미를 즐겨요 from my system trapped You and me, 당신과 날 얽어 맨 체제로부터 벗어나 now let them dream 이제 꿈을 갖게 해요
I can feel it’s a question of colours, 난 그게 색깔의 문제라는 걸 알 수 있어요 I can feel 그게 흑과 백에 관한 것임을 it’s that thing of black and white 알 수 있어요 Once I had a dream 마틴 루터 킹처럼 just like Martin Luther King 난 꿈을 가졌어요 The world would come together and unite 세상은 화해를 하고 하나가 될 거예요 Once I had a dream, a dream of peace and unity 난 평화와 통일의 꿈을 꾸었어요
And I knew this dream would came true 그리고 그 꿈이 이루어짐을 알았어요 Once I had a dream, 난 꿈이 있었고 and you were here with me 당신은 여기 나와 함께 있어요 And no on-e did raise 아무도 이런 색깔의 문제를 this question of colour oh...yeah... 일으키지 않았어요 오.... 예.... Bleeding horse left alone in the dark 어둠 속에 홀로 남겨진 to pray (Oh yeah) 피 흘리는 말 (오 예) If there is a question, 문제가 있다면 we all need to find the answers 우린 모두 해답을 찾아야 해요 It’s time to unite 이제 하나가 되어야 할 때예요 (The question of colours) (색깔의 문제) |