|
플루타르코스:
여성의 용기
저작권 이 작품은 1931년에 처음 출판된 Loeb Classical Library의 Moralia 판 Vol. III의 pp471-581에 실려 있습니다. 그리스어 텍스트와 영어 번역(FC Babbitt)은 1959년에 만료되었고 적절한 시기에 갱신되지 않았기 때문에 1959년 미국 저작권법 개정에 따라 현재 공개 도메인에 있습니다. (관련 저작권법에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.) |
LacusCurtius에 대한 텍스트
이 사이트는 Loeb 판에 인쇄된 Frank Cole Babbitt의 플루타르코스 작품의 영어 번역본을 필사한 것입니다. 나는 그리스어 원문을 필사할 생각이 없습니다: 고대 그리스어 독자의 부족은 수익이 감소하는 경우입니다.
거의 항상 그렇듯이 나는 교정 전에 오류를 최소화하기 위해서뿐만 아니라 작업에 친숙해질 수 있는 기회로 텍스트를 스캔하지 않고 손으로 다시 입력했습니다. (텍스트를 스캔하도록 하려는 선의의 시도는 성공한다면 나를 일종의 기계로 만들 뿐입니다. 갬빗은 거절했습니다.)
이 필사본은 세밀하게 교정되었습니다. 따라서 아래의 작은 목차에서 섹션은 파란색 배경에 표시되어 텍스트에 오류가 전혀 없다고 믿음을 나타냅니다. 현장의 다른 곳과 마찬가지로 각 챕터의 웹 페이지 상단에 있는 헤더 표시줄은 동일한 색 구성표로 알려줍니다.
Loeb Edition 소개 플루타르코스가 엄선한 여성의 용기에 관한 이야기 모음은 델포이의 여사제들 사이에서 높은 직책을 맡았고 이시스 와 오시리스에 관한 논문도 그에게 헌정한 그의 친구 클레아를 위해 작곡되었습니다. 그는 레온티스의 죽음을 계기로 클레아와 나눈 남녀 평등에 대한 대화에 대한 보충책으로 말하며, 고인의 고귀한 성격에 의해 의심할 여지 없이 암시되는 축복받은 기억이 있습니다. 그 대화에서 논의된 주제 중 일부가 여기에 포함되어 책을 완전하고 완성된 전체로 만드는 것은 불가능하지 않습니다. 이 논문은 람프리아스의 플루타르코스 작품 목록에서 126위에 올랐습니다. Polyaenus는 다음 페이지의 메모를 한 눈에 보면 알 수 있듯이 그의 전략을 장식하기 위해 이 책에서 자유롭게 그림을 그렸습니다. 여전히 고결한 여성과 무자비한 악당에 대해 글을 쓰는 소설가들은 플루타르코스의 이 작품에서 어떤 자료를 찾을 수 있을 것이다. 그들은 위대한 시인이 거둔 곳을 모으는 것을 부끄러워할 필요가 없습니다. |
이 사이트에서는 영어 번역만 있습니다. |
섹션 I-XV I: 트로이 여인들 II: 포시스의 여인들 III: 키오스의 여인들 IV: 아르고스의 여인들 V: 페르시아 여인들 VI: 켈트 여성 VII: 멜로스의 여인들 VIII: 에트루리아 여인들 IX: 리키아 여인들 X: 살만티카의 여인들 XI: 밀레토스의 여인들 XII: CEO의 여성 XIII: 포시스의 여인들 XIV: 발레리아와 클로엘리아 XV: 미카와 메기스토 |
섹션 XVI-XXVII XVI: 피에리아 XVII: 폴리크라이트 XVIII: 램프 XIX: 아레타필라 XX: 캄마 XXI: 스트라토니스 XXII: 키오마라 XXIII: 버가모의 여인 XXIV: 티모클레이아 XXV: 에릭소 XXVI: 제노크라이트 XXVII: 피테스의 아내 |
이 작품을 나타내기 위해 사용하는 아이콘의 배경은 저자가 속한 제국 시대의 로마 기념물의 배경으로 사이트의 로마 지대 섹션에서 사용하는 것과 동일한 보라색 색조입니다. 아이콘 자체의 모티프는 움브리아 마을 스펠로의 원형 극장에서 발견된 플루타르코스와 거의 동시대의 로마 여왕 동상의 세부 사항이며 현재는 로마 문 중 하나 위에 있습니다.
테두리가 있는 이미지는 더 많은 정보로 이어집니다. 테두리가 두꺼울 수록 정보가 더 많아집니다. (자세한 내용은 여기.) | ||||||
까지: | 플루타르코스 | 라틴어 및 그리스어 텍스트 | 라쿠스 쿠르티우스 | 집 | ||
이 사이트의 페이지 또는 이미지는 URL에 총 하나의 *별표가 있는 경우에만 공개 도메인에 있습니다. URL에 두 개의 별표가 있는 경우 해당 항목은 다른 사람에게 저작권이 있으며 허가 또는 공정 사용에 의해 사용됩니다. URL에 아무 것도 없으면 항목은 Bill Thayer입니다 ©. 자세한 내용과 연락처 정보는 내 저작권 페이지를 참조하세요. |
(제3권)플루타르코스, 모랄리아475쪽
여성의 용기 (1/2부)
242e11 여자의 미덕에 관해서는, 클레아, 나는 투키디데스와 같은 견해를 가지고 있지 않다.1 왜냐하면 그는 가장 좋은 여자는 비난이나 칭찬에 관해 외부의 사람들 사이에서 가장 적게 이야기하는 여자라고 선언하며, 선한 여자의 이름은 그녀의 사람과 마찬가지로 실내에 갇혀 결코 나와서는 안 된다고 생각하기 때문이다.2 f그러나 내 생각에는 고르기아스가 여성의 형태가 아니라 명성을 많은 사람들에게 알려야 한다고 조언하는 데 더 나은 취향을 보이는 것 같습니다. 무엇보다도 가장 좋은 것은 로마의 관습인 것 같은데,3 남성과 마찬가지로 여성에게도 그들의 생애가 끝난 후에 적절한 기념을 공개적으로 제공한다. 그래서 그 가장 훌륭한 여인인 레온티스가 죽었을 때, 나는 즉시 당신과 긴 대화를 나눴는데, 그것은 철학에서 얻은 위로가 없는 것은 아니었고, 이제 당신이 원하던 대로, 나는 또한 그 주제에 대해 내가 말했을 나머지 내용을 당신을 위해 썼습니다 243남자의 미덕과 여자의 미덕은 하나이고 동일하다는 것입니다. 여기에는 많은 역사적 설명이 포함되어 있으며, 정독의 즐거움을 주기 위해 구성되어 있지 않습니다. 그러나 설득력 있는 논쟁에서 즐거움이 발견된다면 다음과 같은 이유로 발견됩니다. 477쪽예의 본질, 그렇다면 토론은 설명에 도움이 되는 친화감이 결여되지 않으며 주저하지도 않습니다
에우리피데스가 말했듯이,4 그리고 그 믿음은 주로 영혼에 내재된 아름다움에 대한 사랑에 고정되어 있습니다.
만일 우리가 남성과 여성의 그림이 동일하다고 주장하고, 아펠레스나 제우시스, 또는 니코마코스가 우리에게 남긴 종류의 여성이 그린 그림을 전시한다면, 누가 현장에서 우리를 비난할까요? b우리가 설득보다는 만족과 유혹을 주는 것을 목표로 하고 있었다는 것일까? 그렇게 생각하지 않아요.
또는 다시 말하지만, 시적 또는 예언적 예술은 남성이 실천할 때 하나의 예술이 아니라 여성이 실천할 때 다른 예술이 아니라 동일하다고 선언해야 한다면, 그리고 사포의 시를 아나크레온의 시와 나란히 놓거나 시빌의 신탁을 바키스의 시와 나란히 놓는다면, 누군가 그 시위를 정당하게 비난할 수 있는 힘을 가질 수 있겠는가, 왜냐하면 이 시위는 듣는 사람을 기뻐하고 기뻐하며,5 그것을 믿게 하겠는가? 아니요, 당신도 그렇게 말할 수 없습니다.º
그리고 실제로 다른 어떤 출처에서도 남성과 여성의 미덕 사이의 유사점과 차이점을 더 잘 배울 수 없습니다 c위대한 예술 작품처럼 삶을 삶 옆에, 행동 옆에 행동을 놓고, 세미라미스의 웅장함이 세소스트리스와 같은 성격과 패턴을 가지고 있는지, 아니면 세소스트리스의 지성을 가지고 있는지 고려하는 것보다 479쪽타나킬은 왕 세르비우스의 정신과 같고, 포르시아의 고상한 정신은 브루투스의 정신과 같고, 펠로피다스의 정신은 티모클레이아의 정신과 동일하며, 정체성과 영향력의 가장 중요한 지점을 합당하게 고려할 때. 왜냐하면 사실은 미덕들이 다양한 본성으로 인해 어떤 다른 다양성, 말하자면 그들 자신의 색채를 획득하고, 그것들이 기초를 두고 있는 관습과 사람들의 기질과 그들의 양육과 생활 방식의 유사성을 띠기 때문이다.6 예를 들어, 아킬레우스는 어떤 면에서는 용감했고 아약스는 다른 면에서 용감했다. d그리고 오디세우스의 지혜는 네스토르의 지혜와 같지 않았고, 카토는 아게실라우스와 똑같은 방식으로 정의로운 사람이었고, 에이레네는 알케스티스처럼 남편을 좋아했고, 코르넬리아는 올림피아스처럼 고상한 마음을 갖고 있지 않았다. 그러나 이 모든 것에도 불구하고, 우리는 다양한 종류의 용기, 지혜, 정의를 가정하지 맙시다.
너무나 자주 낭송되는 사건들, 그리고 당신이 책과 함께 지내면서 확실히 기록하고 알고 있다고 생각하는 사건들에 대해서는 지금은 지나치겠습니다. 그러나 이 예외를 제외하고는 우리 시대 이전에 일반적으로 출판된 이야기를 기록한 사람들의 관심을 피한 이야기가 있다면. 그러나 언급할 가치가 있는 많은 행위가 여성들이 다른 여성들과 연합하여 그리고 혼자서 행해왔기 때문에, e일반적으로 알려진 것들에 대해 먼저 간략하게 설명해 두는 것도 나쁘지 않을 수 있습니다.a
481쪽나는. 트로이 여인7
트로이가 점령될 때 트로이에서 탈출한 사람들 대부분은 폭풍우를 견뎌야 했고, 항해에 대한 경험이 부족하고 바다에 대한 무지 때문에 이탈리아 해안으로 쫓겨났고, 테베레 강 인근에서는 정박지와 피난처가 있는 곳으로 강제로 달려가 간신히 탈출했습니다. 남자들이 정보를 찾기 위해 전국을 돌아다니는 동안, f여성들은 갑자기 행복하고 성공한 백성에게는 육지에 정착한 거주지가 모든 방랑과 항해보다 낫다는 생각이 들었고, 트로이 사람들은 잃어버린 것을 회복할 수 없었기 때문에 조국을 건설해야 한다는 것을 생각했습니다. 그러자 그들은 한 마음이 되어 배를 불태웠고, 한 여자인 로마가 앞장섰다. 이 일을 마친 후, 그들은 배들을 구하기 위해 서둘러 바다로 달려가는 사람들을 만나러 갔고, 그들의 분노가 두려웠고, 244어떤 사람들은 남편과 어떤 친척들을 껴안고, 달래듯 입을 맞추고, 이런 무뚝뚝한 태도로 그들을 달래주었다. 이것이 로마 여인들 사이에서 지금도 남아 있는 친족에게 입맞춤으로 인사하는 관습의 기원입니다.b
트로이 사람들은 불가피한 필요성을 깨달은 것 같고, 그들을 친절하고 인간적으로 받아들인 원주민들과 약간의 경험을 한 후에, 여성들이 한 일에 만족하게 되었고, 그곳에서 라틴인들과 함께 거처를 마련했습니다.
483쪽II. 포키스의 여인들8
포키스 여인들의 행위는 그것을 묘사할 수 있는 높은 평판을 가진 어떤 작가도 찾지 못했다. b그러나 그것은 용감한 면에서 여성들이 한 어떤 일보다도 열등하지 않으며, 이는 포키아인들이 오늘날까지도 Hyampolis 인근에서 행하는 신성한 의식과 고대 법령에 의해 증명됩니다. 이러한 사건들에 대한 자세한 설명9은 다이판투스의 생애(Life of Daïphantus)10에 나와 있으며, 여성의 부분은 다음과 같다.
테살리아인들은 포키아인들을 상대로 벌어들인 전쟁을 벌이고 있었다. 포키아인들은 어느 날 그들의 도시에 있는 모든 테살리아 총독과 독재자들을 죽였기 때문이다. 그러자 테살리아인들은 250명의 포키아 인질을 학살하였다.11 그런 다음 그들은 모든 군대를 동원하여 로크리스를 통해 침공을 가했고, 이전에 성인을 아끼지 않고 어린이와 여자들을 노예로 삼겠다는 결의안을 통과시켰다. c따라서 Phocis의 세 총독 중 한 사람인 Bathyllius의 아들 Daïphantus는 남자들에게 전투에서 Thessalians를 만나고, 모든 Phocis에서 온 여자들과 그들의 자녀들을 한 곳으로 모으고, 그들 주위에 많은 새끼들을 쌓고, 경비병을 배치하고, 만일 그들이 패배하고 있다는 것을 알게 되면, 그들에게 지시를 내렸다. 그들은 서둘러 덩어리에 불을 지르고 살아있는 몸을 잿더미로 만들어야 합니다. 거의 모든 사람이 이 계획에 찬성표를 던졌지만, 한 남자가 의회에서 일어나 여성들도 이 계획을 승인하는 것이 옳다고 말했다. d그렇지 않으면 그들은 그것을 거부해야 하며, 강요를 사용하지 말아야 한다. 언제 485쪽이 연설에 대한 보고가 여인들에게 전달되었고, 그들은 스스로 회의를 열고 같은 투표를 통과시켰고, 그들은 Phocis를 위한 최선의 계획을 고안한 Daïphantus를 높이 평가했습니다. 아이들도 자기 집회를 열고 투표를 통과시켰다고 한다.
이 일이 끝난 후에, 포키아인들은 Hyampolis의 Cleonae 근처에서 적과 교전하여 승리를 거두었다. 포키아인들의 이 투표에 그리스인들은 "절망"이라는 이름을 붙였다.12 그리고 가장 큰 축제, e아르테미스를 기리기 위해 엘라페볼리아는 그 승리를 기념하기 위해 오늘날까지도 히암폴리스에서 축하합니다.
III. 키오스의 여인들13
키아인들이 레우코니아를 정착지로 삼게 된 이유는 다음과 같았다: 키오스에서 두드러졌던 것으로 보이는 남자들 중 한 사람이 결혼을 하고 있었는데, 신부가 마차를 타고 그의 집으로 데려가는 동안, 신랑의 절친한 친구인 히포클로스 왕이 술을 마시고 즐거운 시간을 보내는 가운데 나머지 사람들과 함께 그곳에 있었다. 모욕적인 일을 하려는 의도가 아니라 단지 일반적인 관습을 따르고 허세에 빠져 마차에 뛰어들었습니다. 그러자 신랑의 친구들이 그를 죽였다.
신성한 분노의 징조는 곧 키아인들과 신탁의 신에게 밝혀졌습니다 f히포클로스를 학살한 자들을 죽이라고 명령했지만, 그들은 모두 히포클로스를 죽였다고 말했다. 그래서 신은 그들이 모두 범죄에 연루되어 있다면 모두 도시를 떠나라고 명령했습니다. 그리하여 죄인들, 살인에 가담한 자들과 어떤 식으로든 살인에 동의한 자들, 487쪽숫자도 적지도 않고 힘도 없었기 때문에, 키아인들은 이전에 코로니아인들로부터 빼앗아 에리스레아인들의 협조로 점령한 레우코니아에 정착하기 위해 보냈다.
그러나 나중에 그들은 이오니아 사람들 중 가장 강력한 에리스레아인들과14 전쟁에 휘말리게 되었다. 그리고 이들이 레우코니아를 향해 진군했을 때, 그들은 버틸 수 없었고, 245그리고 휴전 기간 동안 마을을 대피시키기로 합의했으며, 각 사람은 망토 하나와 속옷 한 벌을 갖고 다른 것은 아무것도 갖지 않기로 했다. 그러나 여인들은 무기를 내려놓고 적의 한가운데서 벌거벗은 채로 나아가려는 경우 그들을 겁쟁이라고 불렀다. 그러나 남자들이 맹세를 했다고 말하자, 여인들은 무기를 버리지 말고, 적에게 대답하기 위해 창은 망토로, 방패는 영적인 사람에게 셔츠 역할을 한다고 말하라고 명령했다. Chians는 이 조언을 받아들였고, 그들이 Erythraeans에게 대담한 말을 사용하고 무기를 보여주었을 때, Erythraeans는 그들의 대담함에 겁을 먹었고 아무도 그들에게 접근하거나 방해하지 않았습니다. b그러나 모두가 그들의 출발에 매우 기뻐했다. 그래서 키아인들은 그들의 여인들로부터 용기를 배웠고, 이런 식으로 구원을 받았다.
용감함에서 이 행위에 조금도 미치지 못하는 행위는 여러 해 후 데메트리오스의 아들 빌립15이 그들의 도시를 포위하고 있을 때, 키오스의 여인들이 행한 것으로, 노예들에게 그에게 버림하라고 명령하는 야만적이고 무례한 선언을 했고, 그들의 보상은 자유와 주인과의 결혼이었습니다. 따라서 그는 그들을 주인의 아내들과 연합시키려는 의도가 있었다는 것을 의미한다. 그러나 갑자기 사납고 야만적인 정신을 갖게 된 여인들은 489쪽그들의 노예들, c그들 자신도 똑같이 분개했고, 그들의 존재로 여인들을 지지하고, 돌과 미사일을 가져다가 서둘러 성벽을 오르고, 전투 중인 병사들을 권면하고 권유하다가 마침내 그들의 강력한 방어와 미사일로 적에게 입힌 상처로 인해 필립을 격퇴시켰다. 그리고 단 한 명의 노예도 그에게 버림하지 않았다.
IV. 아르고스의 여인들16
여성들이 공동체를 위해 행한 모든 행위 중에서 여성들이 시인 Telesilla의 선동으로 수행한 Argos를 위한 Cleomenes와의 투쟁보다 더 유명한 것은 없습니다. 그들이 말했듯이 그녀는 유명한 가문의 딸이었지만 몸이 병약했기 때문에 신에게 건강을 묻기 위해 보냈습니다. d그리고 그녀에게 뮤즈를 육성하라는 신탁이 주어졌을 때, 그녀는 신의 조언을 따랐고, 시와 음악에 전념함으로써 그녀는 그녀의 어려움에서 금방 해방되었고, 그녀의 시적 예술로 여인들로부터 큰 존경을 받았다.
그러나 스파르타의 왕 클레오메네스가 많은 아르기스(그러나 어떤 멋진 이야기에서 알 수 있는 것처럼 결코 7,000, 777,17명은 아님)를 죽인 후, 성에 대한 진격을 받았을 때, 신의 영감을 받은 충동적인 대담함이 조국을 위해 적을 막으려고 젊은 여인들에게 왔다. Telesilla의 인도 아래 그들은 무기를 들고,18 흉벽 옆에 서서 사방의 성벽을 배치했습니다. e그래서 적들은 놀랐습니다. 491쪽그 결과 클레오메네스는 큰 손실을 입고 격퇴했고, 소크라테스가 말했듯이,19 다른 왕 데마라투스는 가까스로 안으로 들어가 팜필리아쿰을 점령하여 쫓겨났다. 이런 식으로 도시는 구원을 받았습니다. 전투에서 전사한 여성들은 아르기브 로드 근처에 묻혔고, 생존자에게는 그들의 탁월한 용맹을 기념하기 위해 아레스 동상을 세울 수 있는 특권을 부여했습니다. 어떤 사람들은 그 전투가 지금은 네 번째 달로 알려진 달의 일곱 번째 날에 일어났다고 말하지만, 고대에는 아르기브족 사이에서 헤르마이우스라고 불렸다. 다른 사람들은 그 달의 첫날이었다고 말하며, 그 기념일에는 오늘날까지도 '뻔뻔스러운 축제'를 기념하며, 그 기념일에 여인들에게 남자 셔츠와 망토를 입히고 있습니다. f그리고 여인의 예복과 베일을 입은 남자들.
남자의 부족을 해결하기 위해 그들은 헤로도토스가 기록한 것처럼 여자들을 노예와 연합시킨 것이 아니라,20 이웃 신민 중 가장 우수한 사람들과 연합시켰고, 그들을 아르기베 시민으로 삼았다. 여성들은 결혼 관계에서 남편이 부하라는 느낌 때문에 남편에게 무례하고 의도적으로 무관심을 보였다고 합니다. 그러므로 아르기브족은 수염을 기른 기혼 여성은 남편과 같은 침대를 사용해야 한다는 법을 제정했습니다.21 그 법은 말입니다!
V. 페르시아 여인22
246키루스가 페르시아인들을 아스티아게스 왕과 메디아인들로부터 반란을 일으키도록 유도했을 때, 그는 전투에서 패배했습니다. 페르시아인들이 도시로 도망치고 있을 때, 적군이 페르시아인들과 함께 강제로 들어오기 직전에서 멀지 않은 곳에 있었기 때문에 여인들은 뛰쳐나갔다 493쪽도시 앞에서 그들을 만나고, 그들의 옷을 들어 올리며 말했다.23 "온 세상에서 가장 겁쟁이들아, 너희는 어디로 그렇게 빨리 달려가느냐? 분명히 당신은 도망치는 동안 당신이 나온 이곳으로 슬쩍 들어갈 수 없습니다." 페르시아인들은 그 광경과 그 말에 부끄러워하며 겁쟁이라고 스스로를 꾸짖고, 집결하여 적과 다시 교전하여 그들을 패배시켰다. b그 결과 왕이 말을 타고 도시에 들어갈 때마다 각 여자는 금화를 받아야 한다는 관습이 되었습니다. 율법의 창시자는 고레스였다.24 그러나 오코스는,25a 비열한 사람이었고 왕들 중에서 가장 탐욕스러웠기 때문에 항상 도시를 우회하여 그 안으로 들어가지 않고 여인들의 넉넉한 돈을 빼앗았다고 그들은 말한다. 그러나 알렉산더,25b는 도시에 두 번 들어갔고, 아이를 낳은 모든 여인들에게 두 배의 금액을 주었다.
VI. 켈트족 여인들26
켈트족이 알프스를 넘어 현재 그들의 고향이 된 이탈리아의 그 지역에 정착하기 전에, c그들 사이에 끔찍하고 끈질긴 파벌 불화가 일어났고, 그것은 내전의 지경에 이르렀다. 그러나 여성들은 군대 사이에 끼어들었고, 논쟁을 받아들여 논쟁을 매우 비난할 수 없는 공정성으로 중재하고 결정하여 국가와 가족 사이에 모두를 향한 모든 사람의 놀라운 우정이 이루어졌습니다. 그 결과 그들은 전쟁과 평화에 관해 여성들과 계속 협의했고, 동맹국과의 관계에서 논쟁이 되는 모든 문제를 그들을 통해 결정했습니다. 어쨌든 한니발과의 조약에서 그들은 켈트족이 495쪽카르타고인들에 대해 불평을 받으면 스페인에 있는 카르타고인들의 총독과 장군들이 재판관이 되어야 했다. 그리고 카르타고인들이 켈트족에 대해 불평한다면, 재판관은 켈트족이어야 한다 d여성.
VII. 멜로스의 여인들27
넓은 에이커가 필요했던 멜리아인들은 젊고 유난히 잘생긴 님파이우스를 보내기 위해 식민지를 책임지게 했다. 신은 그들에게 항해를 명령했고, 그들이 운송 수단을 잃어야 할 곳이면 어디든 그곳에 정착하라고 명령했습니다. 그들이 카리아에 입항하여 해변으로 올라갔을 때, 그들의 배는 폭풍에 의해 파괴되었다. 크리아소스의 카리아 주민들은 그들의 안타까운 곤경을 불쌍히 여기든, 그들의 대담함을 두려워하든, e그들에게 그들 근처에서 살라고 명령하고 그들의 땅의 일부를 주었다. 나중에 그들은 짧은 시간 안에 그들의 큰 확장을 보고 그 목적을 위해 호화로운 연회를 준비한 후 그들을 없애려고 음모를 꾸몄습니다. 카리아의 한 처녀가 님파이오스와 사랑에 빠졌지만 다른 사람은 이것을 알지 못했습니다. 그녀의 이름은 카페네였다. 그 계획이 실행되고 있을 때, 그녀는 Nymphaeus를 죽이는 것을 용납할 수 없었기 때문에, 그녀는 동료 시민들의 의도를 그에게 밝혔다. 그래서 크리아시아인들이 그들을 초대하러 왔을 때, 님파이우스는 그리스인들이 여자 없이 저녁 식사를 하러 가는 것은 관습이 아니라고 말했습니다. f카리아인들은 이 말을 듣고 여자들도 데려오라고 말했습니다. 이러한 이해에 따라 Nymphaeus는 Melians에게 무슨 일이 일어났는지 알리고 사람들에게 사람들에게 497쪽비무장 상태로 일반 복장을 입히되 각 여성은 옷 접기에 칼을 들고 남편이나 남성 친척 옆에 앉아야 합니다. 식사 중간쯤에 미리 정해진 신호가 카리아인들에게 주어졌고, 그리스인들이 때가 왔다는 것을 깨달았을 때, 모든 여인들은 동시에 옷의 주름을 열었고, 남자들은 칼을 움켜쥐고 야만인들을 공격하여 모두 죽였다. 그런 다음 그들은 그 땅을 점령하고 그 도시를 파괴하고 또 다른 도시를 건설하여 New Cryassus라는 이름을 붙였습니다. 247Caphene은 Nymphaeus와 결혼하여 그녀의 귀중한 봉사로 마땅히 받아야 할 명예와 감사를 받았습니다. 여인들의 침묵과 용기에 감탄하는 것은 옳고 합당한 일이며, 그토록 많은 여인들 가운데 단 한 명도 소심함에 이끌려 무의식적으로 겁쟁이로 변하지 않았다는 것입니다.
VIII. 에트루리아 여인들28
에트루리아인들이 렘노스와 임브로스를 점령했을 때, 그들은 브라우론 아테네 여인들로부터 강제로 빼앗았고, 그들에게서 아이들이 태어났다. 아테네인들은 부분적으로 야만인이라는 이유로 섬들에서 추방했고, 그들은 Taenarum에 투입되어 Helots와의 전쟁에서 스파르타인들에게 도움이 되었습니다. 이를 위해 그들은 시민권과 통혼의 권리를 받았습니다. b그러나 공직을 맡거나 원로원 의원이 될 자격이 없다고 간주되었으며, 이는 어떤 급진적인 계획이 그들의 모임의 기초를 이루고 있으며 기존 기관을 교란하려는 의도가 있다는 생각에 색을 입혔습니다. 따라서 스파르타인들은 그들을 구금하여 감옥에 가두고, 강력한 경비병을 배치했다 499쪽명확하고 확실한 증거로 유죄 판결을 내리려고 노력했습니다. 교도소에 온 죄수들의 아내들은 많은 기도와 간청을 통해 교도관들로부터 남편에게 인사하고 이야기하기 위해 안으로 들어가는 것이 허락되었다.29 그들이 안으로 들어가자 그들은 남편들에게 빨리 옷을 갈아입으라고 명령하고, 자신의 옷은 아내에게 남겨두고, c아내의 옷을 입고 얼굴을 가리고 떠납니다. 이 일이 끝나자 여자들은 모든 공포에 직면할 준비를 하고 그곳에서 기다렸지만, 경비병들은 속아서 남자들이 지나가도록 허락했고, 물론 그들이 여자라고 생각했다.
그 후 그들은 타이게투스 산의 요새를 점령하고, 헬롯의 무리를 선동하여 반란을 일으켰으며, 기꺼이 그들을 그들의 군대에 추가로 받아들였다. 스파르타인들은 큰 공포에 휩싸였고, 전령들을 보내 그들과 평화를 맺었는데, 조건은 그들이 아내를 되찾고, 돈과 배를 받고, 배를 타고 떠나고, 다른 곳에서 땅과 도시를 발견했다는 것이었다. d식민지 개척자이자 스파르타인의 친족으로 간주되어야 합니다. Pelasgians는 모두 스파르타인인 Pollis와 Delphus, Crataïdas를 지도자로 삼아 그렇게 했습니다. 그들 중 일부는 멜로스에 정착했지만,30 폴리스와 그의 동료들은 대다수를 데리고 크레타 섬으로 배를 타고 신탁의 진실성을 시험했다. 왜냐하면 그들이 여신과 닻을 잃을 때마다 방황을 그만두고 그곳에 도시를 찾으라는 신탁이 그들에게 주어졌기 때문이다. 그래서 그들이 크레타 섬의 Chersonese라고 불리는 그 부분에 닻을 내리러 왔을 때, 공황 상태에 빠진 혼란이 그들에게 닥쳤습니다. 501쪽밤, 그들은 너무 흥분하여 완전히 무질서하게 배에 뛰어들었습니다. e육지에 고대 아르테미스 조각상을 남겨두었는데, 그것은 원래 브라우론에서 렘노스로 가져왔고, 렘노스에서 모든 여행에서 그들과 함께 돌아다녔던 것이었다. 그러나 바다에 있을 때, 혼란이 가라앉으면서 그들은 이것을 놓쳤고, 동시에 폴리스는 그 플루크가 닻에서 사라졌다는 것을 발견했다(왜냐하면 닻이 바위가 많은 곳에서 끌려가면서 아무도 그 잃어버린 것을 눈치채지 못한 채 부러진 것 같았기 때문이다), 그는 신이 주신 예언이 이제 성취되었다고 선언하고 돌아오라는 신호를 보냈다. f그는 그 나라를 점령했고, 그에게 대항하는 자들을 상대로 많은 전투에서 승리했고, 리크투스를 정착시키고, 다른 도시들을 그의 통제 하에 두었다. 이 모든 것 때문에 사람들은 그들을 어머니 때문에 혈통에 의해 아테네인들과 관련이 있는 것으로 간주하며, 또한 스파르타인의 식민지 개척자로도 간주합니다. 31
IX. 리키아 여인들
리키아에서 일어났다고 전해지는 일은 신화처럼 들리지만, 전해지는 이야기에는 몇 가지 뒷받침적인 증언이 있다.32 리키아인들이 이사라스라고 부르는 아미소다루스는 젤레이아 근처의 리키아 식민지에서 치마르루스가 지휘하는 해적선을 데리고 도착했다. 피에 굶주리고 잔인한 호전적인 사람. 248그는 뱃머리에 사자를 머리로 삼고 선미에 뱀을 태우는 배를 타고 항해했습니다. 그는 많은 악을 행했습니다 p503 리키아인들에게는 바다에서 항해하는 것도, 심지어 바다 근처의 도시에서 사는 것조차 불가능했다.
이 남자 벨레로폰은 도망치려는 페가수스33호와 함께 그를 쫓아 살해했습니다. 벨레로폰도 아마존을 몰아냈지만 정당한 대우를 받지 못했습니다. 사실 Iobates는 그에게 가장 부당했습니다. 이 때문에 벨레로폰은 바다로 걸어 들어가 이오바테스에 대한 보답으로 땅이 불모지가 되고 무익해질 수 있도록 포세이돈에게 기도했습니다. 그러자 그는 기도를 마치고 돌아갔고, 파도가 일어들어 땅을 침수시켰다. 그를 따라온 바다가 공중으로 높이 솟아올라 평원을 덮는 것은 무서운 광경이었다. b남자들은 벨레로폰에게 그것을 확인해 달라고 간청했지만, 그들이 그를 설득할 수 없자, 여자들은 옷을 끌어올리고 그를 만나러 왔다. 그리고 그가 부끄러움으로 다시 바다를 향해 물러났을 때,34 파도 그와 함께 돌아갔다고 한다.
어떤 사람들은 이 기록의 신화적 요소를 설명하려고 시도하면서, 그가 암시에 의해 바다를 움직이게 한 것이 아니라 평야의 가장 비옥한 부분이 해수면 아래에 있으며, 벨레로폰은 해안을 따라 뻗어 있는 능선을 뚫고 바다가 들어오지 못하게 했다고 주장한다. c그러다가 바다가 격렬하게 밀려와 평원을 덮었을 때, 남자들은 그에게 간청해도 아무 것도 얻지 못했지만, 군중을 이루어 그의 주위에 모여든 여자들은 존경심을 가지고 그의 분노를 가라앉혔다.
또 다른 사람들은 키메라라고 불리는 산은 태양을 향한 산에 불과하며, 여름철에 맹렬하고 불타는 햇빛의 반사를 일으켰고, 이것으로 인해 온통 강타했다고 주장합니다 505쪽평야, 농작물은 말라버렸고, 이를 감지한 벨레로폰은 절벽의 가장 매끄러운 부분을 잘라냈고, 그 부분은 대부분 반사를 되돌려 보냈다. 그러나 그가 감사하지 않았을 때, 그는 분노하여 리키아인들에게 복수하려고 돌아섰지만, 여인들에게 설득당했다.
d그러나 Nymphis가 Heracleia에 관한 그의 논문의 네 번째 책에서35 제시한 이유는 무엇보다도 신화적이지 않습니다. 왜냐하면 그는 Bellerophon이 Xanthians의 땅에서 가축과 농작물을 망치고 있는 멧돼지를 죽였지만 적절한 보상을 얻지 못했다고 말하기 때문입니다. 그러자 그는 포세이돈에게 크산티아인들에 대한 비난을 했고, 평원 전체가 갑자기 소금 퇴적물로 반짝였고, 토양이 염분이 되었기 때문에 완전히 폐허가 되었다. 이것은 벨레로폰이 자신을 구하는 여인들에 대한 존경심으로 포세이돈에게 분노를 버리라고 기도할 때까지 지속되었습니다. 이러한 이유로 크산티아인들은 그들의 아버지가 아니라 그들의 어머니에게서 유래된 이름을 지니는 것이 관습이었다. 36
X. 살만티카의 여인들37
e바르카의 아들 한니발이 로마인들에 대항하여38세가 되기 전에 스페인의 큰 도시인 살만티카를 공격했을 때, 포위된 사람들은 처음에 겁에 질렸고, 그에게 6천 파운드와 300명의 인질을 주면서 명령대로 하기로 동의했다. 그러나 그가 포위 공격을 시작하자 그들은 마음을 바꾸고 그들이 하기로 합의한 일을 아무 것도 하지 않았습니다. p507 f그래서 그는 돌아와 약탈을 약속하며 병사들에게 도시를 공격하라고 명령했습니다. 이에 야만인들은 공포에 질렸고, 자유로운 주민들이 민간인 옷 한 벌을 입고 떠나고 무기, 재산, 노예, 그리고 그들의 도시를 남겨두고 떠나야 한다는 데 동의하면서 합의했다. 여자들은 적이 나오면 남자 한 사람 한 명 한 명을 수색할 것이라고 생각했지만 여자들은 건드리지 않을 것이라고 생각하고 칼을 가져다가 숨기고 남자들과 함께 서둘러 나갔다. 모두가 나왔을 때, 한니발은 도시 근처의 한 곳에 마사실리아 병사들의 경비병을 배치하고 그들을 그곳에 구속해 두었다. 나머지 병사들은 무질서하게 도시로 돌진하여 약탈을 시작했습니다. 많은 전리품이 옮겨지고 있었기 때문에 마사실리아인들은 그저 구경꾼이 되는 것을 참을 수 없었다. 249그들은 지켜보는 데 정신을 두지 않았고, 몹시 억울해하며 마치 전리품을 얻으려는 것처럼 멀어지기 시작했다. 이 순간에 여자들은 남자들을 불러 칼을 건네주었고, 그들 중 일부는 그들의 경비병들을 공격했다. 그들 중 한 명이 통역자 바논의 창을 빼앗아 그 사람을 때렸다. 그러나 그는 우연히 가슴 갑옷에 달려 있었다. 다른 사람들 중 남자들은 일부를 쓰러뜨리고 나머지는 패배시킨 다음 여성들과 함께 시체로 탈출구를 강제로 만들었습니다. 이 사실을 알게 된 한니발은 그들을 추격하여 따라갈 수 없는 사람들을 붙잡았다. 다른 사람들은 산을 얻었고, 당분간은 탈출했다. b그러나 그 후에 그들은 그에게 청원서를 보냈고, 도시로 돌아갔고, 면제와 인도적인 대우를 받았다.
509쪽XI. 밀레도의 여인들39
옛날 옛적에 알 수 없는 어떤 이유로 밀레토스의 젊은 여인들을 사로잡은 끔찍하고 이상한 문제가 발생했다. 가장 인기 있는 추측은 공기가 주의를 산만하게 하고 전염성 있는 체질을 갖게 되었으며, 이것이 그들 안에 마음의 변화와 혼란을 일으키도록 작용했다는 것이었다. 어쨌든, 죽음에 대한 갈망과 교수형에 대한 미친 충동이 갑자기 그들 모두에게 닥쳤고, 많은 사람들이 가까스로 도망쳐 목을 매달았다. c부모의 논쟁과 눈물, 친구들의 위로의 말은 아무 소용이 없었지만, 그들은 자신을 도망치려는 감시자들의 모든 계략과 교활한 노력을 피했다. 그 병은 신성한 기원으로 인간의 도움을 받지 못하는 것처럼 보였는데, 한 분별력 있는 사람의 조언에 따라, 목을 매달아 자살한 여인들을 벌거벗은 채로 시장을 지나 매장지로 옮겨야 한다는 조례가 제안되었다. 그리고 이 조례가 통과되었을 때 젊은 여성들이 자살하는 것을 단제했을 뿐만 아니라 완전히 중단했습니다. 분명히 타고난 선함과 미덕에 대한 높은 증거는 나쁜 평판을 막으려는 열망이며, 세상에서 가장 끔찍한 것, 즉 죽음과 고통에 직면했을 때 수치심을 억제하지 못했던 여인들, d그러나 죽음 후에 올 불명예에 대한 생각을 참을 수도 견딜 수도 없었다.
XII. CEO의 여성들
Ceos의 처녀들은 일행을 이루어 공공 신사에 가서 하루를 보내는 것이 관습이었습니다 511쪽그들의 구혼자들은 그들의 스포츠와 춤을 함께 지켜보았습니다. 저녁이 되면 그들은 번갈아 가며 각자의 집으로 가서 서로의 부모와 형제들이 발을 씻기까지 기다렸다. 매우 자주 한 명 이상의 젊은이가 한 하녀와 사랑에 빠지곤 했지만, 그들의 사랑은 너무나 질서 정연하고 관습에 의해 통제되었기 때문에 소녀가 한 하녀와 약혼하면 다른 하녀들은 즉시 관심을 멈췄다. 여성들의 이러한 질서 있는 행동의 최종 결과는 다음과 같습니다. e그 나라에서 700년 동안 간음이나 유혹 사건에 대한 기억이 전혀 없었다는 것.
XIII. The Women of Phocis40
When the despots in Phocis had seized Delphi, and the Thebans were waging war against them in what has been called the Sacred War, the women devotees of Dionysus, to whom they give the name of Thyads, in Bacchic frenzy wandering at night unwittingly arrived at Amphissa. As they were tired out, and sober reason had not yet returned to them, they flung themselves down in the market-place, and were lying asleep, some here, some there. fThe wives of the men of Amphissa, fearing, because their city had become allied with the Phocians, and numerous soldiers of the despots were present there, that the Thyads might be treated with indignity, all ran out into the market-place, and, taking their stand round in silence, did not go up to them while they were sleeping, but when they arose from their slumber, one devoted herself to one of the strangers and another to another, bestowing attentions on them and offering them food. Finally, the p513 women of Amphissa, after winning the consent of their husbands, accompanied the strangers, who were safely escorted as far as the frontier.
250XIV. Valeria and Cloelia41
The two things that brought about the expulsion of Tarquinius Superbus, seventh king of Rome from Romulus, were arrogance and the virtue of Lucretia, a woman married to a distinguished man of royal lineage. For she was outraged by one of Tarquin's sons who had been welcomed as a guest in her home. She told her friends and family what had been done to her, and immediately slew herself. Deposed from power, Tarquin waged various wars in his endeavours to regain his sovereignty. bFinally he persuaded Porsena, ruler of the Etruscans, to march against Rome with a great force.42 At the same time with the war famine also attacked43 the Romans, and they, learning that Porsena was not merely a great soldier but a just and fair man as well, wished to make him judge in their case against Tarquin. But Tarquin was stubborn, saying that Porsena, if he did not remain faithful as an ally, would not be a just judge either; and so Porsena renounced him and made it his endeavour that when he went away he should be a friend of the Romans, and should get back such part of the land as they had cut off from the Etruscans, and also the prisoners of war. cTo confirm these p515 terms hostages were given to him, ten youths and ten maidens, among whom was Valeria, the daughter of Publicola the consul, whereupon Porsena at once remitted all his preparation for the war, although the agreement was not yet consummated.
The maidens went down to the river as if to bathe, a short distance away from the camp. At the instigation of one of them, Cloelia, they fastened their clothes to their heads, and took the risk of breasting a swift current and deep-whirling eddies, dand by swimming close together they reached the other side by dint of a hard struggle, and with many a chance of failure. There are those who say that Cloelia procured a horse and, mounting it, swam it across slowly, acting as guide for the others, and encouraging and helping them as they were swimming. The argument with which they support this I will mention in a moment.
When the Romans saw them safe and sound, they admired the maidens' bravery and daring, yet did not like their coming back, nor could endure to prove themselves less honourable than one man in keeping faith. Accordingly they commanded the girls to go back again, and sent men with them to see that they got there. Tarquin set an ambush for these when they had crossed the river,44 and came very near getting the maidens in his power. But Valeria, daughter of the consul, Publicola, ewith three servants succeeded in escaping to the camp of Porsena, and the others Porsena's son, Aruns, rescued from the enemy by hastening with all speed to their assistance.
p517 When they were brought to camp, Porsena, with a look at them, bade them say which one of them was the instigator and leader in the plan. The others, for fear regarding Cloelia, said not a word; but Cloelia of her own accord said that it was herself, and Porsena, in admiration of her, ordered a horse to be brought, fittingly caparisoned, and presented it to her, and sent them all back kindly and humanely. fMany make of this an indication that Cloelia rode across the river on a horse. Others, however, say this is not so, but that Porsena, because he admired her strength and daring as above that of a woman, deemed her worthy of a gift fitting for a warrior. At all events, there stood an equestrian statue of a woman45 close beside the Sacred Way, as it is called, and some say that this is the statue of Cloelia, others of Valeria.
XV. Micca and Megisto46
Aristotimus, having succeeded in becoming despot over the people of Elis, was able to prevail through the support of Antigonus47 the king, 251but he used his power for no seemly or moderate purpose. He was himself brutal by nature, and he was led by fear to be subservient to a band of mixed barbarians who kept guard over his person and his sovereignty, and he overlooked many arrogant and cruel deeds done to the citizens by them. An example is what happened to Philodemus. The man had a beautiful daughter named Micca, and this girl one of the p519 officers of the despot's mercenaries named Lucius, to show his arrogance, rather than for love of her, undertook to make his paramour, and sent a summons for her. Her parents, seeing the necessity, advised her to go, bbut the girl, being noble and high-minded, begged her father, embracing and beseeching him, that he would rather bear to see her dead than robbed of her maidenhood in such a shameful and lawless way. There was some delay, and Lucius himself, lustful and drunk, started forth in the midst of his drinking in a passion. Finding Micca with her head on her father's knees, he commanded her to follow with him. But, as she was not willing, he tore off her clothes and whipped her naked body, while she bravely bore the painful blows in silence. Her father and mother, effecting nothing by their intreaties and tears, cresorted to calling upon gods and men to witness their frightful and lawless treatment. But the barbarian, utterly crazed by rage and drink, killed the maiden, as she lay with her face in her father's bosom.
The despot, however, was not moved even by things like this, but he made away with many, and forced even more into exile. At any rate, it is said that eight hundred men fled for safety to the Aetolians, asking for rescue of their wives and youngest children from the despot. A little later he himself caused proclamation to be made that the women who wished might go away to their husbands, taking along as much as they wished of their feminine possessions. When he learned dthat they all received the proclamation with gladness (and their number was over six hundred), he issued orders that all p521 마치 그들의 안전을 보장하기 위해 자신을 목적으로 하는 것처럼 지정된 날짜에 회사에서 진행해야 합니다. 날이 되자, 여인들은 짐을 싸서 챙긴 소유물과 아이들 중 일부는 팔에 안고 다른 일부는 마차에 싣고 성문에 모여 서로를 기다리고 있었다. 갑자기 독재자의 많은 부하들이 그들에게 다가와 아직 멀리 떨어져 있으면서도 기다리라고 외쳤다. 그리고 그들이 가까이 오자 그들은 여인들에게 뒤로 물러나라고 명령한 다음 무리를 돌려 여인들을 향해 말을 타고 무자비하게 그들 가운데를 몰아냈다. e그리고 여인들에게 죽임을 당하고 있는 어린 아이들을 따라가거나 머물거나 도움을 줄 기회를 주지 않았으며, 그들 중 일부는 마차에서 던져져 죽었고, 다른 일부는 발에 넘어져 죽었습니다. 용병들은 고함과 채찍질로 양 떼처럼 그들을 재촉했고, 여인들은 병사들이 그들을 모두 감옥에 던질 때까지 서로 걸려 넘어졌다. 이 소유물은 아리스토티무스에게 옮겨졌습니다.
엘리스 사람들은 이 사건에 대해 몹시 분개했고, 디오니소스에게 헌신한 거룩한 여인들, 그들이 16인이라고 부르는 여섯 살인들, 신에게 신성한 자들로부터 간청하는 가지와 필레를 가져다가 시장 근처에서 아리스토티무스를 만나러 갔다. f그의 경호원은 존경심을 표하며 자리를 비웠고, 여사제들은 조용히 멈춰 섰고, 우선 경건하게 간청하는 나뭇가지를 내밀었다. 그러나 그들이 여인들을 대신하여 청원하고 간청으로 그의 분노를 달래려고 노력하고 있다는 것이 분명해졌을 때, 그는 경비병들에게 몹시 화가 나서 그들이 여사제들이 그의 면전으로 들어오도록 허락했다고 소리쳤고, 그들을 그들을 523쪽한 사람 또는 다른 사람을 밀거나 때려서 시장에서 그는 각 여성에게 400파운드의 벌금을 부과했습니다.
이러한 사건 이후 헬라니쿠스는 전제군주에 대항하는 공동 활동을 시작했습니다. 그는 나이가 많고 두 아들의 죽음으로 인해 독재자에 의해 어떤 식으로든 활동할 가능성이 없다고 생각한 사람이었습니다. 252유배자들은 아이톨리아에서 건너와 엘리스의 요새인 아미몬을 점령했는데, 이는 전쟁적인 작전의 기지 역할을 하기에 잘 적응되어 있었고, 그곳에서 엘리스에서 탈출한 시민들로부터 그들의 수를 크게 늘렸다. 이에 놀란 아리스토티무스는 감옥에 갇힌 여인들을 만나러 갔고, 호의보다는 두려움으로 자신의 목적을 더 잘 달성해야 한다고 생각하고, 남편들에게 편지를 써서 보내 남자들이 나라를 떠나도록 명령했다. 그리고 그들이 편지를 쓰지 않으면, 그는 그들을 고문하고 먼저 그들의 아이들을 빼앗은 후 그들을 모두 죽이겠다고 위협했다. b그가 오랫동안 그곳에 서서 이 프로그램의 어떤 부분을 수행할 것인지 말하라고 재촉하자, 대부분의 여인들은 그에게 아무런 대답도 하지 않고 조용히 서로를 쳐다보았고, 고개를 끄덕임으로써 그들의 모든 마음이 위협에 겁먹거나 동요하지 않기로 결심했음을 보여주었다. 티몰레온의 아내 메기스토는 남편과 자신의 미덕 때문에 지도자의 지위를 차지하고 있었는데, 다른 여인들이 그렇게 하는 것을 허락하지 않았다. 그러나 자리에 머물면서 그녀는 그에게 대답했다: "만일 당신이 분별력 있는 사람이라면, 당신은 여인들에게 남편에 대해 이야기하지 않을 것이며, 우리를 다스리는 권위를 가진 자들과 같이 그들에게 보내 당신이 우리를 속이는 것보다 더 좋은 말을 그들에게 할 것입니다. 하지만 절망한다면 525쪽스스로 그들을 설득하는 것, c그리고 우리를 이용하여 그들을 오도하려고 시도하고 있으며, 다시는 우리를 속일 것이라고 기대하지 말고, 나는 그들이 아내와 어린 자녀를 살리기 위해 조국의 자유를 위해 대의를 포기해야 한다는 비열한 생각을 결코 품지 않기를 기도합니다. 사실, 그들이 현재 가지고 있지 않은 우리를 잃는 것은 그대의 잔인함과 위압적인 오만함으로부터 시민들을 구출하는 것이 좋은 일이라기만큼 나쁜 일이 아닙니다."
메기스토가 이렇게 말하자 아리스토티무스는 그녀의 말을 참을 수 없었고, 마치 그녀의 눈앞에서 그를 죽이려는 것처럼 어린 아이를 데려오라고 명령했다. 하인들이 그를 찾으려고 놀고 씨름하는 다른 아이들 사이에 섞여 있을 때, 그의 어머니는 그의 이름을 불렀다. d"얘야, 이리로 와서 네가 깨닫고 생각하기 전에 이 쓰라린 전제정치에서 구출되어라. 왜냐하면 나에게는 당신의 죽음보다 당신의 과분한 노예가 되는 것을 보는 것이 더 슬프기 때문입니다."
이에 아리스토티무스는 어머니에게 칼을 뽑았지만, 그가 분노하여 어머니에게 달려들었을 때, 그의 친밀한 동료 중 한 명인 Cylon48은 그에게 충성스럽다고 생각되었지만 실제로는 그를 미워하고 헬라니쿠스 및 나머지사람들과 음모를 꾸미고 있었는데, 개입하여 그에게 간청하고 그러한 행동은 비열하고 여성적이라고 말함으로써 그의 목적에서 벗어나게 했습니다. e어떤 상황에도 대처하는 법을 배운 남자다운 통치자의 것이 아니었다. 그 결과 아리스토티무스는 정신을 되찾기 어렵게 떠났다.
그러나 그에게 불길한 일이 일어났다. 527쪽한낮이었고 그는 쉬고 있었고 그의 아내도 그와 함께 있었다. 저녁 식사 준비가 진행되는 동안, 독수리 한 마리가 공중에 떠 있는 것이 보였다. 그러고는 마치 의도와 계획이 있는 것처럼, 아리스토티무스가 우연히 누워 있는 방이 있는 지붕 부분에 적당한 크기의 돌을 떨어뜨렸다. 동시에 위에서 큰 충돌 소리가 들렸고 새를 본 사람들이 밖에서 고함을 질렀다. f아리스토티무스는 경악에 휩싸였고, 무슨 일이 일어났는지 알게 되자, 그는 시장에서 끊임없이 상담하는 선견자를 불러 매우 당황하여 불길한 사건에 대해 그에게 질문했다. 예언자는 제우스가 그를 일깨우고 돕고 있다고 믿도록 그에게 격려했지만, 다른 한편으로는 그가 신뢰하는 시민들에게 심판이 전제군주의 머리 위에 맴돌고 있으며 그에게 넘어질 준비가 되어 있다고 말했습니다. 그러므로 Hellanicus와 그의 친구들에게는 지체하지 않고 다음 날에 공격하는 것이 최선인 것 같았다.
그날 밤 헬라니쿠스는 잠을 자다가 죽은 아들 중 하나가 자기 옆에 서서 말하는 꿈을 꾸었다, "아버지, 자고 있는 게 무슨 일이 일어났습니까? 253내일 당신은 도시의 사령관이 되어야 합니다." 그래서 그는 환상 때문에 큰 용기를 얻었고, 동료들에게 재촉했고, 한편으로 아리스토티무스 역시 크라테루스가 수많은 병력을 이끌고 그를 도우러 오고 올림피아에 진을 치고 있다는 것을 알게 되었고, 너무나 대담해져서 경호원 없이 실론과 함께 시장으로 나갔다. 그러므로 헬라니쿠스는 기회를 깨달았을 때, 자신과 시도할 사람들 사이에 합의된 신호를 보내지 않았고, 분명하게 신호를 보냈다 529쪽목소리를 내며 두 팔을 뻗으며 말했다. b"왜 지체합니까, 용감한 사람들아? 당신의 고향 땅에서 당신의 대회를 개최하기에 공정한 곳입니다!" 그래서 Cylon은 먼저 칼을 뽑아 Aristotimus와 함께 따라온 사람들 중 한 명을 때렸지만, Thrasybulus와 Lampis가 반대편에서 그에게 달려들자 Aristotimus는 Zeus의 신전으로 피신하여 음모자들을 막았습니다. 그곳에서 그들은 그를 죽였고, 그의 시체를 시장에 노출시키면서 시민들에게 자유를 부르는 소리를 냈다. 사실, 그들은 여인들보다 훨씬 앞서지 않았는데, 왜냐하면 여자들은 즉시 기쁨에 찬 환호를 지르며 달려갔고, 남자들을 둘러싸고 리본과 화환으로 그들을 장식했기 때문이다. 그러자 군중은 독재자의 집을 향해 몰려들었지만, 그의 아내는 방의 문을 잠그고 목을 매 자살했다. c그에게는 아직 결혼하지 않았고, 가장 아름답고, 결혼 적령기에 이르렀던 두 딸이 있었다. 그들은 이들을 붙잡아 끌고 나갔고, 그들을 없애되 먼저 고문하고 모욕하기로 결심했다. 그러나 메기스토는 나머지 여성들과 함께 그들을 만나 민주주의 국민이 될 자격이 있다고 생각하는 그들이 이 문제에 있어서 독재자처럼 무모하고 무자비한 폭력을 보인다면 그들은 무서운 범죄를 저지르는 것이라고 외쳤다. 많은 사람들이 눈물을 흘리며 담대하게 말한 여성의 높은 가치를 존경했기 때문에 폭력을 생략하기로 결정했습니다. d딸들이 자신의 손으로 죽도록 허용합니다.
그러므로 그들이 처녀들을 집으로 돌려보내 즉시 죽이라고 명령했을 때, 장로인 Myro는 허리띠를 풀고 올가미를 만들면서 그녀의 여동생에게 작별 인사를 하고 재촉했습니다 p531 그녀는 자신이 하는 일을 보고 정확히 행동해야 하며, "그래야 우리는 우리 자신에게 합당하지 않은 굴욕적인 방식으로 삶을 끝내지 않을 수 있습니다"라고 말했습니다. 그러나 여동생이 다른 여동생이 먼저 죽을 수 있는 특권을 그녀에게 양보하기를 원하고 허리띠를 붙잡았을 때, 장로는 "나는 당신이 원하는 다른 것을 거부한 적이 없습니다. 그리하여 너희도 이 은혜를 받을 수 있습니다. e그리고 나는 죽음보다 더 비통한 일, 즉 당신이 먼저 죽는 것을 보기 위해 참을성 있게 견디고 견딜 것입니다." 그러자 그녀는 언니에게 목에 올가미를 두르는 방법을 지시했고, 그녀가 죽은 것을 보고 그녀를 내려 덮었습니다. 그녀는 메기스토에게 그녀를 돌보고 그녀가 죽어야 할 때 어떤 불명예스러운 방식으로 누워 있는 것을 용납하지 말아달라고 간청했다. 그 결과, 그곳에서는 눈물을 흘리지 않고 처녀들의 고귀함을 동정하지 않을 만큼 독재자들을 비통하거나 증오하는 사람은 아무도 없었다.
여성들이 함께 행동한 수많은 행위 중에서 이것들은 본보기로 충분할 수 있습니다. f그러나 개인의 용기에 대한 사례는 순서가 아닌 순서대로 적어두겠는데, 왜냐하면 나는 현재 주제에 대한 기록이 연대순 배열을 전혀 필요로 하지 않는다고 생각하기 때문이다.
Loeb 편집자 주:
❦
2 Moralia, 217F, 위.
❦
3 플루타르코스의 카밀루스의 생애, 제8장 (133B), 리비우스, V.50; 키케로, De oratore, II.11 (44).
❦
4 헤라클레스 퓨렌스, 673. 플루타르코스는 아마도 한 번의 전치와 한 번의 대체를 했기 때문에 기억에서 인용했을 것입니다. 비판적 메모 참조.
그리스어 본문은 다음과 같습니다.
ταῖς Μούσαις τὰς Χάριτας συγκαταμιγνὺς καλλίσταν1 συζυγίαν |
그리고 중요한 메모:
ταῖς Μούσαις τὰς Χάριτας . . . καλλίσταν] τὰς Χάριτας ταῖς Μούσαις . . . ἀδίσταν Euripides MSS.: καλλίστην Plut. MSS입니다.
❦
5 호레이스, Ars Poetica, 426쪽 참조.
❦
6 히포크라테스, 공기, 물, 장소, 제xxiii장 참조(L. C. L.의 히포크라테스, I, p132); Cicero, Tusculan 논쟁, I.33 (80); 반암, De Abstinentia, III.8; 반대 견해의 진술에 대해서는 Diogenes Laertius, VII.127 참조.
❦
7 모랄리아, 265B; 플루타르코스의 로물루스 생애, 제1장 (17F); Polyaenus, Strategemata, VIII.25.2. 이 이야기는 할리카르나소스의 디오니시우스가 그의 로마 고대, I.72-73에서 언급한 것처럼 버질의 설명과 일부 세부 사항이 다릅니다.
❦
8 Polyaenus, Strategemata, VIII.65 참조; 파우사니아스, X.1.3-11.
❦
9 헤로도토스, VIII.27-28 참조.
❦
10 보존되지 않은 플루타르코스의 생애 중 하나. Lamprias 카탈로그에서 38위입니다.
❦
11 Aeschines, De falsa legatione, 140쪽 참조.
❦
12 "포키아의 절망", 파우사니아스에 따르면, X.1.7.
❦
13 Polyaenus, Strategemata, VIII.66 참조.
❦
14 헤로도토스, I.18; 프론티누스, 스트라테게마타, II.5.15.
❦
15 필립 5세; 날짜는 아마도 기원전 201년일 것입니다.
❦
16 모랄리아, 223b; 헤로도토스, VI.76 ff.; 파우사니아스, II.20.8.
❦
17 헤로도토스에 따르면 6,000명 , VII.148. 또한 VI.77-82 참조. 날짜는 기원전 494년경 또는 그 이전일 수 있습니다.
❦
18 Moralia에 따르면 사원에서 발견됨, 223B.
❦
19 뮐러, 프래그. 히스터. 그라에크. IV. p497.
❦
20 헤로도토스, VI.83은 이것을 정확히 말하지 않는다. 참조. 아리스토텔레스, 정치, V.3.7.
❦
21 간접 승인!
❦
22 폴리아에누스, 스트라테게마타, VII.45.2 참조; 저스틴, Historiae Philippicae, I.6.
❦
23 Moralia, 241B, 위.
❦
24 Cenophon, Cyropaedia, VIII.5.21 참조.
❦
25a 25b 플루타르코스의 알렉산더의 생애, chap. lxix (703A) 참조.
❦
26 Polyaenus, Strategemata, VII.50 참조.
❦
27 Polyaenus, Strategemata, VIII.64 참조.
❦
28 Moralia, 296B; Polyaenus, Strategemata, VII.49; 헤로도토스, IV.145-148 및 VI.138 (인간은 아르고나우트의 후손이라고 말함); 발레리우스 막시무스, IV.6, 내선 3; 코논, 내레이션, 36 및 47.
❦
29 다른 기록에 의하면, 그들은 그날 밤에 죽임을 당할 것이었다.
❦
30 Cf. Thucydides, V.84.
❦
31 Cf. Aristotle, Politics, II.10.2.
❦
32 Cf. Homer, Il. VI.152 ff. and the scholia on Il. XVI.328; Hyginus, Fabulae, no. 57; Apollodorus, Bibliotheca, II.3. Is Chimarrhus a Chimaera?
❦
33 Bellerophon's winged horse (which may be found represented on the coins of Corinth).
❦
34 Cf. Homer, Il. VI.162.
❦
35 Cf. Müller, Frag. Histor. Graec. III p14 (Frag. 13).
❦
36 Cf. Herodotus, I.173, and the note in A. H. Sayce's edition (London, 1883), where many of the numerous parallels are cited.
❦
37 Cf. Polyaenus, Strategemata, VII.48.
❦
38 Probably about 220 B.C. Cf. Polybius, III.14 and Livy, XXI.5.
❦
39 Cf. Polyaenus, Strategemata, VIII.63. Aulus Gellius, XV.10, translates the story from a lost work of Plutarch's (De anima), in which it was doubtless repeated. Cf. Bernardakis's ed. of the Moralia, VII p21.
❦
40 A story about the women of Phocis has been told already (supra 244A). A better title for this story would be 'The Women of Amphissa.'
❦
41 The story is told (with interruptions) by Plutarch in his Life of Publicola, chaps. xvii-xix (106‑107) as well as by many other writers. Cf., for example, Livy, II.13; Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities, V.32‑34; Seneca, Consolatio ad Marciam, 16.2; Valerius Maximus, III.2.2; Polyaenus, Strategemata, VIII.31.
❦
42 리비우스, II.9 참조.
❦
❦
44 다른 기록에 의하면, 그의 목적은 인질들의 귀환을 막아서 로마인들이 믿음을 지키지 않은 것처럼 보이게 하는 것이었다.
❦
45 플루타르코스의 퍼블리콜라 생애, 제xix장 (107C) 참조; Livy, II.13, "처녀자리 내부의 평온"에 대해 약간 다른 설명을 제공합니다. 플리니우스, 자연사, XXXIV.13 (28-29).
동상과 이야기의 다른 변형에 대한 참조는 Platner &; Ashby의 고대 로마 지형 사전의 Statua Cloeliae 를 참조하십시오.
❦
46 플루타르코스는 이 이야기의 세부 사항에 대한 우리의 유일한 권위인 것 같지만, 아리스토티무스의 잔학 행위와 죽음은 파우사니아스, V.5.1 (VI.14.11 참조)과 유스티누스, Historiae Philippicae, XXVI.1에 의해 간략하게 기록되어 있다. 아리스토티무스의 이름은 엘리스의 동전에서 발견된다(Head, Historia Numorum, p356).
❦
47 안티고노스 고나타스, 마케도니아 왕, 기원전 283-239년
❦
48 Delphi, Dittenberger, Sylloge Inscript에서 발견된 Cylon을 기리는 비문을 참조하십시오. 그라에크.3 No. 423 (제2판 920호).
Thayer의 메모:
a 이것은 플루타르코스의 에세이의 절반만 가지고 있고, 그가 덜 중요하다고 생각했을 절반만 가지고 있다는 분명한 표시인 것 같습니다. 현재의 형태에서 여성의 용기에 관하여(On the Bravery of Women)는 단지 27개의 짧은 역사적 스케치로 구성되어 있으며, 아마도 "먼저 기록된" (243E) "간략한 설명"으로 추정되며, 그 뒤를 이은 철학적 또는 도덕적 논의는 사라졌습니다.
후반부가 사라졌다면, 나는 우리가 가지고 있는 것을 보존할 수 있었던 것이 작은 이야기의 발췌 덕분이라고 생각할 것입니다: 중세는 특히 그러한 컬렉션을 좋아했습니다. 현재 컬렉션은 별도의 작품으로서 철학적 부분보다 훨씬 더 많이 복사되고 보급되었을 것입니다.
❦
b 친척에게 입을 맞추는 관습의 기원을 찾는 것은 참으로 이상한 것 같습니다. 그러나 플리니우스 (XIV.90)는 플루타르코스보다 약 200년 앞선 장로 카토도 그것을 설명할 필요성을 느꼈다는 것을 주목할 만하다고 기록하고 있다: 아내가 술을 마셨다면 그녀의 입에서 술 냄새가 날 것이다. 종합하면, 두 명의 다른 작가의 이 구절은 플루타르코스 자신이 명시적으로 말한 것처럼 (Cat. min. 12) 복종이나 감사의 몸짓으로서의 사회적 키스는 옛 로마인들이 하지 않은 또 다른 일이었다고 명시적으로 말한 것처럼, 로마인들에게는 우연한 가족 키스가 비교적 새로운 습관이었음을 시사합니다. 하지만 내 입장에서는 물론 이 두 가지 흥미로운 고대 설명 중 어느 것도 믿지 않을 뿐만 아니라, 초기 로마인들이 키스를 하지 않았다는 내 자신의 생각을 믿을 수도 없습니다.
다음 ▸ | ||||||
테두리가 있는 이미지는 더 많은 정보로 이어집니다. 테두리가 두꺼울 수록 정보가 더 많아집니다. (자세한 내용은 여기.) | ||||||
까지: | 용기 | 플루타르코스 | 라틴어 및 그리스어 텍스트 | 라쿠스 쿠르티우스 | 집 | |
이 사이트의 페이지 또는 이미지는 URL에 총 하나의 *별표가 있는 경우에만 공개 도메인에 있습니다. URL에 두 개의 별표가 있는 경우 해당 항목은 다른 사람에게 저작권이 있으며 허가 또는 공정 사용에 의해 사용됩니다. URL에 아무 것도 없으면 항목은 Bill Thayer입니다 ©. 자세한 내용과 연락처 정보는 내 저작권 페이지를 참조하세요. |
페이지 업데이트: 1 5월 18