• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
카페 게시글
테레사텐♬日本 つぐない 쯔구나이 償還_鄧麗君 등려군_사랑을 돌려줌
류상욱 추천 0 조회 6,678 09.07.27 21:19 댓글 44
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 09.07.28 09:25

    첫댓글 窓に西陽があたる部屋わ 창가에 석양이 스며 드는 방은 いつもあなたの匂いがするわ 언제나 당신의 체취가 있어요 ひとり暮らせば思いだすから 홀로 지내면 옛 생각이 나기에 愛の傷も残したままおいてゆくわ사랑의 상처도 그대로 남긴 채 떠나 갑니다

  • 09.07.28 09:26

    愛をつぐなえば別れになるはど 사랑을 되돌려드리면 헤어 지더라도 こんな女でも忘れないでね 이런 여자지만 잊지는 말아 주세요 優しすぎたのあなた 너무나 다정했던 당신 子供みたいなあなた 어린아이 같았던 당신 あすは他人同志になるけれど내일은 모르는 남남이 되더라도

  • 09.07.28 10:07

    心残りはあなたのこと 마음에 걸리는 건 당신 이예요 少し煙草もひかえめにして조금은 담배도 줄이고 過去に縛らすことより 지난 날에 얽매이는 것 보다わたしよりも可愛人探すことよ저 보다도 귀여운 사람을 찾아요

  • 09.07.28 10:08

    愛をつぐなえば重荷になるから사랑을 되돌려드리면 짐이 될 테니

  • 09.07.28 09:27

    この町を離れ暮らしてめるわ이 도시를 떠나 지내 볼거예요

  • 09.07.28 09:21

    お酒のむのもひとり 술 마시는 것도 홀로

  • 09.07.28 09:22

    夢を見るのもひとり꿈을 꾸는 것도 홀로 あすは他人同士になるけれど 내일은 모르는 남남이 되더라도

  • 09.07.28 09:27

    愛をつぐなえば別れになるはど사랑을 되돌려드리면 헤어 지더라도 こんな女でも忘れないでね이런 여자지만 잊지는 말아 주세요 優しすぎたのあなた너무나 다정했던 당신 子供みたいなあなた어린아이 같았던 당신 あすは他人同志になるけれど내일은 모르는 남남이 되더라도

  • 09.07.28 09:29

    일본어 곳곳에 오짜 탈자가 있어 나중에 손을 봐야 하겠네요

  • 09.07.28 10:25

    つぐない;(사랑을);받았던 사랑을 다시돌려 준다는 의미이기에 속죄 또는 상환과는 의미가 좀 다르지요 ,,,사실 이 여자는 이 가사로 보아서는 잘못 여부가 없기에 일반적으로 남자의 배신에 여자 그나마 하는 저항이 사랑을 돌려주는 것이라하면 속죄도 아니고 정당한 사랑관계가 아닌 일방적인 사랑파기로 보아 상환도 아니라 봅니다 계약이 만료 된것도 아니니........,,,,,,,,,약한 여자의 작지만 큰 저항이라 .고 봅니다.........

  • 09.07.28 10:11

    정말 정말 사람들의 감정은 하나 인 것 같네요 일본유선방송에서 장기간 일등을 하고 오늘날도 덩리쥔을 잊지 못하는 가수로 기억되게 한 계기가 된 노래.............역시나 다르네요

  • 작성자 09.10.11 21:48

    번역문을 지금 올렸습니다, 어떻게 된 일인지 답글 보기에서 제가 지나쳤나 봅니다.. ㅋ~;;

  • 09.07.28 11:28

    감사합니다.테레사,텐의 노래중 제일 좋아하는 곡이고 가장자신있게 부르는 곡입니다.

  • 작성자 09.10.11 21:48

    번역문이 올려졌습니다.

  • 09.07.28 16:25

    어떤 노래를 어떻게 부르던 전 모니해도 음색이 좋네요,,,,

  • 작성자 09.10.11 21:48

    번역문이 올려졌습니다.

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 작성자 09.10.11 21:48

    번역문이 올려졌습니다.

  • 09.10.15 11:55

    過去に縛らすことより Kakoni shibarare kurasuko toyori 가사가 일부 빠진건 아닌지요?

  • 작성자 09.10.15 19:02

    그렇네요, しばられくら shibararekura 노랫말에는 분명히 들리는데 가사집 마다 확인해 봐도 표기를 하지 않았네요.. ;;/ 교정했습니다.

  • 09.10.15 16:02

    過去に縛ら(れくら)すことより................( れくら );빠졌네요 추가 바랍니다

  • 09.10.15 16:59

    沉默的嘴唇말없는 입술 还留着泪痕아직도 눈물의 흔적이 남아 있네요 这不是胭脂红粉 그것은 연지, 붉은 분가루가 아니예요 可掩饰的伤痕감추려는 상처의 흔적이예요 破碎的心灵깨진 마음 流失了多少的情그 얼마나 많은 사랑을 잃어버렸나 弥补的谎言이를 메우는 거짓말 偿还的借口 돌려준다는 핑계 我不会去当真 나는 정말로 믿을 수가 없어요 爱的心路旅程사랑의 마음 여정 只能够你我两个人오로지 그대와 나 두 사람 만이 할 수 있어요 不可能是我独徘徊나 홀로 여기 저기 헤매이는 것은 할 수 없어요 也不可能三人行또 세 사람이 갈 수는 없어요 你可以去找新的恋情그대는 새로운 사랑을 찾아 떠날 수 있어요

  • 09.10.15 17:08

    也可以不留一点音讯또 한통의 편지조차 남기지 않고서 但不要用偿还做借口오로지 돌려준다는 것을 핑계 삼아 再让我伤心다시는 나를 마음 아프게 하지 말아요 爱哭的眼睛 툭 하면 우는 눈동자가 让泪水染红눈물로 붉게 물들었네요 要多少岁月时光 얼마나 많은 세월이 있어야 才遗忘这段情 비로소 이 사랑을 잊을 수 있나요 脆弱的心情 부서지기 쉬운 마음이 还留着你的伤痕 아직도 그대 상처 흔적에 남아 있어요 弥补的谎言이를 메우는 거짓말 偿还的借口돌려 준다는 핑계 我怎么能相信 내 어찌 정말 믿을 수 있으리 爱的心路旅程사랑의 마음 여정

  • 09.10.15 17:14

    我曾经答应你牵引 나는 벌써 그대가 당기는 것에 대답을 하였어요 这只能说我太多情이 말은 내가 너무나 다정하기에 말할 수 밖에 없어요 不敢埋怨你无情감히 그대가 무정하다는 것을 원망할 수 없어요 我曾经耐心听你表明나는 이미 그대가 밝힌 것을 끈기 있게 들었네요 也已经谅解你的苦衷 또한 벌써 그대의 괴로운 마음을 널리 이해했어요 请不要用偿还做借口 돌려 준다는 것을 핑계 삼아 伤了我自尊 내 자존심을 아프게 하지는 말아요

  • 09.10.15 17:15

    爱的心路旅程사랑의 마음 여정 只能够你我两个人오로지 그대와 나 두 사람 만이 할 수 있어요 不可能是我独徘徊나 홀로 여기 저기 헤매이는 것은 할 수 없어요 也不可能三人行또 세 사람이 갈 수는 없어요 你可以去找新的恋情그대는 새로운 사랑을 찾아 떠날 수 있어요 也可以不留一点音讯또 한통의 편지조차 남기지 않고서 但不要用偿还做借口오로지 돌려준다는 것을 핑계 삼아 再让我伤心다시는 나를 마음 아프게 하지 말아요

  • 09.10.15 19:01

    偿还사랑을 되돌려 주네

  • 작성자 09.10.17 16:01

    중음방 1274번에 새로이 올렸습니다..[등려군노래中國]

  • 09.10.17 14:13

    일본에서의 생활이 생각이 나게하는 노래입니다.

  • 작성자 09.10.17 16:03

    감회가 새롭겠군요..^^

  • 09.10.28 17:08

    3군데 수정부탁합니다. 1절-4행 愛の傷-->壁の傷(카베노키즈), 2절-6행 暮らしてめるわ -->暮らしてみるわ, 3절-1행 別れになるはど -->別れになるけど

  • 작성자 09.10.29 16:57

    감사합니다..[수정]

  • 10.02.07 16:13

    2연 1행 '당신 이예요' 를 '당신이에요' 로 수정해주세요..

  • 작성자 10.02.07 21:34

    옙~!! ^^

  • 10.03.01 22:43

    역시 쯔구나이 만한 곡이 없네요.... ─ ─

  • 10.09.03 17:21

    정말 제가 처음 듣고 홀딱 빠진 곡입니다 다시 들으니 너무 좋고 감사합니다

  • 작성자 10.09.03 18:01

    명곡을 알아 보시니 열열 팬임에는 틀림없군요, 자주 방문해 주시길 바라겠습니다..^^

  • 11.02.14 22:27

    노래~~넘넘 좋아요~~

  • 작성자 11.05.10 13:57

    [償還] 앨범 사진 첨부..

  • 11.06.19 15:21

    첫 줄 마지막 단어 わ...............は로 수정바랍니다

  • 작성자 11.06.20 10:34

    1-1행] わ→ は 정정합니다, 발음은 (wa)

  • 작성자 11.07.20 21:06

    1984年1月21日 [つぐない]專輯, 발매일시 사진첨부..

  • 12.01.31 21:42

    정말 대단하시네요...
    이 많은 자료...
    쯔구나이...홍콩....강물이 흐르는 것처럼 몸을 맡기고... 퍼주시면 안될까요...

  • 작성자 12.06.29 23:14

    1984年1月21日 Single 앨범,
    1984年10月1日 [つぐない(偿还)]专辑, ト-ラスレコ-ド(Course Record) 環球唱片公司/
    01. つぐない (偿还)
    02. 晚秋
    03. 待ちわびて
    04. 冰雨 (雪地上的回忆)
    05. 娘心 (日语版)
    06. 雪化妆
    07. ふたたびの (月夜诉情)
    08. 上海ェレヅ-
    09. 想い出の余白 (相爱如往昔)
    10. 空港 (情人的关怀)
    11. 笑つて干杯
    12. 北国の春 (榕树下/榕樹下)

  • 15.02.11 15:55

    아이로 쯔구나에바, 와카레.....문맥상 번역을 이렇게 하는 것이 어떨지요
    "사랑을 보상할 길이 없어 떠나게되었지만"

  • 15.02.20 00:57

    정말 좋은 노래입니다. 예전 생각에 눈물이 나려고 합니다....^^

최신목록