|
POPE FRANCIS ANGELUS, Second Sunday in Ordinary Time, Saint Peter's Square, Sunday, 19 January 2025
Dear brothers and sisters, happy Sunday! The Gospel of today’s liturgy (Jn 2:1-11) tells us about Jesus’ first sign, when He turns water into wine during a wedding feast in Cana, in Galilee. It is an account that foreshadows and encapsulates the whole of Jesus’ mission: on the day of the coming of the Messiah – so said the prophets – the Lord will prepare “a feast of … choice wines” (Is 25:6) and “the mountains shall drip with the juice of grapes” (Am 9:13); Jesus is the Bridegroom who brings the “good wine”.
프란치스코 교황, 삼종기도, 연중 제2주일, 성 베드로 광장, 주일, 2025. 1. 19.
친애하는 형제자매 여러분, 복된 주일입니다! 오늘의 전례 복음(요한 2,1-11)은 갈릴래아 카나의 혼인 잔치에서 물을 포도주로 바꾸신 예수님의 첫 번째 표징에 대해 얘기합니다. 이것은 예수님의 사명 전체를 예고하고 요약한 이야기입니다. 예언자들이 말했듯이 메시아가 오시는 날, 주님께서 “.... 잘 익은 술로 잔치를 베푸시리라.” (이사야 25,6) 그리고 “산에서 새 포도주가 흘러넘치리라." (아모스 9,13) 예수님께서 “좋은 포도주를 가져오시는 신랑이십니다.
In this Gospel we can find two things: lack and superabundance. On the one hand, there is a shortage of wine and Mary tells Her Son: “They have no wine” (v.3); on the other hand, Jesus intervenes, filling six large jars and, in the end, the wine is so abundant and exquisite that the master of the banquet asks the groom why He has kept it until the end (v. 10). Thus, our sign is always lack, but “the sign of God is superabundance”, and the superabundance of Cana is its sign (cf. Benedict XVI, Jesus of Nazareth, vol. I, 294). How does God respond to man’s lack? With superabundance (cf. Rom 5:20). God is not mean! When He gives, He gives a lot. He does not give you a little bit, He gives you a lot. The Lord responds to our shortcomings with His superabundance.
이 복음에서 우리는 두 가지를 발견할 수 있는데 그것은 부족함과 넘침입니다. 포도주가 부족하여 마리아가 아들에게 “포도주가 없구나.” (3절) 라고 말하는 한 편, 다른 한편으로 예수님께서 개입하시어 큰 항아리 6개를 물로 채우시어 결국 포도주가 너무 풍족하고 훌륭해서 과방장이 신랑에게 왜 좋은 포도주를 끝까지 보관했는지 묻습니다. (10절) 따라서 우리의 표징은 항상 부족하지만 "하느님의 표징은 넘침"입니다. 카나의 넘침은 하느님의 표징입니다. (베네딕토 16세, 나자렛 예수, vol 1, 294 참조) 하느님께서는 인간의 부족함에 대해 어떻게 응답하십니까? 충만함으로 응답하십니다. (로마 5,20 참조) 하느님께서는 인색하지 않으십니다. 하느님께서 주실 때 많이 주십니다. 하느님께서 여러분에게 조금 주지 않으십니다. 주님께서 우리의 부족함에 대해 그분의 충만함으로 응답하십니다.
In the banquet of our life – we might say – at times we realize that the wine is missing: that we lack the strength and many things. It happens when the worries that plague us, the fears that assail us or the overwhelming forces of evil rob us of the taste for life, the exhilaration of joy and the flavour of hope. Take note: in the face of this lack, when the Lord gives, He gives in superabundance. It seems to be a contradiction: the more that is lacking in us, the greater the Lord’s superabundance. Because the Lord wants to celebrate with us, in a feast without end.
우리 삶의 잔치에서 - 우리는 말할 수 있습니다. - 때때로 우리는 포도주가 없다는 것을, 즉 우리에게 힘과 많은 것이 부족하다는 것을 깨닫습니다. 그것은 우리를 괴롭히는 걱정들, 우리를 공격하는 두려움, 또는 압도하는 악의 세력이 우리로부터 삶에 대한 맛, 기쁨의 행복감과 희망의 풍미를 빼앗아갈 때 발생합니다. 주목하십시오. 이러한 보족함에 직면하여 주님께서 주실 때 주님께서는 넘치게 주십니다. 그것은 모순처럼 보입니다. 우리에게 부족함이 많을수록 주님의 넘침은 더 커집니다. 주님께서 끝없는 잔치에서 우리와 함께 축하하시길 원하시기 때문입니다.
Let us pray, then, to the Virgin Mary. May She, who is the “woman of the new wine” (cf. A. Bello, Maria, donna dei nostri giorni), intercede for us and, in this Jubilee year, help us to rediscover the joy of the encounter with Jesus.
이제 동정 마리아께 기도합시다. 새로운 포도주의 여인이신 (A. Bello, Maria, donna dei nostri giorni 참조) 성모님, 저희를 위하여 전구하시고, 이 희년에 저희를 도우셔서 저희가 예수님을 만나는 기쁨을 재발견하게 하소서!
After the Angelus
Dear brothers and sisters! In recent days, it was announced that the ceasefire in Gaza will come into effect today. I express my gratitude to all the mediators. It is a good job, to mediate so that peace is made. Thank you to the mediators! And I also thank all the parties involved in this important result. I hope that what has been agreed will be respected immediately by the parties, and that all the hostages may finally return home and embrace their loved ones. I pray a lot for them and for their families. I also hope that humanitarian aid will reach the people of Gaza, who so urgently need it, even faster and in large quantities.
삼종기도 후에
사랑하는 형제자매 여러분! 최근에 가자지구의 휴전이 오늘부터 발효된다는 발표가 있었습니다. 저는 모든 중재자들에게 감사를 표합니다. 중재를 하여 평화가 이루어진 것은 좋은 일입니다. 중재자 여러분 감사합니다. 저는 이 중요한 결과를 가져오는데 참여한 모든 분들께도 감사드립니다. 저는 당사자들이 즉각적으로 합의 된 내용을 존중하고 모든 인질이 마침내 집으로 돌아가 사랑하는 사람들을 껴안기를 바랍니다. 저는 그들과 그 가족을 위해 많은 기도를 드립니다. 또한 인도적 지원이 그것을 절실히 필요로 하는 가자 주민들에게 더 빨리 그리고 대량으로 전달되기를 바랍니다.
Both the Israelis and the Palestinians need clear signs of hope: I trust that the political authorities of both of them, with the help of the international community, may reach the right solution for the two States. May everyone be able to say: yes to dialogue, yes to reconciliation, yes to peace. And let us pray for this: for dialogue, reconciliation and peace.
이스라엘인과 팔레스타인 모두 희망의 분명한 신호를 필요로 합니다. 저는 그들의 정치 당국이 국제사회의 도움을 받아 두 나라를 위한 올바른 해결책을 찾을 수 있기를 바랍니다. 모든 사람들이 대화에 예스, 화해에 예스, 평화에 예스라고 말할 수 있게 하소서! 그리고 이를 위해 즉 대화, 화해, 그리고 평화를 위해 기도합시다.
A few days the liberation of a group of inmates from Cuban jails was announced. This is a gesture of great hope that embodies one of the intentions of this Jubilee year. I hope that in the coming months, we will continue to undertake initiatives of this type, which instil confidence in the journey of people and populations.
며칠 전 쿠바 감옥에서 한 그룹의 수감자들이 석방되었다는 발표가 있었습니다. 이것은 이 희년의 의도 중의 하나를 구현한 큰 희망의 표시입니다. 저는 앞으로 몇 달 동안 우리가 국민의 여정에 자신감을 심어주는 이런 유형의 이니셔티브를 계속 수행하기를 바랍니다.
And I greet you all, Romans, pilgrims, the young people of the Immacolata, the Sisters of Saint Augustine from Poland, the group of Guatemalan faithful with the image of the Señor de Esquipulas, and students from the “Pedro Mercedes” School in Cuenca and the “Juan Pablo II” School in Parla, Spain, and those of the Piggott School of Wargrave, England. I greet the young people and missionaries of the Operation Mato Grosso Movement, the faithful of the pastoral unit of Guizza in Padua, those of Malgrate, Civate and Lecco Alta, and those of Locorotondo; as well as the group “Amici Speciali”, “Special Friends”, of Este.
그리고 저는 로마인, 순례자, Immacolata의 젊은이들, 폴란드에서 온 Saint Augustine 자매들, Señor de Esquipulas의 이미지를 가진 과테말라 신자 그룹, 쿠엥카의 "Pedro Mercedes" 학교와 스페인 Parla의 "Juan Pablo II" 학교의 학생들, 그리고 영국 Wargrave의 Piggott 학교의 학생들에게 인사드립니다. 저는 Operation Mato Grosso 운동의 젊은이들과 선교사들, 파도바의 Guizza 사목 단위의 신자들, Malgrate, Civate, Lecco Alta의 신자들, 그리고 Locorotondo의 신자들과 Este의 "Amici Speciali", "특별한 친구들" 그룹에게 인사드립니다.
In these days of prayer for Christian unity, let us not cease to invoke from God the precious gift of full communion between all the Lord’s disciples. And let us pray always for tormented Ukraine, for Palestine, Israel, Myanmar and all the populations who are suffering because of war.
그리스도인의 일치를 위한 이 기도 기간에, 우리는 하느님께 주님의 모든 제자들 사이의 완전한 친교라는 귀중한 선물을 청하는 것을 멈추지 맙시다. 그리고 고통 받는 우크라이나, 팔레스타인, 이스라엘, 미얀마, 그리고 전쟁으로 고통 받는 모든 사람들을 위해 항상 기도합시다.
I wish you all a good Sunday, and please, do not forget to pray for me. Enjoy your lunch, and arrivederci!
여러분 모두 복된 주일 보내시고, 저를 위한 기도 잊지 마시길 부탁드립니다. 점심 즐겁고 맛있게 드시고 또 뵙겠습니다.
한글 번역: 윤영학 아오스딩