제2장.下經(하경) 24訓(훈) 156事(사)
Chapter 2. Lower Scripture(下經,하경) 24 Teachings(訓,훈) 156 Matters(事,사)
제 5강령 禍(화)......재앙......第183事.
The 5th Core Principle : Calamity(禍,화)... Disaster... Matter No. 183
제 3조......淫(음)......음란..........第202事.
Article 3 : Eum(淫,음)... Lewdness(Lasciviousness/ Licentiousness)... Case 202
제 22목......絶種(절종)......씨를 끊음......第208事
Item 22 : Jeol-jong(絶種,절종)... Extinguishing the family line/severing the lineage... Case No. 208
絶種(절종)은 남의 과부를 간음하여 가문을 이끌고 갈 상속자를 끊음이다.
Jeol-jong(絶種,절종) refers to committing adultery with another man′s widow,
thereby cutting off the heir who would carry on that family′s lineage.
어린아이가 우물가에 다가가면 반드시 사람들은 멀리 옮겨주고,
죽순이 싹트면 사람들은 반드시 이를 밟지 않는 것이다.
When a young child approaches the edge of a will,
people will without fail move the child far away from it,
When bamboo shoots begin to sprout, people will without fail avoid stepping on them.
이미 그 어미와 즐겨하였으니 차라리 음탕함을 참는것이 났지
그 어미와 즐긴다면 그 자식을 어찌보겠는가?
Since one has already indulged with the mother,
it would be far better to endure and restrain one′s lewd desires;
if one continuse to indulge with the mother, how can one ever face her child?
적막하게 깜깜한 방에서 일어나는 일도 하나님의 눈은
이쪽 물건을 저쪽으로 옮기는 것처럼 밝게 보신다.
Even what transpires in a completely pitch-black,
silent room is seen by the eyes of God as clearly as moving an object from here to there.
[Original Text, 원문]
絶種者는 淫人寡女而絶其嗣也라 (절종자는 음인과녀이절기사야라)
Jeol-jong(extinguishing the lineage)means committing adultery
with another man′s widow, thereby cutting off her family′s heir.
稚者近井에 人必遠徙하고 (치자근정에 인필원사하고)
When a young child approaches a will, people will without fail move the child far away;
筍芽始生에 人必不踏이 (순아시생에 인필부답이)
When bamboo shoots begin to sprout, people will without fail avoid stepping on them.
旣歡其母하고 寧忍其子리오 (기환기모하고 영인기자리오)
Since one has already taken pleasure with the mother, how can one bear to face her child?
寂寞暗室이라도 天眼은 如輸니라. (적막암실이라도 천안은 여수니라.)
Even in a silent, pitch-black room, the eyes of Heaven see as clearly as if moving
and transporting objects in broad daylight.
[explanation, 풀이]
자식을 가진 과부를 취하였다면 그 자식은 누구의 성을 따라야하는가?
If one takes a widow who already has a child,
whose family name should that child follow?
남의 가문의 상속자를 끊어 버린다면 그 집 조상은 누구의 제사를 받겠는가?
If you cut off the heir of another family′s lineage,
whose ancestral rituals(Jesa) will the ancestors of that household receive?
한 사람의 음람함이 살아 있는 남의 자식과 세상을 떠난 수많은 조상의 영혼을
극히 어지럽히니 그 죄가 어찌 작겠는가?
The lewdness of a single person severely disrupts both the living children
of countless ancestors who have departed this world;
how, then,could such a sin ever be considered small?
※ Key lnterpretations.
● 남의 과부를 간음하여 상속자를 끊음(committing adultery with a widow, cutting off the heir) :
전통 사회에서 과부가 된 이와 부정한 관계를 맺어 가문의 대를 잇는 일(또는 상속자의 정통성)을
망치고 혈통을 어지럽히는 행위를 뜻합니다.
● 어린아이가 우물가에 다가가면/ 죽순이 싹트면(young child near a well/sprouting bamboo shoots) :
인간에게는 본능적으로 타인의 위험을 막아주고(맹자의 측은지심 비유) 생명을 보호하려는
선한 마음이 있음을 대조적으로 보여주는 비유입니다. 즉, 생명과 가문을 보호하는 것이 인지상정인데
이를 파괴하는 행동(절종)은 죄악임을 강조합니다.
● 하나님의 눈은 .... 밝게 보신다(seen by the eyes of God as clearly as.....) :
신이 모든 것을 내려다보고 있다는 동양의 '上帝(상제)' 또는 '天(천)'의 개념을 현대적으로
풀이한 문장 입니다. 아무리 은밀한 방에서 비밀리에 저지른 죄일지라도,
대낮에 물건을 옮기는 것을 보듯 하늘은 모든 것을 다 알고 있다는 경고입니다.
● 嗣(이을 사) : 대를 잇는 자손이나 상속자를 뜻합니다(heir/successor).
● 遠徙(원사) : 멀리(遠,원) 옮기다(徙,사)라는 뜻으로, 아이를 위험으로 부터 멀리 떨어뜨려 보호하는
행동을 비유합니다(Move far away).
● 旣歡其母(기환기모) : 이미 그 어머니의 즐거움(歡,환)을 나누었다는 뜻으로,
부정한 육체적 관계를 맺었음을 의미합니다(taken pleasure with the mother).
● 天眼(천안) : 하늘의 눈을 뜻하며, 앞선 풀이의 '하나님의 눈'에 해당하는 원문을 표현입니다
(the eyes of Heaven).
● 如輸(여수) : 수송하거나 옮기는(輸,수) 것과 같다(如,여) 는 뜻으로, 물건을 이리저리 옮기는 과정이
대낮에 투명하게 다 들여다보이듯 하늘의 관점에서는 모든 은밀한 죄악이 명백하게
드러난다는 비유입니다.
● 누구의 성을 따라야 하는가?(whose family name should that child follow?) :
전통 사회에서 부계 혈통을 중시하던 맥락에서, 부정한 관계나 재혼 등으로 인해 아이의 성씨(정통성)가
어지러워지는 문제를 지적하는 질문입니다.
● 제사(Ancestral rituals/Jesa) : 조상의 영혼을 기리는 전통 유교 의례를 뜻합니다.
대가 끊기면 제사를 지내줄 후손이 없어지므로, 조상들의 영적 복락을 누리지 못한다는 전통적 사상이
반연되어 있습니다.
● 그 죄가 어찌 작겠는가?(how, then, could such a sin ever be considered small?) :
직역하면 "그 죄가 어떻게 작겠는가?" 이지만, 의미상 '그 죄가 너무나 막대하고 무겁다'는 점을
강조하는 설의적 표현입니다.