사도행전 Acts
18:08. Crispus, the synagogue ruler,|and his entire household believed in the Lord;|and many of the Corinthians who heard him|believed and were baptized.
【어 휘】* rule [ruːl] n. 규칙, 규정; 법칙; 지배(control), 통치 (기간) ━vt. 다스리다, 통치〔관리〕하다 ⦗보통 수동태⦘ 지도〔설득〕 하다 ━vi. 통치〔지배〕하다• An Emperor ~s over an Empire. 황제가 제국을 지배한다. 지배적이다; 널리 행해지다
rul·er [rúːlǝr] n. 통치자, 주권자, 지배자《of》 • ~s and ruled 지배자와 피지배자.
* believe in --을 믿다 ★ believe him은 ‘그의 말은 정말’이라고 믿는 일, believe in him은 ‘그의 인품〔능력〕이 뛰어나다’고 믿는 것.
* en·tire [entáiǝr] ɑ. ① 전체〔전부〕의 • the ~ city 시 전체 • an ~ day 꼬박 하루 • clean the ~ room 방을 구석구석 청소하다. ② 완전한 • ~ freedom 완전한 자유 • you have my ~ confidence. 자네를 전폭적으로 신뢰하고 있네. ━n. ① 전체, 완전.
※⟪SYN⟫ entire 부분·각 요소 따위에 빠지는 것이 없이 ‘전체의’ 라는 뜻. whole entire보다 뜻이 좁으며, 분할되는 것이 없이 각 분단 등이 갖추어진 ‘전체의’ 뜻을 나타냄.
* house·hold [háushòuld/-hòuld] n. ① 가족, 세대; 한 집안《고용인 포함》 • two ~s 2가구. ② (the H-) 《영국》 왕실 • the Imperial 〔Royal〕 Household 왕실《소속 직원 포함》. ━ɑ. 가족의, 한 세대의, 가사의; 귀에 익은; 왕실의 • ~ affairs 가사, 가정(家政) • ~ economy 가정 경제 • ~ goods 가정용품.
* baptize 세례를 주다 be baptized : 세례를 받다
* Co·rin·thi·an [kǝrínθiǝn] ɑ. 코린트의; 코린트 사람의〔과 같은〕; 〖건축〗 코린트식의; 우아한; (문체가) 화려한; 방탕한 • the ~ order 코린트(주)식((柱)式)《Doric order, Ionic order와 함께 그리스의 건축 양식》.
━n. 코린트 사람; (pl.) 〖성서〗 고린도서(=Epístles to the ~́s)《생략: Cor.》; 유복한 스포츠맨; 《미국》 아마추어 요트맨; 《고어》 난봉
【문법 사항】① 동격 : Crispus, the synagogue ruler Crispus와 the synagogue ruler는 동격
② 세미콜론 용법 : 두 문장 간에 밀접한 관계가 있을 때 사용 : Crispus, the synagogue ruler,|and his entire household believed in the Lord;|and many of the Corinthians who heard him|believed and were baptized.
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/105 [세미콜론] http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/8 [콜론]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/51 [문장부호]
③ 끊어읽기 : 주어를 수식하는 관계대명사[주격관계재명사]는 끊어읽지 않고 붙여읽는다.
many of the Corinthians who heard him|believed and were baptized
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/5
④⑤ https://biblehub.com/acts/18-8.htm
Crispus, the synagogue ruler,|and his entire household believed in the Lord;|and many of the Corinthians who heard him|believed and were baptized.
【해석 1】회당장인 그리스보와 그의 모든[온] 집안 식구는 주님을 믿었다[믿게 되었다.] / 그리고 고린토 사람중 많은 사람들이 / 그[바울로]의 말[설교]을 들은 / [예수를] 믿고 세례를 받았다.
【해석 2】회당장인 그리스보와 그의 모든[온] 집안 식구는 주님을 믿었다[믿게 되었다.] 그리고 그[바울로]의 말[설교]을 들은 고린토 사람중 많은 사람들이 [예수를] 믿고 세례를 받았다.
행18:08 회당장 그리스보는 온 집안 식구와 함께 주님을 믿게 되었고 그밖에도 많은 고린토 사람들이 바울로의 설교를 듣고 예수를 믿어 세례를 받았다.
8. 會堂長の クリスポ は,一家をあげて 主を 信じるようになった.また,コリントの 多くの 人¿も, パウロ の 言葉を 聞いて 信じ, 洗禮を 受けた.
8. Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with all his household; and many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized.