[틈틈이 영어공부] I've been run over by a freight train.
- 영한 : 온 몸이 쑤시다
- 설명 : 화물열차에 치이다라는 직역이 되지만, 그 만큼 아프고 "온몸이 쑤시다"라는 뜻으로 쓰인다고 합니다. 저는 써보지를 않아서~~^^;;
============================================
Sam is talking to his doctor.
(샘이 의사와 얘기하고 있다.)
Doctor: Hi Sam. Tell me how you're feeling.
의사: 안녕하세요 샘. 좀 어때요.
Sam: Horrible! I caught a cold a few days ago and now it's getting worse. I feel like I've been run over by a freight train.
샘: 안 좋아요! 감기 걸린 지 며칠 됐는데 더 심해졌어요. 온 몸이 쑤시네요.
Doctor: Let me listen to your chest. Take a deep breath and exhale. Inhale…exhale.
의사: 가슴에 청진기 좀 댈게요. 숨을 깊게 들이 마셨다 내쉬세요. 들이 마시고…내 쉬고.
Sam: Hear anything interesting down there?
샘: 거기 밑에서 이상한 소리가 나나요?
Doctor: You have some congestion in your lungs. Have you been coughing stuff up?
의사: 폐에 가래가 좀 끼었네요. 기침할 때 가래 나와요?
Sam: little but not much.
샘: 조금요. 많이는 아니고요.
Doctor: We need to get that loosened up. Here's a prescription.
의사: 그것부터 진정시켜야겠네요. 여기 처방전입니다.
Sam: What's it for?
샘: 무슨 약인가요?
Doctor: It will help loosen your chest and calm your cough. Take it every four hours.
의사: 가슴을 진정시키고 기침을 가라 앉히는데 도움이 될 거예요. 4시간마다 드세요.
Sam: Okay. I'll do whatever you tell me.
샘: 그러죠. 뭐든 말씀하신 대로 해야죠.
[기억할만한 표현]
▶ take a deep breath: 숨을 깊게 들이마시다.
“I take a lot of deep breaths when I run.”
(달릴 때 숨을 깊게 자주 들이마셔요.)
▶ cough (something) up 또는 cough up (something): 기침을 하며 (무엇을) 뱉다.
“She started laughing and coughed up a mouth full of food.”
(그녀는 웃음을 터트리다 기침을 하는 바람에 한 입 가득찼던 음식이 튀어나왔습니다.)
▶ loosen up (something) 또는 loosen (something) up: (무엇) 완화시키다.
“I‘m going to loosen up my belt because I ate too much.”
(너무 많이 먹어서 허리띠를 좀 풀러야 되겠어요.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그