[틈틈이 영어공부] You need to let off some steam.
*let off (the) steam
- 영한 : 화를 풀다, 울분/열기 등을 발산하다, 기분풀다.
- 영영 : to release pent-up energy or emotions
- 동일 : blow off steam
- 예문 :
She let off steam that he betrayed her.
그녀는 그가 그녀를 배신하여 울분을 토하였다.
I think he just wanted to let off steam.
그는 그저 기분을 풀고싶었던 것 같아요.
=============================================
Allison and Stella are talking at work.
(앨리슨과 스텔라가 직장에서 대화하고 있다.)
Allison: You look so angry. What happened?
앨리슨: 화난 얼굴이네. 무슨 일이야?
Stella: Nothing! I'd rather not talk about it.
스텔라: 아무 일 아니야! 말할 기분 아니야.
Allison: Come on. You need to let off some steam.
앨리슨: 그러지 말고. 화가 났으면 풀어야지.
Stella: I don't want to talk about it. It'll just make me angrier.
스텔라: 말하고 싶지 않아서 그래. 말하면 화만 더 치밀지.
Allison: That's not true. When you talk about something you can get it out of your system.
앨리슨: 그렇지 않아. 말을 하면 없어지잖아.
Stella: All right. Yesterday I took my car in for a simple tune up and it cost me $600.
스텔라: 알았어. 어제 간단한 튠업을 하려고 차를 갖고 갔더니 600달러나 내라잖아.
Allison: I'd be angry too if somebody ripped me off like that.
앨리슨: 그렇게 바가지를 씌우면 나라도 화가 났겠다.
Stella: And they were rude. They told me I should take better care of my car.
스텔라: 게다가 무례했어. 나보고 차 관리를 잘 하라는 거야.
[기억할만한 표현]
▶ get (something) out of your system: (부정적인 감정을) 털어내다.
“I got my guilt feeling out of my system when I told her that I lied.”
(그녀에게 거짓말한 사실을 고백하고 나니 죄책감이 사라졌어요.)
▶ tune up: 자동차 엔진을 튠업하다.
“I got my car tuned up, but it took all day.”
(튠업을 했는데 하루 종일 걸렸어요.)
▶ rip off: 바가지 씌우다.
“I think my insurance company has been ripping me off.”
(보험회사가 지금까지 바가지를 씌운 것 같아.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그