|
|
진보 시민단체 "모스 탄 즉각 체포…출국 전 신병 확보해야"
Progressive civic group "Mostan's immediate arrest..."Mostan must be detained before departure"
촛불행동 "'미국판 윤 어게인' 모스 탄 즉각 체포해 처벌하라"
Candlelight Action "Arrest and Punish Mostan, the 'American version of Yoon Again' immediately."
이정숙 silent@mbc.co.kr2026. 6. 2. 15:52 MBC
전국동시지방선거를 앞두고 열 달 만에 국내에 들어와 부정선거 음모론을 퍼뜨리고 다니는 모스 탄 미국 리버티대 교수를 즉각 체포하라는 요구가 터져 나왔습니다.
Calls have erupted for the immediate arrest of a professor at Liberty University in the United States, who came to Korea for the first time in 10 months ahead of the national simultaneous local elections and is spreading conspiracy theories about fraudulent elections.
시민단체 '촛불행동'은 오늘 서울 서대문구 경찰청사 앞에서 기자회견을 열고 "지방선거를 앞두고 거짓을 유포하며 국내 극우세력을 선동하는 범죄자가 또다시 한국에 왔다"며 "모스 탄을 즉각 체포해 구속하라"고 주장했습니다.
The civic group Candlelight Action held a press conference in front of the police building in Seodaemun-gu, Seoul today and insisted, "A criminal who spreads lies and incites far-right forces in Korea has come to Korea again ahead of the local elections," adding, "Arrest and arrest Mostan immediately."
촛불행동은 "탄 교수는 경찰 조사를 거부한 채 '한미 부정선거 공동 조사단' 미국 대표로서 황교안·전광훈·전한길 등 국내 극우세력을 규합해 끊임없이 거짓을 유포하고 있다"고 지적했습니다. 이어 "출입국관리법에 따르면 국내 체류하는 외국인은 기본적으로 정치 활동을 할 수 없다"며 "미국판 '윤 어게인'이 대한민국 사법체계를 무시한 채 정부를 공격하고 대놓고 범죄를 저지르고 있는 것을 더는 용납할 수 없다"고 강조했습니다.
The candlelight action pointed out, "Professor Tan, who refused to investigate the police, is constantly spreading falsehoods by rallying domestic far-right forces such as Hwang Kyo-ahn, Jeon Kwang-hoon, and Jeon Han-gil as the U.S. representative of the "Joint Investigation Team for Korea-U.S. Unfair Election." "Under the Immigration Control Act, foreigners staying in Korea are basically not allowed to engage in political activities," he said. "It is no longer acceptable for the U.S. version of 'Yoon Again' to attack the government and commit crimes openly while ignoring the Korean judicial system."
이들은 "범죄자가 제 발로 다시 들어왔는데 수사를 하는 것은 당연하다"며 "법무부는 즉각 출국정지를 내리고 경찰은 철저히 수사해 처벌해야 한다"고 촉구했습니다.
They urged, "It is natural to investigate when the criminal came back in on his own," adding, "The Ministry of Justice should immediately suspend his departure and the police should thoroughly investigate and punish him."
지방선거 사전투표를 하루 앞둔 지난달 28일 인천공항으로 입국한 탄 교수는 허위 사실에 의한 명예훼손 혐의로 경찰의 출석 요구를 받았지만, 이튿날 수사팀 기피 신청서와 함께 불출석 의사를 전달하며 수사에 협조하지 않고 있습니다.
Professor Tan, who arrived at Incheon International Airport on the 28th of last month, a day before the early voting for local elections, was asked to appear by the police on charges of defamation by false facts, but he has not cooperated with the investigation by delivering his intention to not attend along with an application to avoid the investigation team the next day.
이정숙 기자(silent@mbc.co.kr)
기사 원문 - https://imnews.imbc.com/news/2026/society/article/6827048_36918.html-
-------------------------------------------------------------------------------------------------
'李대통령 소년범설' 모스탄, 출금 취소소송…촛불행동은 체포촉구
정지수2026. 6. 2. 15:23 연합뉴스
촛불행동, '범죄자 모스 탄을 즉각 체포하라!' 긴급 기자회견 [촬영 정지수]
(서울=연합뉴스) 정지수 기자 = 이재명 대통령의 명예를 훼손한 혐의 등을 받는 모스 탄(한국명 단현명) 미국 리버티대 교수가 법무부의 출국정지 조치를 취소해달라고 법원에 요청했다.
2일 법조계에 따르면 탄 교수는 전날 서울행정법원에 출국금지 처분 취소 소송을 내고 집행정지를 신청했다.
미국 트럼프 1기 행정부에서 국무부 국제형사사법대사를 지낸 탄 교수는 '중국이 한국의 부정선거에 개입했다', '이재명 대통령이 어릴 적 소년원에 들어갔다'는 등의 음모론을 제기해 논란을 빚어왔다.
탄 교수는 그간 미국에 체류했으나 6·3 지방선거를 앞둔 지난달 28일 한국의 부정선거를 감시·검증하겠다며 입국했다.
경찰은 그가 출석 요구에 응하지 않자 도주 우려가 있다고 보고 전날 법무부에 출국 정지를 신청했고 이에 탄 교수가 맞대응한 것이다. 출국 정지는 외국인에 대한 출국금지 조치를 뜻한다.
한편 진보성향 시민단체 촛불행동은 이날 오후 2시 서울 서대문구 경찰청 앞에서 기자회견을 열고 탄 교수를 체포하라고 촉구했다.
이 단체는 "지방선거를 앞두고 국내 극우세력을 선동하는 범죄자가 또다시 한국에 왔다"며 "출입국관리법에 따르면 한국에 체류하는 외국인은 정치활동을 할 수 없으니 탄 교수를 즉각 체포하고 구속하라"고 요구했다.
촛불행동은 또 탄 교수가 경찰의 출석 요구에 응하지 않고 지난달 29일 경기도 평택시의 사전투표소를 방문한 점을 비판했다.
이 단체는 "탄 교수가 황교안·전광훈·전한길을 연달아 만나며 국내 극우세력들을 선동하고 있다"고 주장했다.
index@yna.co.kr
---------------------------------------------------------------------------------------------
진보 시민단체 "모스 탄 즉각 체포…출국 전 신병 확보해야"
Progressive civic group "Mostan's immediate arrest..."Mostan must be detained before departure"
이지영 기자2026. 6. 2. 16:34 뉴시스
촛불행동 "체포·수사 후 처벌해야"
모스 탄, 법무부에 출금 취소 소송
[서울=뉴시스]이지영 기자 = 진보 시민단체가 이재명 대통령에 대한 허위 조작 정보를 유포한 혐의로 수사 받고 있는 모스 탄(한국명 단현명) 미국 리버티대 교수의 체포를 촉구했다.
A progressive civic group has called for the arrest of Mostan (Korean name Dan Hyun-myung), a professor at Liberty University in the U.S., who is under investigation for spreading false manipulation information about President Lee Jae-myung.
진보성향 시민단체 촛불행동은 2일 오후 서울 서대문구 경찰청 앞에서 기자회견을 열고 "6.3 지방선거를 앞두고 거짓을 유포하며 국내 극우세력을 선동하는 범죄자 모스 탄이 또다시 한국에 왔다"며 "경찰은 모스 탄을 즉각 체포하고 철저히 수사해 처벌해야 한다"고 밝혔다.
The progressive civic group Candlelight Action held a press conference in front of the National Police Agency in Seodaemun-gu, Seoul on the afternoon of the 2nd and said, "Mostan, a criminal who spreads lies and incites far-right forces in Korea, has come to Korea again ahead of the June 3 local elections. Police should immediately arrest Mostan, thoroughly investigate and punish him."
또 탄 교수를 중심으로 국내 극우세력이 조직 활동을 하고 있다고 주장했다.
He also claimed that far-right forces in Korea are engaged in organizational activities, centered on Professor Tan.
이 단체는 "모스 탄이 한국에 오자 국내 극우세력은 '한·미부정선거공동조사단(조사단)'을 발족하고 카카오톡 단체 대화방까지 개설하여 조직적인 활동을 하고 있다"며 "출입국관리법에 따르면 한국에 체류하는 외국인은 기본적으로 정치활동을 할 수 없다. 모스 탄이 대놓고 한국법을 위반하며 범죄를 저지르고 있는 것"이라고 지적했다.
"When Mostan came to Korea, far-right forces in Korea launched a joint investigation team for Korea-U.S. fraudulent elections and even opened a group chat room on KakaoTalk to carry out systematic activities," the group said. "Under the Immigration Control Act, foreigners staying in Korea are basically prohibited from engaging in political activities. Mostan is openly committing a crime by violating Korean law."
아울러 앞서 탄 교수가 경찰 출석 요구에 응하지 않고 경기도 평택시의 사전투표소를 방문한 점도 꼬집었다.
In addition, he pointed out that Professor Tan visited an early voting center in Pyeongtaek, Gyeonggi Province, without responding to the police's request for attendance.
이 단체는 "경찰은 허위사실을 유포한 범죄자 모스 탄에게 출석해 조사를 받으라고 했다"며 "(탄 교수는) 이를 거부하고 사전투표소를 방문, 황교안과 전광훈, 전한길을 연달아 만나 국내 극우세력들을 선동하고 있다"고 했다.
The group said, "The police asked Mostan, the criminal who spread the false information, to attend and be investigated. (Professor Tan) refused to do so and visited the early voting center and met Hwang Kyo-ahn, Jeon Kwang-hoon, and Jeon Jeon Il-gil in succession to incite extreme right-wing forces in Korea."
이어 탄 교수 출국 예정일인 오는 4일을 언급하며 "시간이 많지 않다. 미국에 있을 때는 신병을 확보하지 못해 제대로 수사하지 못했다면, 범죄자가 제 발로 다시 들어왔는데 수사를 하는 것은 당연하다"고 재차 촉구했다.
Referring to Professor Tan's scheduled departure on the 4th, he urged again, "We don't have much time. When you are in the United States, if you can't investigate properly because you couldn't secure a new person, it's natural to investigate when the criminal came back in on his own."
탄 교수는 지난해 6월 미국 워싱턴DC에서 열린 기자회견에서 이재명 대통령이 청소년 시절 강력범죄에 연루돼 소년원에 수감됐다는 취지의 허위 사실을 발언한 혐의로 고발됐다.
Professor Tan was accused of making false statements at a press conference held in Washington, D.C., in June last year to the effect that President Lee was imprisoned in a juvenile detention center for his involvement in violent crimes as a teenager.
Tan faces charges of defamation for claiming at a June 2025 press conference in Washington, D.C., that Lee was detained in a juvenile facility in his youth after taking part in a rape and murder. Courts previously ruled that claim to be false.
탄은 2025년 6월 워싱턴 DC에서 열린 기자회견에서 이재명 대통령이 강간과 살인에 가담한 후 청소년 시설에 구금되었다고 주장한 혐의로 명예훼손 혐의를 받고 있습니다. 법원은 이전에 그 주장이 거짓이라고 판결한 바 있습니다.
앞서 경찰은 전날(1일) 허위사실에 따른 명예훼손 혐의로 탄 교수에 대한 출국정지를 법무부에 요청했다.
Earlier, the police asked the Ministry of Justice to suspend Professor Tan's departure on charges of defamation based on false information the previous day (1st).
탄 교수도 같은 날 서울행정법원에 출국금지 처분 취소 소송을 제기하고 집행정지를 신청했다.
On the same day, Professor Tan filed a lawsuit with the Seoul Administrative Court to cancel the ban on departure and applied for suspension of execution.
☞공감언론 뉴시스 jee0@newsis.com
-------------------------------------------------------------------------------------------
Former US diplomat stirs controversy in Seoul with election fraud claims
전 미국 외교관 모스 탄, 선거 사기 혐의로 서울에서 논란 불러일으키다
By Lee Hyo-jin Published Jul 16, 2025 3:44 pm KST The Korea Times
Morse Tan blocked from visiting detained ex-president as investigators impose new ban on nonfamily visits
모스 탄, 수사관들이 비가족 방문 금지를 새로 시행함에 따라 구금된 윤석열 전 대통령의 방문을 차단했습니다
Morse Tan, left, former U.S. ambassador-at-large for global criminal justice, speaks during an event on election fraud allegations in Korea held near Seoul National University's campus in Seoul, Tuesday. The event was originally scheduled to take place on campus but was relocated after university officials revoked permission for the use of the venue at the last minute. Yonhap
Morse Tan, a Korean American former U.S. diplomat, has sparked controversy during his visit to Seoul this week after voicing support for conspiracy theories about election fraud in Korea and attempting to meet with detained former President Yoon Suk Yeol.
한국계 미국인 전 외교관 모스 탄이 이번 주 서울을 방문한 자리에서 한국의 선거 부정 음모론에 대한 지지를 표명하고 구금된 윤석열 전 대통령을 만나려다 논란을 일으켰습니다.
Tan, who arrived in Seoul on Monday, was scheduled to meet Yoon on Wednesday at Seoul Detention Center in Uiwang, Gyeonggi Province, where the former president has been held since his re-arrest last Thursday while a special counsel looks into insurrection charges related to his Dec. 3 martial law declaration.
월요일에 서울에 도착한 탄은 윤석열 전 대통령이 지난 목요일 재체포 이후 구속된 경기도 의왕시 서울구치소에서 특별검사팀이 12.3 계엄령 선포와 관련된 반란 혐의를 조사하는 동안 윤석열 전 대통령을 만날 예정이었습니다.
But the meeting was canceled after the special counsel placed a ban on visits for Yoon except for family and legal representatives, citing standard procedures for criminal suspects.
그러나 특검이 범죄 용의자에 대한 표준 절차를 이유로 가족 및 법률 대리인을 제외한 윤석열 전 대통령에 대한 면회를 금지한 후 회의가 취소되었습니다.
"Today’s planned meeting between former President Yoon and Ambassador Morse Tan will not take place," Yoon’s legal team said in a text message to reporters early Wednesday, adding that they were unaware of any further plans for a meeting.
윤석열 전 대통령의 법무팀은 수요일 새벽 기자들에게 보낸 문자 메시지에서 "오늘 예정된 윤석열 전 대통령과 모스 탄 대사 간의 만남은 이루어지지 않을 것"이라며 추가적인 만남 계획에 대해 알지 못했다고 덧붙였습니다.
Tan, who is senior executive director of the Center for Law and Government at Liberty University, previously held the position of ambassador-at-large for global criminal justice during the first Donald Trump administration, a senior post in the U.S. Department of State.
리버티 대학교 법학 및 정부 센터의 수석 전무이사인 탄은 미국 국무부 고위직인 도널드 트럼프 행정부 1기 시절 글로벌 형사 사법 대사직을 역임한 바 있습니다.
He is widely known for promoting claims that Korea’s recent elections, including the June 3 presidential vote, were rigged, alleging that China was involved in interference.
그는 최근 6월 3일 대통령 선거를 포함한 한국의 선거가 조작되었다는 주장을 홍보하며 중국이 개입했다고 주장한 것으로 널리 알려져 있습니다.
While Korean courts and the National Election Commission have repeatedly dismissed such allegations, the rumors continue to circulate among far-right groups.
한국 법원과 중앙선거관리위원회는 이러한 혐의를 반복적으로 기각했지만, 극우 단체들 사이에서는 소문이 계속 돌고 있습니다.
Yoon cited those election fraud claims as part of his justification for declaring martial law, a move that led to his impeachment in April. Tan has publicly defended Yoon’s actions, aligning himself with some ultra-conservative groups in Korea.
윤석열 전 대통령은 이러한 선거 부정 주장을 계엄령 선포의 정당성의 일환으로 꼽았으며, 이는 지난 4월 탄핵으로 이어졌습니다. 탄은 윤석열 전 대통령의 행동을 공개적으로 옹호하며 국내 일부 초보수 단체와 연대해 왔습니다.
The outspoken former U.S. diplomat now faces legal challenges in Seoul, after police said Tuesday that he is under investigation for allegedly defaming President Lee Jae Myung.
이 노골적인 전 미국 외교관은 화요일 경찰이 이재명 대통령의 명예를 훼손한 혐의로 수사를 받고 있다고 밝힌 후 서울에서 법적 문제에 직면해 있습니다.
The probe follows a complaint filed by a Seoul-based conservative civic group, which accused Tan of making false statements about Lee during a public event in Washington on June 26.
이번 조사는 지난 6월 26일 워싱턴에서 열린 공개 행사에서 탄이 이재명 대통령 후보에 대해 허위 진술을 했다는 혐의로 서울에 거주하는 보수 시민단체가 제기한 고소에 따른 것입니다.
Rep. Na Kyung-won, left, of the conservative People Power Party, speaks with Morse Tan, former U.S. ambassador-at-large for global criminal justice, during a seminar on the Korea-U.S. alliance at the National Assembly in Seoul, March 6. Newsis
At that event, Tan claimed that Lee Jae Myung, as a youth, was involved in sexual assault and murder. As a result, he was put in juvenile detention, and therefore was unable to attend junior high and high school.
그 사건에서 탄은 이재명이 어린 시절 성폭행과 살인에 연루되었다고 주장했습니다. 그 결과 그는 소년원에 수감되어 중학교와 고등학교에 다닐 수 없게 되었다고 거짓 허위 주장했습니다.
His claim contradicts public records.
그의 주장은 공공 기록과 모순됩니다.
According to data submitted by Lee to the election watchdog ahead of the latest presidential election, he has previously been fined for several offenses, including false accusation, impersonating a public official and drunk driving. But there is no record supporting any claims of sexual or other violence.
최근 대선을 앞두고 이재명 대통령 후보가 선관위에 제출한 자료에 따르면, 그는 이전에도 무고, 공무원 사칭, 음주운전 등 여러 범죄로 벌금형을 받은 적이 있습니다. 하지만 성폭력이나 기타 폭력에 대한 주장을 뒷받침하는 기록은 없습니다.
The U.S. Embassy in Seoul said that American citizens are subject to the laws of the foreign countries they visit, even when those laws differ from those of the United States.
주한 미국 대사관은 미국 시민들이 방문하는 외국의 법률이 미국과 다르더라도 해당 법률의 적용을 받는다고 밝혔습니다.
"The U.S. Embassy provides consular assistance in accordance with U.S. and local laws, and based on our responsibilities under U.S. and international law," an embassy official told The Korea Times in response to an email inquiry about whether Tan is receiving consular support in the ongoing police investigation.
대사관 관계자는 현재 진행 중인 경찰 조사에서 탄이 영사 지원을 받고 있는지에 대한 이메일 문의에 대해 "미국 대사관은 미국 및 현지 법률에 따라 영사 지원을 제공하며, 미국 및 국제법에 따른 우리의 책임을 기반으로 합니다."라고 코리아 타임즈에 말했습니다.
The official declined to comment further on the issue, citing privacy concerns.
이 관계자는 개인정보 보호 문제를 이유로 이 문제에 대한 추가 논평을 거부했습니다.
Due to controversies surrounding his visit, Tan’s schedule in Seoul has faced multiple disruptions.
그의 방문을 둘러싼 논란으로 인해 탄의 서울 일정은 여러 차례 차질을 빚고 있습니다.
His planned lecture at Seoul National University’s Hoam Hall on Tuesday evening, organized by conservative group Truth Forum, was canceled at the last minute after university officials declined to provide the venue for use.
Tan instead delivered a speech near the campus gates, where he defended Yoon’s martial law as "a legitimate move to counter threats from North Korea and China."
보수 단체 진실 포럼이 주최한 화요일 저녁 서울대학교 호암홀에서 예정된 그의 강연은 대학 관계자들이 장소 제공을 거부하면서 막판에 취소되었습니다. 탄은 대신 캠퍼스 게이트 근처에서 연설을 하며 윤석열 전 대통령의 계엄령을 "북한과 중국의 위협에 대응하기 위한 정당한 조치"라고 옹호했습니다
His remarks prompted protests from a group of university students who gathered near the venue and demanded an official apology from the university for initially approving his lecture. The students also called on immigration authorities to ban Tan from reentering the country, accusing him of spreading disinformation and interfering in domestic politics.
그의 발언은 행사장 근처에 모인 대학생들의 항의를 불러일으켰고, 처음 강의를 승인한 것에 대해 대학 측에 공식 사과를 요구했습니다. 학생들은 또한 탄이 허위 정보를 퍼뜨리고 국내 정치에 간섭하고 있다며 이민 당국에 탄의 재입국을 금지할 것을 촉구했습니다.
In addition, Tan’s scheduled appearance at a North Korean human rights forum hosted by the Seoul Metropolitan Government on Tuesday was canceled just days earlier.
또한, 탄의 예정된 북한 인권 포럼 참석은 며칠 전인 화요일에 취소되었습니다.
Lee Hyo-jin covers the Bank of Korea, the banking industry and broader financial news. Her previous beats include foreign affairs, North Korea and general reporting on Korean society.
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지
Phone : (02)386-4802 / (02)384-3348
E-mail : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Twitter : http://twitter.com/ceta21 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
Band : http://band.us/@ceta21 21세기 영어교육연구회
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
|
|
