|
김여애(문)
The Declaration of
Ch’oe Nam-sǒn
We herewith proclaim the independence of
Inasmuch as this proclamation springs from our five-thousand year history, inasmuch as it originates from the loyalty of twenty million people, inasmuch as it expresses our desire to take part in the global reform rooted in human conscience, it is the solemn will of heaven, the great tide of our age, and a just act necessary for the co-existence of all humankind. Therefore, no power in this world can obstruct or suppress it!
Victims of the outdated policies of aggression and brute force, we have now suffered for a decade, for the first time in our long history, under foreign tyranny; our right to existence deprived, our spiritual growth stunted, our national pride and honor damaged, and our opportunity to make our own creative contribution to the advancement of world civilization lost.
Surely, if we are to eradicate our longstanding sense of injustice, if we are to extricate ourselves from today’s pain, if we are to forestall tomorrow’s threat, if we are to revive our trampled national pride, if we as individuals are to reach our potential, if we are to deliver our children from the legacy of shame, if we are to bequeath to our future generations blessing and happiness, our first and foremost duty is to secure the independence of our people. If each and every twenty million of us carry a sword in our hearts and if we are supported by today’s shared human conscience ready to stand by us equipped with arms of justice and morality, what can stop us from pressing forward to defeat the strongest? If we regroup and build up our strength, what aim can we not accomplish?
Though
To boldly right old wrongs and open a new phase of friendship based on true mutual understating is certainly the best way for both countries to avert disaster and foster amity. To forcibly bind twenty million people filled with anger and enmity will not secure lasting peace. Moreover, it will exacerbate the fear and distrust of four hundred million Chinese people who hold the key to East Asian stability, which will undoubtedly lead to the unrest and eventual downfall of the entire region. Therefore, the Korean independence today will permit Koreans to return to their rightful lives, will enable the Japanese to break away from their wrongful path and concentrate on their responsibility as a major player in East Asia, and will free the Chinese from their nightmare of uncertainty and anxiety about
Behold! A new world is approaching before our very eyes! The age of might has receded, and the age of morality has arrived. The spirit of humanism nurtured throughout the past century now begins to throw its light on a new chapter in world history. Just as a new spring has come, hastening the rebirth of every living thing, our pulse, once frozen in the bitter cold and snow, now quickens in the warm breeze and sunshine. The good fortune of heaven and earth has returned to us, and we ride the changing tide of the world. Do not hesitate or flinch! By protecting our inalienable individual right to freedom, we will enjoy our lives to the full. By realizing our creativity, our national civilization will flower in the warmth of spring that pervades the world.
We hereby rise up! Conscience is on our side, and truth marches with us. Men and women, old and young, leave your darkened corners and partake in the joyful resurrection along with all creation! The spirit of our many ancestors protects us from within, and the tide of the new world from without. To begin is to succeed! Let us march straight into the light!
We hereby pledge the following:
1. Today’s undertaking reflects the demands of our people for justice, morality, survival, and prosperity. Therefore, we will act solely in the spirit of liberty, never in the spirit of enmity.
2. To the last person and to the last moment, we will forthrightly express the will of the Korean people.
3. We will respect order in all our actions and ensure that our demeanor and claims are always honorable and upright.
The third month of the 4252nd year of the
The Representatives of the Korean people:
(the names of 33 signatories)
Translated by Yer-ae Kim Choi
첫댓글 독립선언서에 대한 것을 아이들에게 설명을 하려도 쉽지 않았던 긴 문장이 영역을 하여 최학주박사가 보내 와서 여러분들도 혹시 자손 손자에게 이야기 할때 도움이 될것 같아서 올림니다 한국근대화와 나의 조부 육당 최남선이 영역본에 나오는 것중에 선언서만 미리 보내 왔기에 오늘이 삼월 일일이라 올렸습니다
역시 그할아버지의 그손자 최선배가 큰일을 했군요. 축하합니다.
정말 큰일을 해냇어요 아시죠 최학주 박사님 .. 가을 등산길에서 ... 책을 쓴다기에 아니 공돌이도 글을 쓰나? 최박사왈 <내 조부의 피가 어디 가겟어 내 혈관마다 조부님의 기가 흐르고 있는데..> 44년 이상 미국속에서 산사람이라 ..그랫더니 고연한 걱정 정말 하고 싶은말 다 하엿더라구요 미국에는 언제 들어오는지 모르겟네요 나남 출판사에서 자기들이 다 한다고 하여서 저자에게도 책을 몇권 안보내는것 같아요 ...
아~~~ 그렇군요! 최학주박사님이 바로 육당 최남선 선생님의 손자가 되시는군요!!! 참으로 자랑 스럽고 본경 스럽군요! 감사합니다 누님!
맞아요 책이 나오면 그 가정사를 읽어보면 . 우리집이 너무 단조롭게 이북에도 일가 친척이 없고 좌파 우파 난리에도 해를 당한 사람이 없어 다 그런줄 알았더니 정말 육당 최남선님 가정은 한국전이 그가정을 발기 발기 찢어 놓은것이나 다름없어요 육당 최남선님의 마지막 까지 자기가 하고 가야할 한국어 사전을 걱정을 하시었다는 말씀은 가슴이 메어지는 말씀이야요 세상에서 그가 사랑한 조국이 해방이 되었는데 친일파라는 굴레를 씌웠는데도 그것보다 더 걱정한것은 한글 사전 편찬이었다니 ....
삼일 독립선언문 도 고전국문 으로 되어 있어 읽기가 난해 한데 훌륭히 영문 번역 을 한것같아 (내 짧은 영어론 무어라 말하기 어렵지만)감탄 할 뿐 입니다. 훌륭한 동기 동창 을
가졌 다는것 이 자랑스럽군요 .더욱이 적절한 시기에 애국 사상을 고취 시키는 큰일을 한것을 감사드립니다. 수고 하셨읍니다. 방장님.
그렇죠 고문이라 먼저 김준길님도 이것을 갖고 고생을 한것을 기억하는데 정말 잘 전달을 하는 문체를 썻어요 동기동창이시죠 여기 동창분들 많아요 .. 뉴욕 오시면 연락 주세요
저도 삼일 독립선언문의 내용을 다 잊었지만 미국에서 자란 세대들에게도 읽힐 수 있도록 번역이 되었으니
육당 최남선 선생님 개인의 후손으로서만이 아니라 한국의 역사적 사료로서도 의미가 깊은 과업을 마치신 일, 정말 축하드릴 뿐 아니라 감사드려야 하겠습니다
귀한 자료를 신속히 읽을 수 있도록 게시해 주신 유선배님께도 감사합니다
독립선언서만 아니라 육당 최남선님이 하신일이 한두가지가 아닌데 지난 10년간 좌익정부에서 친일파라는 굴레에 묶어놓고 역사적으로 기억하고 알라야 하는것들 조차 말살하는 일을 이분의 것만 아니라 역사자체를 엉망으로 만들어 교과서도 만들었지요.
고등학교 교과서에 수록되여 너무나 감동적인 글이라 외울려고 애를 많이 쓸때 우연히 파고다 공원에서 나이가 지긋히 드신 젊은 할아버지 (60세전후)가 팔각정 안에서 큰소리로 원고도 없이 거리침 없이 암송하시는 모습에 감탄을 했던 기억이 되살아 납니다. 미국에 사는 2,3세들 교육을 위하여 가지고가서 많이 알리겠습니다. 양해 바람니다. 참 좋은 자료입니다.
감사합니다 많이 알려주세요 지난 세월속에 우리 선배들이 그냥 가만이 있지 않고 만들어 놓았던 자랑스런 일들이 너무 많은데..육당 최남선님이 하신일은 이번 책이 나오면 더 설명이 되겟지만 정말 가슴이 뿌듯하고 어느 부분은 눈물없이는 읽을수 없는 그런 부분이 많습니다 아이들에게 알려주세요 감사합니다 저도 카피를 해서 아이들에게 주었습니다