전 이렇게 나오네요 -0-; 근데 이거 영어로 써야되요 한글로 써야되요? 猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
난 사루와타리 이토에-_-;;; 뭐야 왜 이거 거짓말 같아=0=;;
아키모토 치아키
鈴木 Suzuki (bell tree) 優衣 Yui (superior garment) 한글로썼더니 아키모토쿠미코가나오고, 영어로썼더니이렇게나왔는데 뭐라하는건지 ㅡㅡ 영어에강하신분.
↑이거 아마,, 스즈키 유이가 아닐까요,, 대략 그런거 같은데;;
石丸 Ishimaru (round stone) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day) 이시마루 아수카.. 내 영어이름으로 (외국에살아서 영어이름을 first name으로 했음;) 했을때 나온거고, 한국이름으로 했을땐 石丸 Ishimaru (round stone) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow) 이시마루 유미!!>_<~
내 이름을 한국말로 썼더니 長谷川 Hasegawa (long valley river) 小百合 Sayuri (small lily) 하세가와 사유리.. 뜻도좋고.. 맘에든다,ㅋㅋㅋ!
秋本 Akimoto (autumn book) 千秋 Chiaki (very fine in autumn) 해석부탁
카 즈마.;;ㅡ;;;;
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 는 대체 무언가요?? 가르켜 주세요~
쿠로가와 미하루 ;
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) →위에 분이랑 똑같은거죠???이게 이름이예요???그래도 해석좀 해주세욤 ㅎㅎ
시미즈 미야코-_-
하세가와 미치요 예요. 저는..ㅋㅋ
長谷川 Hasegawa (long valley river) 恵津子 Etsuko (given child)이거 뭐라고 읽어요? 앞에는 하세가와 맞는데 뒤에꺼 못읽겠어여..
黒川 Kurokawa (black river) 小百合 Sayuri (small lily) 쿠로가와 세유리? 맞나용??
하세가와 사유리ㅋㅋㅋㅋㅋ
아키모토 유미-_-,,
마츠모토 츠바사- _-? 참 이상한 이름일세
ㅡㅡ이거 확실한거 맞나,
코지마 미쿠 - -?
하세가와 구미코? 쿠미코?
Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 해석부탁해요;ㅁ; ↓
↑사루와타리 쿠미코,,,변함없는아름다운아이 라는뜻-0-...난 아키모토준코, 순수한아이나왔는데+0 +깔깔
[秋本 久美子 Akimoto Kumiko (autumn book) (eternal beautiful child)] 아키모토 쿠미코-_-;; 하하^^ 그래도 꽤나 이쁘네요^^
鈴木 Suzuki (bell tree) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
長谷川Hasegawa (long valley river) 聖人 Masato (sacred person)
난 마사토 - ㅅ-;;
난 쿠미코 - .-; 왜케 쿠미코가 많지?ㅋㅋ
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 머여,ㅇ_ㅇ!ㅋ
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 이게 머예여??=_=;;
↑아키모토쿠미코, 나랑똑같다+0+!! 아름다운 아이 어찌고 저찌고라는뜻으로;;
전 나까무라 미하루;;;;저랑 비슷하신분은 한명도 없어요ㅠㅜ?
이즈히마루 아유미.......... 오 이뿐데.. 여자 많은거-_- 아키모토쿠미코 남자많은거 아키모토 아키라-_- 나도 한글로하면 쿠미코임..근뎅 이건 미국꺼라 영어로 해야델꺼 갓은뎅...
Takahashi
저도 아키모토 아유미
난,,, 하세가와 미야코 >ㅁ<;; 오올,, 쫌 괜찮은데???
전 이렇게 나오네요 -0-; 근데 이거 영어로 써야되요 한글로 써야되요? 猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
난 사루와타리 이토에-_-;;; 뭐야 왜 이거 거짓말 같아=0=;;
아키모토 치아키
鈴木 Suzuki (bell tree) 優衣 Yui (superior garment) 한글로썼더니 아키모토쿠미코가나오고, 영어로썼더니이렇게나왔는데 뭐라하는건지 ㅡㅡ 영어에강하신분.
↑이거 아마,, 스즈키 유이가 아닐까요,, 대략 그런거 같은데;;
石丸 Ishimaru (round stone) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day) 이시마루 아수카.. 내 영어이름으로 (외국에살아서 영어이름을 first name으로 했음;) 했을때 나온거고, 한국이름으로 했을땐 石丸 Ishimaru (round stone) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow) 이시마루 유미!!>_<~
내 이름을 한국말로 썼더니 長谷川 Hasegawa (long valley river) 小百合 Sayuri (small lily) 하세가와 사유리.. 뜻도좋고.. 맘에든다,ㅋㅋㅋ!
秋本 Akimoto (autumn book) 千秋 Chiaki (very fine in autumn) 해석부탁
카 즈마.;;ㅡ;;;;
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 는 대체 무언가요?? 가르켜 주세요~
쿠로가와 미하루 ;
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) →위에 분이랑 똑같은거죠???이게 이름이예요???그래도 해석좀 해주세욤 ㅎㅎ
시미즈 미야코-_-
하세가와 미치요 예요. 저는..ㅋㅋ
長谷川 Hasegawa (long valley river) 恵津子 Etsuko (given child)이거 뭐라고 읽어요? 앞에는 하세가와 맞는데 뒤에꺼 못읽겠어여..
黒川 Kurokawa (black river) 小百合 Sayuri (small lily) 쿠로가와 세유리? 맞나용??
하세가와 사유리ㅋㅋㅋㅋㅋ
아키모토 유미-_-,,
마츠모토 츠바사- _-? 참 이상한 이름일세
ㅡㅡ이거 확실한거 맞나,
코지마 미쿠 - -?
하세가와 구미코? 쿠미코?
Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 해석부탁해요;ㅁ; ↓
↑사루와타리 쿠미코,,,변함없는아름다운아이 라는뜻-0-...난 아키모토준코, 순수한아이나왔는데+0 +깔깔
[秋本 久美子 Akimoto Kumiko (autumn book) (eternal beautiful child)] 아키모토 쿠미코-_-;; 하하^^ 그래도 꽤나 이쁘네요^^
鈴木 Suzuki (bell tree) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
鈴木 Suzuki (bell tree) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
長谷川Hasegawa (long valley river) 聖人 Masato (sacred person)
난 마사토 - ㅅ-;;
난 쿠미코 - .-; 왜케 쿠미코가 많지?ㅋㅋ
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 머여,ㅇ_ㅇ!ㅋ
秋本 Akimoto (autumn book) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) 이게 머예여??=_=;;
↑아키모토쿠미코, 나랑똑같다+0+!! 아름다운 아이 어찌고 저찌고라는뜻으로;;
전 나까무라 미하루;;;;저랑 비슷하신분은 한명도 없어요ㅠㅜ?
이즈히마루 아유미.......... 오 이뿐데.. 여자 많은거-_- 아키모토쿠미코 남자많은거 아키모토 아키라-_- 나도 한글로하면 쿠미코임..근뎅 이건 미국꺼라 영어로 해야델꺼 갓은뎅...
Takahashi
저도 아키모토 아유미
난,,, 하세가와 미야코 >ㅁ<;; 오올,, 쫌 괜찮은데???