at the crack균열 of dawn새벽 => 금이간 새벽 때=> 동틀 때
pull over 예전에는 승용차에 핸드 브레이크가 있어서 주차할때 이걸 딸깍 소리 날때까지 당겼다.
그래서 딸깍을 넘겨 당겨라 (pull over)가 차 세우라는 뜻이 되었다.
우리는 일어났다 동틀 때 시작하려고 우리의 마지막날의 사파리.
우리 세워서 사진한장 찍을 수 있을까요 여기?
나의 아버지는 깼다 동틀 때 일 가려고.
우리는 떠날거다 동틀 때 내일.
경찰 : 세워요 그옆으로(진행방향) 그 길의.
세울 수 있니 그 휴게 소 에?
We got up at (the crack of dawn) to start our last day of safari.
Could we (pull over) and take a photo here?
My father woke up to (the crack of dawn) to go to work.
We'll leave at (the crack of dawn) tomorrow.
Police : (Pull over) to the side of the load.
Can you pull over at the (rest stop)?