心有千千结 심유천천결_裘海正·구해정
xin you qianqian jie“The Heart with a Million Knots”
琼瑶 歌词,蔡荣吉 作曲,金康顯·진캉시앤 翻譯,
专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン
裘海正 演唱:《心有千千结》1995年“逝世邓丽君”呈献歌曲,
바다는 마르기가 어렵듯
사랑은 스러지기가 어려워라
그대와 벌써 우연히 만났는데
어찌 가볍게 헤어짐을 참을 수 있으리
언제나 하늘이 쇠하여 버릴지 물어보네?
언제나 사랑이 끊어져 버릴지 물어보네?
내 마음 깊고 깊은 곳에
설령 헤아릴 수 없을 만큼의 매듭이 있다 해도
마음은 아득하고
사랑은 가슴에 저며 오니
애타는 마음이 너무나도 많은 갈래로 나뉘어 있으나
하나의 매듭으로 맺어지리…
[번역/진캉시앤]
동심결;동심결(同心結)이란 영원이라는 뜻을 지니고 있으며 누구나 쉽게 맺을 수 있는 매듭으로 사주단자를 싼 사주보, 보석함, 비녀함 등을 쌀 때 동심결매듭을 3개 연달아 맺어 아래 위로 끈을 길게 늘어뜨려 묶기도 하며 회갑, 진갑용 폐백보 싸개 끈으로도 맺고, 가롓날 가마 섶에 매달기도 한다.
网著了千千哀愁 心有千千结紧扣,헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있고, 마음에는 수 많은 매듭의 고리가 이어져 있어 一扣心里已怀千千忧 千扣也得接受,한 마음속에 벌써 수많은 근심을 품고 있어, 수 많은 마음도 받아 들일 수 있으니 惹著了丝丝哀愁 痴念丝丝绕心头,수 많은 걱정을 불러일으키어, 어리석은 생각이 마음속을 어지럽히니 此爱使我苦寻恨悠悠 心结千万扣。이 사랑이 수 많은 미움을 어렵게 찾게 하여, 마음속 매듭을 꼭 응어리지게 하네
我此心 盼望接受 恨世间 爱义难求,내 이 마음을 받아 주길 간절히 바라나, 세상을 원망하니 사랑은 얻기가 어렵네 爱几深 恩义几厚 要自己感受,사랑이 얼마나 깊은지 은혜가 얼마나 도타운지, 스스로 느끼고 싶으나 网著了千千哀愁 心有千千结紧扣,헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있고 , 마음에는 수 많은 매듭의 고리가 이어져 있어 此爱使我苦寻恨悠悠 心结千万扣。이 사랑이 수 많은 미움을 어렵게 찾게 하여 ,마음 속 매듭을 단단히 응어리지게 하네
我此心 盼望接受 恨世间 爱义难求,내 이 마음을 받아 주길 간절히 바라나, 세상을 원망하니 사랑은 얻기가 어렵네 爱几深 恩义几厚 要自己感受,사랑이 얼마나 깊은 지, 은혜가 얼마나 도타운지, 스스로 느끼고 싶으나 网著了千千哀愁 网著了千千哀愁,헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있고, 헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있어 心有千千结紧扣 此爱使我苦寻恨悠悠,마음에는 수 많은 매듭의 고리가 이어져 있으니, 이 사랑이 수 많은 미움을 어렵게 찾게 하나 心有情义万缕。 마음 속에 수 많은 사랑이 있네
첫댓글 노래도 분위기도 참 좋습니다....이가수 였군요!
등려군 노래로 소개된 경우가 다수 발견되어 혼란스러웠던 곡이네요..
좋은노래 잘 감상했습니다 고맙습니다
거운 주말되세요 
我心深深处 縱有千千結 ;
내 마음 깊고 깊은 곳에 ,설령 헤아릴 수 없을 만큼의 매듭이 있다해도
기존의 번역일 경우는 縱 로 수정하여야 하며
中有이라면 이처럼
我心深深处 中有千千结.내마음 깊디 깊은 곳에, 수 많은 매듭이 있어요.
두가지 모두 인터넷에 있는데
縱有가 더 문맥상 어울려 보입니다
번역을 수정하던지 중국어를 수정하던지 하여야 할 것 같습니다
마지막 문장은
뱃속의 수많은 애가 많은 타래로 있으나 하나의 동심결로 묶일 것이라는 직역이 되지만
그 의미를 싯적으로 다듬었습니다
사실 창자가 아랫사진 처럼 꼬인다면 장 염전으로
즉시 응급수술을 하지 않으면 위험할 것입니
纵有로 정정했습니다,
동심결;동심결(同心結)이란 영원이라는 뜻을 지니고 있으며 누구나 쉽게 맺을 수 있는 매듭으로 사주단자를 싼 사주보, 보석함, 비녀함 등을 쌀 때 동심결매듭을 3개 연달아 맺어 아래 위로 끈을 길게 늘어뜨려 묶기도 하며 회갑, 진갑용 폐백보 싸개 끈으로도 맺고, 가롓날 가마 섶에 매달기도 한다.
동심결매듭은 선추 끈의 중간에 좌우의 고를 시원하게 빼며 맺는다.
[네이버 지식백과] 동심결매듭 (전통 매듭공예, 2006. 6. 25., 교문사)
동심결
心有千千结_石修·钟玲玲 二重唱:마음에 헤아릴 수 없이 많은 매듭- 석수 종령령 이중창
卢国沾作词,顾嘉辉 作曲,로국점 작사 고가휘 작곡
1976年电视剧“心有千千结”主题曲。1976년 텔레비젼 드라마 “心有千千结”주제가
网著了千千哀愁 心有千千结紧扣,헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있고, 마음에는 수 많은 매듭의 고리가 이어져 있어
一扣心里已怀千千忧 千扣也得接受,한 마음속에 벌써 수많은 근심을 품고 있어, 수 많은 마음도 받아 들일 수 있으니
惹著了丝丝哀愁 痴念丝丝绕心头,수 많은 걱정을 불러일으키어, 어리석은 생각이 마음속을 어지럽히니
此爱使我苦寻恨悠悠 心结千万扣。이 사랑이 수 많은 미움을 어렵게 찾게 하여, 마음속 매듭을 꼭 응어리지게 하네
我此心 盼望接受 恨世间 爱义难求,내 이 마음을 받아 주길 간절히 바라나, 세상을 원망하니 사랑은 얻기가 어렵네
爱几深 恩义几厚 要自己感受,사랑이 얼마나 깊은지 은혜가 얼마나 도타운지, 스스로 느끼고 싶으나
网著了千千哀愁 心有千千结紧扣,헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있고 , 마음에는 수 많은 매듭의 고리가 이어져 있어
此爱使我苦寻恨悠悠 心结千万扣。이 사랑이 수 많은 미움을 어렵게 찾게 하여 ,마음 속 매듭을 단단히 응어리지게 하네
我此心 盼望接受 恨世间 爱义难求,내 이 마음을 받아 주길 간절히 바라나, 세상을 원망하니 사랑은 얻기가 어렵네
爱几深 恩义几厚 要自己感受,사랑이 얼마나 깊은 지, 은혜가 얼마나 도타운지, 스스로 느끼고 싶으나
网著了千千哀愁 网著了千千哀愁,헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있고, 헤아릴 수 없이 많은 슬픔이 가려져 있어
心有千千结紧扣 此爱使我苦寻恨悠悠,마음에는 수 많은 매듭의 고리가 이어져 있으니, 이 사랑이 수 많은 미움을 어렵게 찾게 하나
心有情义万缕。 마음 속에 수 많은 사랑이 있네