◎ 번역언어: 영한
◎ 전문분야: 사회과학과 인문학, 예술, 공학, 의학 등 거의 전분야에 걸쳐 번역 경험 풍부함
◎ 자기소개: 철저한 납기 준수와 고품질의 번역으로 만족스러운 번역물 보내겠습니다.
기존 번역물입니다.
- Funnyeve Corporation (FC)와 Company Limited (Agent) 사이의 대행 계약서
- MAURO GOVERNA Srl: 파르마 (이탈리아)와 TEO INTL.CO.LTD.SEOUL.KOREA, (판매자)
사이의 수입 판매 계약서
- 뉴질랜드 녹용 절편의 한국 OMD 판촉을 위한 DINZ와 New Bell International Ltd의
합작 판촉 동의서
- 한국에서 브래드 소랜슨이 설계한 "WindJet" 풍력 터빈의 설치와
건설, 전력 판매를 위한 합작 투자 동의서
- KUMHO MITSUI CHEMICALS YEOSU PLANT/ IPC CORPORATION/ JOHNSON MATTHEY KOREA LIMITED
삼자간의 비밀 계약서
- <클레아로겐에 대하여> 기사 번역
- 알레르기에 관한 홈페이지 isitallergy.co.uk 번역
- 종교 서적 <예수님과 같은 멘토르 찬양> 100 페이지 정도 번역
- <리테일 의류 브랜드를 위한 고객 쇼핑 가치, 만족도, 충실도> 논문 번역
- <파이핑/ 새핑 침식> 토목 공학 논문
- <성서와 상상력> 기호학 논문 번역
- <마인드셋 (MindSet)> 매뉴얼 번역
- 부동산 계약에 관련된 50 페이지 분량의 논문 번역
- R&D 생산성의 측정에 관한 논문 번역
- 독일 연방 공화국과 대한 민국 사이의 이중 과세 동의서에 기반한,
라이센싱 수수료와 보수에 대한 원천 과세의 상환과 면제 증명을 위한 신청 번역
그 외 다양한 분야에서 번역 경험 풍부합니다
◎ 주요경력: 수 년간 전문 프리랜서로 활동하였으며, 현재 다른 번역 사이트에서 활동하고 있음
◎ 주요학력: 고려대 법학과 졸업
◎ 자격증:
◎ 번역샘플 (의뢰인이 참고할만한 샘플 번역을 올려주세요~):
In the winter, when mist would freeze, the stones are shrouded with steam from the university heating plant.
when quiescent, the fountain becomes the underpinning for the elegant displays of snow that cambridge so unfailingly provides. Located at one of the busiest crossroads of the uni-versity. the fountain was designed to be inhabited. Grass, asphalt, and concrete paths infiltrate the geo-metric form, inviting human participation suggesting or regulating what that activity should be-although the stones intentionally encourage sitting and lean-ing and are apaced to prevent though passages for skateboarders and rollerbladers. As a result, the Tanner Fountain is heavily used in all seasons. children play. students read, flirt, converse, medi-tate, brood. Spring rain, summer grass, autumn leaves, winter winds:All are emphasized by and inturn emphasize the fountain, which take on the feel-ing of a natural objectm, on that points to the truth that humans too are part of nature.
안개가 얼어붙는 겨울에, 돌들은 대학 난방 플랜트에서 공급된 스팀으로 감싸진다. 활동하지 않을 때 분수는, 캠브리지에서 매우 흥미롭게 볼 수 있는, 눈의 우아한 전시 공간이 된다. 대학의 가장 분주한 교차로에 위치한 탓에, 분수는 사람들이 머물도록 설계되었다. 잔디와 아스팔트, 콘크리트 길이 기하학적 형태로 침투하여 사람들의 참여를 유혹하고, 돌들이 의도적인 착석과 기댐을 자극하지만, 스케이트보드와 롤러블레이드 이용자들의 통행은 규제된다. 어린이들이 뛰어 놀고, 학생들이 독서와 장난, 대화를 하며, 명상을 하고 골똘히 생각에 잠긴다. 봄비와 여름의 잔디, 가을의 나뭇잎, 겨울의 바람, 이 모든 것이 분수에 의해 강조되고, 역으로 분수를 두드러지게 한다. 이를 통해 분수는 자연물의 느낌을 주게 되며, 인간 역시 자연의 일부라는 사실을 보여준다.
◎ 의뢰인평가 (의뢰인 평가를 이곳에 계속 업데이트 해 주시길 바랍니다.)
<월야님, 영한 11101>
번역물 확인했어요~ 수고하셨습니다. 10.07.29. 10:10
<잔혹한 천사님, 영한 11279>
확인했습니다..너무 감사합니다^^ 10.08.18. 18:59
<주주님, 영한 11598>
★★★★★ [42020] [영>한] Social Networks: Effects of So... |
270,000원 |
2011-02-18 09:13:51 |
| 긴 논문을 빠른 시일내 마무리 해주셔서 감사드리며, 편한 번역으로 학습에 많은 도움 될 것 같습니다. 진심으로 감사합니다 |
★★★★★ [42560] [영>한] 책번역(여러권) |
210,000원 |
2011-03-05 23:17:39 |
| 저렴한가격에 빠른시일내로 해주셔서감사합니다. ^^ . 번역도 만족스러워요 |
★★★★★ [43365] [영>한] 영어 저널 번역 희망합니다.(사... |
250,000원 |
2011-04-05 10:14:49 |
| 수고하셨습니다. 감사합니다. |
첫댓글 번역물 잘 받았습니다. 수고 많으셨구요~ 감사합니다.^^11598