[틈틈이 영어공부] he has come on to me more than once.
*come on to somebody
- 영한 : ~에게 (노골적으로) 추파를 던지다, 성적으로 관심을 보이다, 껄떡/추근/치근덕 거리다
- 영영 : to show sexual interest in (someone), to try to start a sexual relationship with (someone)
- 유사 : come on to something (어떤 주제에 대해서) 말하기 시작하다.
- 예문 :
They wanted to teach him a lesson not to come on to straight people.
그들은 그에게 비동성애자들에게 추파를 던지지 말라는 교훈을 가르쳐주기를 원했다.
※straight people : 이성애자/비동성애자
You coming on to me, top?
지금 저 꼬시는 겁니까, 팀장님?
===================================
Chuck is talking to an employee.
(척이 직원에게 말하고 있다.)
Chuck: Liz have you spent much time with Ray?
척: 리즈 요즘 레이하고 보내는 시간이 많은가?
Liz: Not really. I see him around the office everyday but I try to keep away from him.
리즈: 그렇지 않은데요. 직장에서 매일 보기는 하지만 거리를 두려고 해요.
Chuck: Why do you do that?
척: 왜 그러지?
Liz: I'm not sure. I guess I don't trust him.
리즈: 꼭 집어 얘기할 순 없고요. 믿음이 안 가서 그럴 거예요.
Chuck: Has he done something to you?
척: 레이가 어떻게 하던가?
Liz: Well, he has come on to me more than once.
리즈: 글쎄. 저한테 여러번 성적으로 접근해서요.
Chuck: I didn't know that. Why didn't you tell me?
척: 그건 처음 듣는데. 왜 나한테 얘기 안 했어?
Liz: I didn't think it was important. He is a good worker, isn't he?
리즈: 중요한 일이 아니라고 생각해서요. 레이는 일을 잘 하잖아요 그렇지 않나요?
Chuck: He has been but I'm starting to hear rumors about him.
척: 일을 잘 하지. 그런데 레이에 대한 소문을 들어서.
Liz: I haven’t heard the rumors and I’ve told you all I know about him.
리즈: 그런 소문은 못 들었어요. 그리고 레이에 대해 아는 건 모두 말씀 드렸어요
[기억할만한 표현]
▶ see (someone) around (a place): (누구를 어떤 장소에서) 정기적으로 마주치다.
“I don’t know him. I’ve just seen him around.”
(그 사람 몰라요. 그냥 자주 마주쳤어요.)
▶ keep away from (someone or something): ~을 피하다.
“I’ve been keeping away from her so she doesn’t think I’m interested in her.”
(그 여자를 계속 피했더니 내가 관심이 없다고 생각하더라고.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그