|
孟子 集註 (맹자 집주)
卷之 十 萬 章 章 句 下 (권지 십 만장 장구 하)
29 孔子 有 見行 可之 仕 (공자 유 견행가지 사) 하시며, 有際 可之 仕
1 4 5 2 3 6 4 1 2 3
(유제 가지 사) 하시며, 有 公養之 仕 (유 공양 지사) 하시니, 於 季桓子
4 1 2 3 2 1
(어 계환자) 엔, 見行 可之 仕也 (견행 가지 사야) 오, 於 衛靈公 (어 위령공) 엔,
3 1 2 4 2 1
際可之 仕也 (제가지 사야) 오, 於 衛孝公 (어 위효공) 엔, 公 養之 仕也
1 2 3 2 2 1 2 3
(공양지 사야) 니라.
解釋 공자께서는 도가 행할수 있음을 보고 벼슬을 하시며, 교제(예)가 가능한 벼슬함도
있으시며, 공이 먹이는 벼슬을함도 있으시니, 계환자에게는, (도가) 행해질
가능성을 보고 벼슬을 하심이요, 위 나라 영공에게는, 교제(예)가 가능한 벼슬
하심이며, 위나라 효공에게는, 공의 먹이는 벼슬을 하심이니라.
字解 孔子 (공자) 有: 있을 유. 見: 볼 견. 行: 행할 행. 可: 가능할 가. 之: 어조사 지.
仕: 벼슬 사. 有: 있을 유. 際: 교제 제, 예 제. 可: 가능할 가. 之: 어조사 지
仕: 벼슬 사. 有: 있을 유. 公(공)은: 계환자를 뜻함. 養: 먹일 양. 之: 어조사 지.
仕; 벼슬 사. 於: 어조사 어. 季桓子 (계환자) 見; 볼 견. 行; 행할 행.
可: 가능할 가. 之; 어조사 지. 仕; 벼슬 사. 也: 어조사 야. 於; 어조사 어.
衛: 위나라 위. 靈公 (령공) 際: 교제 제, 예 제. 可: 가능할 가. 之: 어조사 지.
仕; 벼슬 사. 也; 어조사 야. 於; 어조사 어. 衛; 위나라 위. 孝公 (효공)
公(공)은 효공을 뜻함. 養; 먹일 양. 之; 어조사 지. 仕: 벼슬 사. 也; 어조사 야.
30 孟子 曰 仕非 爲貧也而 有時乎 爲貧 (맹자 왈 사비 위빈야이 유시호 위빈) 하며,
1 2 3 7 6 5 9 8 12 11
娶妻 非 爲養也而 有時乎 爲貧 (취처 비 위양야이 유시호 위빈) 이니라.
1 2 5 4 3 9 6 8 7
解釋 맹자가 말하기를 벼슬은 가난을 위함이 아니로되 때로는 가난 때문에 함도 있으며.
장가 드는 것은 공양을 위함이 아니로되 때로는 가난 때문에 함도 있느니라.
字解 孟子(,맹자.) 曰: 말할 왈. 仕: 벼슬 사. 非: 아닐 비. 爲: 할 위(위하다란 뜻)
貧: 가난할 빈. 也: 어조사 야. 而: 말이을 이. 有: 있을 유. 時: 때 시(때로란 뜻)
乎: 어조사 호. 爲: 할 위. 貧: 가난할 빈. 娶: 장가들 취. 妻: 시집보낼 처.
娶妻(취처): 장가 든다다는 뜻임. 非: 아닐 비. 爲: 할 위(위하다란뜻)
養: 기를 양 (공양을 하다) 也: 어조조사 야. 而: 말이을 이. 有: 있을 유.
時: 때 시(때로란 뜻임) 乎: 어조사 호. 爲: 할 위. 貧: 가난할 빈.
31 爲 貧者 (위 빈자) 는 , 辭尊 居卑 (사존 거비) 하며, 辭富 居貧 (사부 거빈) 이니라.
2 1 3 2 1 4 3 2 1 4 3
32 辭尊 居卑 (사존 거비) 하며. 辭富 居貧 (사부 거빈) 은, 惡乎 宜乎 (오호 의호) 오,
2 1 4 3 2 1 4 3 1 2
抱關 擊柝 (포관 격탁) 이니라.
1 2
解釋 31 가난을 위한 사람은, 높은 자리를 사양하고 낮은 자리에 살며, 넉넉함을 사양하고
가난한데를 살지니라.
32 높은 자리를 사양하고 낮은 자리에 살며. 넉넉함을 사양하고 가난한데 사는 것은.
어떤자리가 마땅합니까,?" 문지기나 야경꾼이 니라.
字解 31 爲; 위할 위. 貧; 가난 할 빈. 者; 사람 자. 辭; 사양할 사. 尊: 높을 존.
居: 살 거. 卑: 낮을 비. 辭: 사양할 사. 富: 부자부, 녹봉 부 (월급이란 뜻)
居; 살 거. 貧: 가난할 빈.
32 辭: 사양할 사. 尊: 높을 조. 居: 살 거. 卑: 낮을 비. 辭; 사양할 사.
富; 부자 부 (넉넉하다란 뜻) 居: 살 거. 貧; 가난할 빈. 惡: 어찌 오 (어떤이란 뜻)
乎: 어조사 호. 宜; 마땅 의. 乎; 어조사 호. 抱: 안을 포, 낄 포.
關: 관문 관, 문 빗장 관, 닫을 관. 擊: 부디칠 격, 두들일 격.
柝: 야경방망이 탁 (야경꾼이 나무방망이를 치는것)
抱關 (포관 )은: 문지기란 뜻임. 擊柝 (격탁)은: 방방이를 치는 야경꾼이란 뜻임.
33 孔子 嘗爲 委吏矣 (공자 상위 위사의) 사, 曰 會計 (왈 회계) 를, 當 而已矣
1 2 4 3 1 2 3 4 5
(당 이이의) 라하시고, 嘗爲 乘田矣 (상위 승전의) 사, 曰 牛羊 (왈 우양) 을,
1 4 2 3 1 2 3
茁壯 長而已矣 (줄장 장이이의) 이라 하시니라.
1 2 3 4
解釋 공자께서 일찍이 창고지기가 되시어, 말하기를 물건을 출납하는 회계를, 정당하게
할 뿐이라 하시고, 일찍이 종축장지기가 되시어, 말씀하시기를 소와 양을, 살찌고
잘 자라게 할 따름이니라.
字解 孔子 (공자) 嘗: 일찍 상. 爲: 될 위. 委: 맡길 위. 吏: 관리 이. 矣: 어조사 의
曰: ㅡ말할 왈. 會: 회계할 회. 計: 계산할 계. 當: 마땅할 당, 정당할 당.
而; 어조사 이, 말이을 이. 已: 뿐 이. 矣: 어조사 의. 嘗: 일찍 상. 爲; 될 위.
乘: 다스릴 승. 田: 밭 전. 矣: 어조사 의. 曰: 말할 왈. 牛: 소 우. 羊: 양 양.
茁: 살찔 줄, 자랄 촬. 壯: 성할 장(잘 자라다란 뜻) 長: 클 장, 자랄 장.
而; 어조사 이, 말이을 이. 已: 뿐 이, 따름 이. 矣: 어조사 의.
委吏(위사)는: 곡식 창고 관리 임. 會計(회계)는: 물건이나 금전을 출납하는 일을 뜻함.
乘田(승전)은: 목장에서 희생물을 기르는 일을 주관하는 종축장 관리를 뜻함..
茁壯(촬장)은: 살찌고 잘 자라게하다란 뜻 임.
34 位卑 而言 高 罪也 (위비 이언 고 죄야) 오, 立乎 人之 本朝 而道 不行
1 2 3 5 4 4 1 2 3 5 7 6
(입호 인지 본조 이도 불행) 이, 恥也 (치야) 니라.
8
35 萬章 (만장) 이, 曰 士之 不託 諸侯 (왈 사지 불탁 제후) 는, 何也 (하야) 잇고,
1 2 3 6 5 4 7
孟子 曰 不敢也 (맹자 왈 불감야) 니라, 諸侯 失國 而後 (제후 실국 이후) 에,
1 2 4 3 1 3 2 4
託於 諸侯 (탁어 제후) 는, 禮也 (예야) 오, 士之 託於 諸侯 (사지 탁어 제후) 는,
3 2 1 4 1 4 3 2
非禮也 (비예야) 니라.
2 1
解釋 34 벼슬은 낮으면서 말은 높게함이 죄이요, 남의 최고 조정에 서서 도가 행하지
않는것이, 부끄러움이 니라.
35 만장이, 말하기를 선비가 제후에게 의탁하지 아니함은, 어째서입니까,?"
맹자가 말하기를 감히 못하는 것이니라. 제후가 나라를 잃은 뒤에,
제후에게 의탁하는것은, 예이요, 선비가 제후에게 의탁함은, 예가 아니니라.
字解34 位: 지위 위, 벼슬 위. 卑: 낮을 비. 而: 어조사 이, 말이을 이. 言: 말할 언.
高; 높을 고. 罪: 조 죄. 也: 어조사 야. 立: 설 입. 乎; 어조사 호.
人: 남 인. 之: 어조사 지. 本: 근본 본, 뿌리 본 (최고란 뜻) 朝: 조정 조.
而: 어조사 이, 말이을 이. 道: 도 도. 不: 아닐 불. 行: 행할 헹.
恥: 부끄러울 치. 也: 어조사 야.
35 萬章 (반장) 曰: 말할 왈. 士: 선비사. 之: 어조사 지. 不: 아닐 불.
託: 의탁할 탁. 諸侯 (제후) 何: 어찌 하 (어째서란 뜻) 也: 어조사 야.
孟子 (맹자) 曰: 말할 왈. 不: 못할 불. 敢: 감히 감. 也: 어조사 야.
諸侯 (제후) 失: 잃을 실. 國: 나라 국 . 而; 어조사 어, 말이을 이. 後: 뒤 후.
託: 의탁할 탁. 於: 어조사 어 (~ 에게란 뜻) 諸侯 (제후) 禮: 예도 예.
也: 어조사 야. 士: 선비 사. 之: 어조사 지. 託: 의탁할 탁.
於; 어조사 어(~ 에게란 뜻) 諸侯 (제후) 非: 아닐 비. 禮: 예도 예. 也: 어조사 야.
|