Would you like a guided tour?
- 안내인이 있는 관광을 원하십니까?
Guided tour는 '안내인 딸린 여행[관광]'을 말하고
tour guide는 '(관광객 등의) 안내인'을 뜻한다.
What brings you here?
(여기 웬일이세요?)
우리는 흔히 "왜"라는 말에 해당하는 단어로 "Why"만을 생각하기 쉽다. 그러나 우리말의 "왜"가 영어에서는 "What"으로 표현되는 경우가 많다. 다음 대화를 보자.
A: Tony! What brings you here? B: Nothing much. Just thought I'd stop and visit. A: Anyway come on in my office. I'll treat you to a cup of coffee. B: Thanks.
A: 토니! 여기 웬일이야? B: 별일 아니야. 그냥 좀 들렀어. A: 어쨌든 안으로 들어와. 커피 한잔 대접할게. B: 고마워.
What brings you here?은 직역하면 (무엇이 당신을 여기로 데려왔습니까?)의 뜻으로 (웬일로 여길 다 오셨어요?)의 의미라고 할 수 있다.
♥ 알아 두세요 ♥
거리에서 아는 사람을 만났을 때 Why did you come here?라고 물으면 (여기 왜 왔니? 무슨 일이 있길래?)의 뜻으로 목적을 물어보는 말이 되어 버린다. 자칫 잘못하면 심문하는 듯한 말로 들릴 수 있다. 이처럼 영어 자체는 정확하더라도 문화와 습관의 차이 때문에 상대방의 기분을 상하게 만드는 경우가 있으므로 주의해야 한다.