|
민수기 5
부정한 사람의 처리
[1] 주님께서 모세에게 이르셨다.
The LORD said to Moses:
Il Signore disse a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse. Il dit :
Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
[2] “너는 이스라엘 자손들에게 명령하여, 악성 피부병 환자와 고름을 흘리는 사람과 주검에 닿아 부정하게 된
사람을 모두 진영 밖으로 내보내게 하여라.
"Order the Israelites to expel from camp every leper, and everyone suffering from a discharge, and everyone who
has become unclean by contact with a corpse.
"Ordina agli Israeliti che allontanino dall'accampamento ogni lebbroso, chiunque soffre di gonorrea o è
impuro per il contatto con un cadavere.
« Ordonne aux fils d’Israël de renvoyer du camp tous les lépreux, toute personne atteinte d’un écoulement ou
rendue impure par le contact d’un mort.
“ Praecipe filiis Israel, ut eiciant de castris omnem leprosum et qui semine fluit pollutusque est super mortuo.
[3] 너희는 남자 여자 가릴 것 없이 내보내야 한다. 그들을 진영 밖으로 내보내어, 내가 이스라엘 자손들 가운데에
머무르는 진영을 그들이 부정하게 만들지 않도록 해야 한다.”
Male and female alike, you shall compel them to go out of the camp; they are not to defile the camp in which I
dwell."
Allontanerete sia i maschi sia le femmine; li allontanerete dall'accampamento perché non contaminino il
loro accampamento in mezzo al quale io abito".
Homme ou femme, vous les enverrez à l’extérieur du camp, vous les renverrez pour qu’ils ne rendent pas
impur ce camp ù je demeure au milieu d’eux. »
Tam masculum quam feminam eicite de castris, ne contaminent ea, cum habitaverim cum eis ”.
[4] 이스라엘 자손들은 이렇게 하여 그들을 진영 밖으로 내보냈다. 이스라엘 자손들은 주님께서 모세에게 이르신
대로 하였다.
The Israelites obeyed the command that the LORD had given Moses; they expelled them from the camp.
Gli Israeliti fecero così e li allontanarono dall'accampamento. Come il Signore aveva ordinato a Mosè, così
fecero gli Israeliti.
Ainsi firent les fils d’Israël : ils les envoyèrent à l’extérieur du camp. Comme le Seigneur l’avait dit à Moïse, ainsi
firent les fils d’Israël.
Feceruntque ita filii Israel et eiecerunt eos extra castra, sicut locutus erat Dominus Moysi.
잘못에 대한 배상
[5] 주님께서 모세에게 이르셨다.
The LORD said to Moses,
Il Signore aggiunse a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse. Il dit :
Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
[6] “너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 남자든 여자든 남에게 어떤 잘못을 저질러 주님을 배신할 경우, 그자는
죄인이 된다.
"Tell the Israelites: If a man (or a woman) commits a fault against his fellow man and wrongs him, thus breaking
faith with the LORD,
"Ordina agli Israeliti: Quando un uomo o una donna avrà fatto un torto a qualcuno, peccando contro il
Signore, questa persona si sarà resa colpevole.
« Parle aux fils d’Israël : Lorsque un homme ou une femme commet l’un ou l’autre péché envers autrui, se
rendant ainsi infidèle au Seigneur, ces gens-là sont coupables.
“ Loquere ad filios Israel: Vir sive mulier, cum fecerint ex omnibus peccatis, quae solent hominibus accidere, et
fraude transgressi fuerint mandatum Domini, ille homo reus erit;
[7] 그런 자는 자기가 저지른 잘못을 고백한 다음, 손해를 끼친 이에게 전액을 보상하고, 거기에 오분의 일을 더하여
갚아야 한다.
he shall confess the wrong he has done, restore his ill-gotten goods in full, and in addition give one fifth of their
value to the one he has wronged.
Dovrà confessare il peccato commesso e restituirà: il reo rifonderà per intero il danno commesso,
aggiungendovi un quinto e lo darà a colui verso il quale è responsabile.
Ils confesseront le péché qu’ils ont fait. Le coupable restituera entièrement l’objet du délit, il ajoutera un
cinquième de sa valeur, et donnera le tout à celui envers qui il est coupable.
et confitebuntur peccatum suum et reddent ipsum caput quintamque partem desuper ei, in quem peccaverint.
[8] 그러나 그 피해자에게 대신 보상을 받을 근친이 없으면, 속죄 예식에 쓰는 속죄 숫양은 물론이고 그 보상도
주님에게 돌아가 사제의 몫이 된다.
However, if the latter has no next of kin to whom restoration of the ill-gotten goods can be made, the goods to
be restored shall be the LORD'S and shall fall to the priest; this is apart from the atonement ram with which the
priest makes amends for the guilty man.
Ma se costui non ha stretto parente a cui si possa rifondere il danno commesso, questo spetterà al Signore,
cioè al sacerdote, oltre l'ariete dell'espiazione, mediante il quale si farà l'espiazione per il colpevole.
Si ce dernier a disparu sans avoir de parent proche à qui restituer l’objet du délit, l’objet du délit restitué au
Seigneur ira au prêtre ; il y aura en outre le bélier d’expiation pour le rite d’expiation sur le coupable.
Sin autem non fuerit qui recipiat, dabunt Domino, et erit sacerdotis, praeter arietem, qui offertur pro expiatione,
ut sit placabilis hostia.
[9] 이스라엘 자손들이 사제에게 가져오는 모든 거룩한 예물 가운데 흔들어 바치는 것은 모두 사제의 것이 된다.
Likewise, every sacred contribution that the Israelites are bound to make shall fall to the priest.
Ogni tributo su tutte le cose consacrate che gli Israeliti offriranno, è del sacerdote, apparterrà a lui;
Toute part prélevée concernant les choses saintes que les fils d’Israël consacreront et apporteront au prêtre,
lui reviendra.
Omnis quoque praelibatio rerum sacrarum, quas offerunt filii Israel, ad sacerdotem pertinet;
[10] 각자의 거룩한 예물은 자기 것이 되지만, 누가 사제에게 준 것은 사제의 것이 된다.”
Each Israelite man may dispose of his own sacred contributions; they become the property of the priest to whom
he gives them."
le cose che uno consacrerà saranno sue e ciò che uno darà al sacerdote apparterrà a lui".
À chacun les choses saintes qu’il a consacrées. Mais ce qu’il donne au prêtre est au prêtre. »
et, quidquid in sanctuarium offertur a singulis et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit ”.
간통 혐의를 받는 여자
[11] 주님께서 모세에게 이르셨다.
The LORD said to Moses,
Il Signore aggiunse a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse. Il dit :
“ Loquere ad filios Israel et dices ad eos: Vir, cuius uxor erraverit maritumque decipiens
[12] “이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘어떤 사람의 아내가 빗나가 남편을 배신하고
"Speak to the Israelites and tell them: If a man's wife goes astray and becomes unfaithful to him
"Parla agli Israeliti e riferisci loro: Se una donna si sarà traviata e avrà commesso una infedeltà verso il
marito
« Parle aux fils d’Israël. Tu leur diras : Soit un homme dont la femme se conduit mal, en lui étant infidèle.
“ Loquere ad filios Israel et dices ad eos: Vir, cuius uxor erraverit maritumque decipiens
[13] 다른 남자와 동침하였는데, 그 여자가 제 몸을 더럽힌 사실이 남편 눈에 드러나지 않고 감추어진 채, 증인도
없고 현장에서 붙들리지도 않았을 경우,
by having intercourse with another man, though her husband has not sufficient evidence of the fact, so that her
impurity remains unproved for lack of a witness who might have caught her in the act;
e un uomo avrà avuto rapporti con lei, ma la cosa è rimasta nascosta agli occhi del marito; se essa si è
contaminata in segreto e non vi siano testimoni contro di lei perché non è stata colta sul fatto,
Un autre homme couche avec elle pour avoir des rapports sexuels avec elle à l’insu du mari, car elle s’est
dissimulée tandis qu’elle se rendait impure : il n’y a pas de témoin contre elle, elle n’a pas été surprise
dormierit cum altero viro, et hoc maritus deprehendere non quiverit, sed latet quod impuram se reddiderit et
testibus argui non potest, quia non est inventa in stupro,
[14] 남편이 질투심에 사로잡혀 실제로 몸을 더럽힌 아내를 의심하게 되거나, 또는 질투심에 사로잡혀 몸을
더럽히지 않았는데도 아내를 의심하게 되면,
or if a man is overcome by a feeling of jealousy that makes him suspect his wife, whether she was actually
impure or not:
qualora lo spirito di gelosia si impadronisca del marito e questi diventi geloso della moglie che si è
contaminata oppure lo spirito di gelosia si impadronisca di lui e questi diventi geloso della moglie che non
si è contaminata,
Mais un esprit de jalousie s’empare de l’homme et il devient jaloux de sa femme qui s’est rendue impure ; ou
bien un esprit de jalousie s’empare de l’homme et il devient jaloux de sa femme alors qu’elle ne s’est pas
rendue impure.
si spiritus zelotypiae concitaverit virum contra uxorem suam, quae vel polluta est vel falsa suspicione appetitur,
[15] 그 남편은 자기 아내를 사제에게 데리고 와야 한다. 아울러 아내 몫으로 보릿가루 십분의 일 에파를 예물로
가져와야 한다. 그 예물에는 기름을 따라서도 안 되고 유향을 얹어서도 안 된다. 그것은 질투의 곡식 제물이며, 죄를
상기시키는 기억의 곡식 제물이기 때문이다.
he shall bring his wife to the priest and shall take along as an offering for her a tenth of an ephah of barley meal.
However, he shall not pour oil on it nor put frankincense over it, since it is a cereal offering of jealousy, a cereal
offering for an appeal in a question of guilt.
quell'uomo condurrà la moglie al sacerdote e porterà una offerta per lei: un decimo di efa di farina d'orzo;
non vi spanderà sopra olio, né vi metterà sopra incenso, perché è un'oblazione di gelosia, un'offerta
commemorativa per ricordare una iniquità.
Dans l’un ou l’autre cas, l’homme amènera sa femme au prêtre et apportera pour elle le présent réservé : le
dixième d’une mesure de farine d’orge. Il n’y versera pas d’huile et n’y mettra pas d’encens car c’est une
offrande de jalousie, une offrande en mémorial rappelant une faute.
adducet eam ad sacerdotem et offeret oblationem pro illa decimam partem ephi farinae hordeaceae. Non fundet
super eam oleum nec imponet tus, quia sacrificium zelotypiae est et oblatio investigans adulterium.
[16] 사제는 그 여자를 가까이 오게 하여 주님 앞에 세운다.
"The priest shall first have the woman come forward and stand before the LORD.
Il sacerdote farà avvicinare la donna e la farà stare davanti al Signore.
Le prêtre fera approcher la femme et la placera devant le Seigneur.
Afferet igitur eam sacerdos et statuet coram Domino;
[17] 그런 다음에 사제는 거룩한 물을 옹기그릇에 떠 놓고, 성막 바닥에 있는 흙먼지를 긁어 그 물에 탄다.
In an earthen vessel he shall meanwhile put some holy water, as well as some dust that he has taken from the
floor of the Dwelling.
Poi il sacerdote prenderà acqua santa in un vaso di terra; prenderà anche polvere che è sul pavimento della
Dimora e la metterà nell'acqua.
Il prendra de l’eau sainte dans un vase d’argile, il prendra de la poussière qui se trouve sur le sol de la
Demeure, et la mettra dans l’eau.
assumetque aquam sanctam in vase fictili et pauxillum terrae de pavimento habitaculi mittet in eam.
[18] 사제는 그 여자를 주님 앞에 세운 채 그 여자의 머리를 풀고, 기억의 곡식 제물 곧 질투의 곡식 제물을 그
여자의 두 손바닥에 얹어 놓는다. 사제 자신은 저주를 부르는 쓴 물을 손에 들고
Then, as the woman stands before the LORD, the priest shall uncover her head and place in her hands the cereal
offering of her appeal, that is, the cereal offering of jealousy, while he himself shall hold the bitter water that
brings a curse.
Il sacerdote farà quindi stare la donna davanti al Signore, le scoprirà il capo e porrà nelle mani di lei
l'oblazione commemorativa, che è l'oblazione di gelosia, mentre il sacerdote avrà in mano l'acqua amara
che porta maledizione.
Alors il placera la femme devant le Seigneur et lui dénouera les cheveux. Il posera sur ses paumes l’offrande
en mémorial – c’est une offrande de jalousie –, et lui-même aura dans ses mains l’eau amère qui porte la
malédiction.
Cumque posuerit sacerdos mulierem in conspectu Domini, discooperiet caput eius et ponet super manus illius
sacrificium recordationis, oblationem zelotypiae; ipse autem tenebit aquas amarissimas, in quibus cum
exsecratione maledicta congessit.
[19] 이렇게 말하며, 그 여자를 맹세하게 한다. ′다른 남자가 그대와 동침한 적이 없고, 그대가 남편 밑에 있으면서
빗나가 몸을 더럽힌 일이 없으면, 저주를 부르는 이 쓴 물이 그대에게 해를 끼치지 않을 것이다.
Then he shall adjure the woman, saying to her, 'If no other man has had intercourse with you, and you have not
gone astray by impurity while under the authority of your husband, be immune to the curse brought by this
bitter water.
Il sacerdote farà giurare quella donna e le dirà: Se nessun uomo ha avuto rapporti disonesti con te e se
non ti sei traviata per contaminarti ricevendo un altro invece di tuo marito, quest'acqua amara, che porta
maledizione, non ti faccia danno!
Le prêtre fera prêter serment à la femme et lui dira : “Si aucun homme n’a couché avec toi, si tu ne t’es pas
mal conduite et rendue impure en trompant ton mari, sois innocentée par cette eau amère qui porte la
malédiction !
Adiurabitque eam et dicet: "Si non dormivit vir alienus tecum, et si non declinasti a viro tuo et non polluta es,
deserto mariti toro, non te nocebunt aquae istae amarissimae, in quas maledicta congessi.
[20] 그러나 그대가 남편 밑에 있으면서 빗나가 몸을 더럽혔거나, 남편 아닌 다른 남자가 그대와 동침한 적이 있으면,
But if you have gone astray while under the authority of your husband and have acted impurely by letting a man
other than your husband have intercourse with you' -
Ma se ti sei traviata ricevendo un altro invece di tuo marito e ti sei contaminata e un uomo che non è tuo
marito ha avuto rapporti disonesti con te...
Mais si toi, tu t’es mal conduite en trompant ton mari, si tu t’es rendue impure, si un autre homme que ton
mari a eu des rapports sexuels avec toi…”
Sin autem declinasti a viro tuo atque polluta es et concubuisti cum altero viro",
[21] ─ 이때 사제는 그 여자에게 저주의 맹세를 하게 하면서 이렇게 말한다. ─ 주님께서 그대의 허벅지를 떨어져
나가게 하시고 그대의 배를 부풀어 오르게 하시어, 그대의 백성 가운데에서 그대를 저주와 맹세의 본보기로 만드실
것이다.
so shall the priest adjure the woman with this oath of imprecation - 'may the LORD make you an example of
malediction and imprecation among your people by causing your thighs to waste away and your belly to swell!
Allora il sacerdote farà giurare alla donna con un'imprecazione; poi dirà alla donna: Il Signore faccia di te
un oggetto di maledizione e di imprecazione in mezzo al tuo popolo, facendoti avvizzire i fianchi e gonfiare
il ventre;
– alors le prêtre fera prêter serment à la femme, un serment imprécatoire ; il lui dira : “Que le Seigneur fasse
de toi un objet d’imprécation et de serment au milieu de ton peuple, qu’il fasse dépérir ton flanc et gonfler
ton ventre !
adiurabit eam sacerdos iuramento maledictionis: "Det te Dominus in maledictionem, iuramentum in medio populi
tui; putrescere faciat femur tuum, et tumens uterus tuus disrumpatur;
[22] 이제 저주를 부르는 이 물이 그대의 창자 속에 들어가, 배를 부풀어 오르게 하고 허벅지를 떨어져 나가게 할
것이다.′ 그러면 그 여자는 ′아멘, 아멘!′ 하고 대답해야 한다.
May this water, then, that brings a curse, enter your body to make your belly swell and your thighs waste away!'
And the woman shall say, 'Amen, amen!'
quest'acqua che porta maledizione ti entri nelle viscere per farti gonfiare il ventre e avvizzire i fianchi! E la
donna dirà: Amen, Amen!
Que cette eau qui porte la malédiction pénètre tes entrailles pour faire gonfler ton ventre et dépérir ton
flanc !” Et la femme dira : “Amen ! Amen !”
ingrediantur aquae maledictae in ventrem tuum, et utero tumescente putrescat femur!". Et respondebit mulier:
"Amen, amen".
[23] 사제는 이 저주를 글로 써서 그 쓴 물에 씻는다.
The priest shall put these imprecations in writing and shall then wash them off into the bitter water,
Poi il sacerdote scriverà queste imprecazioni su un rotolo e le cancellerà con l'acqua amara.
Puis le prêtre écrira ces imprécations sur un document et les effacera dans l’eau amère.
Scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis
[24] 저주를 부르는 쓴 물을 그 여자에게 마시게 하면, 저주를 부르는 그 물이 몸 안에 들어가 쓰라리게 하는 것이다.
which he is to have the woman drink, so that it may go into her with all its bitter curse.
Farà bere alla donna quell'acqua amara che porta maledizione e l'acqua che porta maledizione entrerà in
lei per produrle amarezza;
Il fera boire à la femme l’eau amère qui porte la malédiction, et l’eau qui porte la malédiction entrera en elle
pour la rendre amère.
et dabit ei bibere aquas amaras, in quas maledicta congessit, et ingredientur in eam aquae maledictionis, quae
amarae fient;
[25] 사제는 그 여자의 손에서 질투의 곡식 제물을 받아, 주님 앞에 흔들어 바치고 제단으로 가져온다.
But first he shall take the cereal offering of jealousy from the woman's hand, and having waved this offering
before the LORD, shall put it near the altar,
il sacerdote prenderà dalle mani della donna l'oblazione di gelosia, agiterà l'oblazione davanti al Signore e
l'offrirà sull'altare;
Le prêtre prendra des mains de la femme l’offrande de jalousie. Il la présentera au Seigneur, sur l’autel, avec le
geste d’élévation.
tollet sacerdos de manu eius sacrificium zelotypiae et agitabit illud coram Domino imponetque illud super altare;
[26] 사제는 그 곡식 제물을 한 손 가득 퍼내어, 그것을 기념 제물로 제단 위에서 살라 연기로 바친다. 그런 다음에
그 물을 여자에게 마시게 한다.
where he shall take a handful of the cereal offering as its token offering and burn it on the altar. Only then shall
he have the woman drink the water.
il sacerdote prenderà una manciata di quell'oblazione come memoriale di lei e la brucerà sull'altare; poi
farà bere l'acqua alla donna.
Puis le prêtre prélèvera sur l’offrande une poignée de farine comme mémorial et la fera fumer sur l’autel ; c’est
alors qu’il fera boire l’eau à la femme.
pugillum sacrificii tollat de eo, quod offertur in memoriale, et incendat super altare; et deinde potum det mulieri
aquas amarissimas.
[27] 그 물을 여자에게 마시게 하였을 때, 그 여자가 몸을 더럽히고 자기 남편을 배신하였으면, 저주를 부르는 그
물이 몸 안에 들어가 쓰라리게 할 것이다. 그 여자의 배를 부풀어 오르게 하고 그 여자의 허벅지를 떨어져 나가게 할
것이다. 그리하여 그 여자는 자기 백성 가운데에서 저주의 본보기가 될 것이다.
Once she has done so, if she has been impure and unfaithful to her husband, this bitter water that brings a curse
will go into her, and her belly will swell and her thighs will waste away, so that she will become an example of
imprecation among her people.
Quando le avrà fatto bere l'acqua, se essa si è contaminata e ha commesso un'infedeltà contro il marito,
l'acqua che porta maledizione entrerà in lei per produrre amarezza; il ventre le si gonfierà e i suoi fianchi
avvizziranno e quella donna diventerà un oggetto di maledizione in mezzo al suo popolo.
S’il se trouve qu’elle s’est rendue impure, si elle a été infidèle à son mari, l’eau qui porte la malédiction
entrera en elle pour la rendre amère, son ventre gonflera et son flanc dépérira. Alors la femme deviendra un
objet d’imprécation au milieu de son peuple.
Quas cum biberit, si polluta est et, contempto viro, adulterii rea, pertransibunt eam aquae maledictionis et, inflato
ventre, computrescet femur; eritque mulier in maledictionem omni populo eius.
[28] 그러나 그 여자가 몸을 더럽힌 일이 없이 깨끗하면, 해를 입지 않고 자식도 낳을 수 있을 것이다.
If, however, the woman has not defiled herself, but is still pure, she will be immune and will still be able to bear
children.
Ma se la donna non si è contaminata ed è pura, sarà riconosciuta innocente e avrà figli.
Mais si la femme ne s’est pas rendue impure, si elle est restée pure, elle sera innocentée et pourra être
féconde.
Quod si polluta non fuerit sed munda, erit innoxia et faciet liberos ”.
[29] 이것이 질투에 관한 법이니, 여자가 남편 밑에 있으면서 빗나가 몸을 더럽혔거나,
"This, then, is the law for jealousy: When a woman goes astray while under the authority of her husband and
acts impurely,
Questa è la legge della gelosia, nel caso in cui la moglie di uno si sia traviata ricevendo un altro invece
del marito e si contamini
Telle est la loi de jalousie concernant la femme qui se conduit mal en trompant son mari et se rend impure,
Ista est lex zelotypiae, si declinaverit mulier a viro suo et si polluta fuerit,
[30] 남편이 질투심에 사로잡혀 자기 아내를 의심하게 되면, 그 여자를 주님 앞에 세우고, 사제는 이 법을 모두 그
여자에게 적용해야 한다.
or when such a feeling of jealousy comes over a man that he becomes suspicious of his wife, he shall have her
stand before the LORD, and the priest shall apply this law in full to her.
e per il caso in cui lo spirito di gelosia si impadronisca del marito e questi diventi geloso della moglie; egli
farà comparire sua moglie davanti al Signore e il sacerdote le applicherà questa legge integralmente.
ou concernant l’homme dont s’empare un esprit de jalousie et qui devient jaloux de sa femme. Celui-ci
placera sa femme devant le Seigneur, et le prêtre accomplira pour elle toute cette loi.
maritusque zelotypiae spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini, et fecerit ei sacerdos iuxta omnia,
quae scripta sunt;
[31] 그러면 남편은 죄를 면하고 아내는 자기 죗값을 지게 된다.’”
The man shall be free from guilt, but the woman shall bear such guilt as she may have."
Il marito sarà immune da colpa, ma la donna porterà la pena della sua iniquità".
L’homme sera exempt de faute et cette femme portera le poids de sa propre faute. »
maritus absque culpa erit, et illa recipiet iniquitatem suam.