同 같을 동 舟 배 주 共 함께 공 济 건널 제
한자의 뜻을 풀어보자면 同舟共济(동주공제)는 같은 배를 타고 함께 강을 건넌다는 의미입니다.
"모두 힘을 합하여 나아가면 어려움을 극복해 낼 수 있다."는 의미로 쓰입니다.
* 유래
이 고사성어는 손무가 쓴 고대 병법서인 “손자병법”의 “구지”편에 기록된 내용에서 유래되었습니다. 손무는 중국 춘추시기 유명한 군사가이고 한국에서는 손자(孙子)라고 불리고 있으며, 손무라는 이름보다는 이 이름이 더욱 익숙할 것입니다. 손무가 쓴 유명한 저서로는 “손자병법”이 있고, 이 책은 아직까지도 많은 사람들에게 읽히는 인문고전도서입니다.
바이두에 “同舟共济”가 어떻게 유래되었는지 이야기 형식으로 풀어져 있습니다. 어떻게 설명하고 있는지 원문을 해석해 봅시다.
一次,有人问孙武:“怎样布阵才能不被敌人击败呢?”
한 번은, 어떤 사람이 손무에게 물었다. “ 어떻게 진을 배치해야 적을 이길 수 있을까요?
孙武说:“你如果打蛇的脑袋,它会用尾巴反击你;你去打蛇的尾巴,它又会用头部来袭击你;你如果打蛇的腰部,它就用头尾一齐来攻击你。所以,善于布阵的将才,也要将军队摆成蛇一样的阵势,头尾能互相救援,使全军形成一个整体,前、中、后彼此照应,才不会被敌人击溃、打散……”
손무가 말하길, “당신이 만약 뱀의 머리를 때리면, 뱀은 꼬리로 반격을 할 것입니다. 당신이 뱀의 꼬리를 공격하려 한다면, 뱀은 또 머리로 당신을 공격할 것입니다. 당신이 만약 뱀의 배를 공격한다면 뱀은 머리와 꼬리로 한꺼번에 당신을 공격할 것입니다. 그러니 진을 잘 배치하려는 장수는 자신의 부대를 뱀처럼 진을 배치해야하고, 이 배치는 머리와 꼬리가 서로를 도울 수 있으며, 전 부대가 하나를 이루게 함으로써, 앞, 중간, 뒤쪽의 부대가 서로 도와주게 하여 적에게 격파당하거나 흩어지지 않을 것입니다.
那人这才明白军队要想得胜,应该摆成蛇字形,但又产生了疑问,不知道士兵会不会像蛇一样,首尾互相照应呢?
질문을 한 사람은 군대가 이기고 싶으면 뱀의 모양으로 진을 치라는 것은 이해했다.
그러나 의문이 생겼는데, 병사들이 뱀의 모양으로 머리와 꼬리가 서로 도와줄 수 있을까라는 것이었다.
孙武说:“这是不必担心的。战场是生死之地,战争迫使军队必然齐心协力。比如两个仇人,平日恨不得彼此吃了对方。但是他们同乘上一 条船渡海,遇到了狂风恶浪,眼看就有葬身海底的危险时,他们就会忘记旧仇,同心协力与风浪搏斗,以避免船翻人亡的危险。连仇人在危险之时尚能同舟共济,何况没有冤仇,兄弟情深的将士呢?所以军队必然会像蛇一样成为一个整体,首尾相顾,彼此救援的。”
이건 걱정하지 않아도 됩니다. 전쟁은 생과 사의 공간이고, 전쟁은 군대가 반드시 전쟁에서 당연히 한마음으로 협력하도록 합니다. 예를 들어서 두 명의 적군이 있었는데, 평소에는 서로를 잡아먹으려 했습니다. 그러나 두 명의 적군이 하나의 배를 타고서 바다에 나갔는데, 거센 바람과 큰 파도를 만나게 되었고, 몸을 삼키는 해저의 위험을 보았을때, 그들은 오랜 적이었다는 것을 잊고, 힘을 합쳐서 풍랑에 맞서 싸우며 배가 뒤집혀 죽는 위험에서 벗어나도록 할것입니다. 원수를 포함하여 위험에 빠진 상황에서는 “동주공제(同舟共济)”할 수 있고, 게다가 원수가 없고 형제의 정이 깊은 장수들은 당연하겠죠? 그래서 군대는 반드시 뱀처럼 하나의 몸이 되어서 머리와 꼬리가 서로를 돌보고 서로를 도와줄 것입니다.
这个人听了孙武的解释之后,觉得非常有道理,于是更加佩服孙武了。
이 사람은 손무의 설명을 듣고서는, 매우 일리가 있다고 생각하였고, 손무를 더욱 존경하였다.
이 이야기에서 나오는 단어인 “동주공제(同舟共济)”는 같은 배를 탄 두 사람이 힘을 합치면 어떠한 위험에서도 벗어날 수 있다는 것을 이야기하고 있습니다.
예시로 원수지간인 두 사람 조차도 죽음을 앞에 둔 상황에서는 힘을 합쳐서 서로 벗어 나려하는데, 원수가 아닌 동료 병사들이라면 위험에서 벗어날 수 있는 것은 당연지사라는 뜻이 되겠네요.
- 출처 : #고사성어 (1) 同舟共济(동주공제) (tistory.com)
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지
전 화 : (02)386-4802 / (02)384-3348
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지