제1장.上經(상경) 21訓(훈) 157事(사).
제1 강령 성(誠).....정성.....第1事(제1사)
제2체 正心(정심).....내 마음 속의 올바름......第12事
제10용 意植(의식)......마음에 뿌리내림.........第13事
Title : Section 10. Ui - Sik(意植,의식) : Rooting in the Mind( Article 13)
[ Korean Interpretation Summary]
● 'Ui' (意,의 -Will / Intenttion) means receiving a mandate(Life / Mission)
From the mind.
● Sik (植,식 - Planting / Rooting) means taking root and not moving away.
● If a human′s will does not receive its mandate from God′s mind but moves
recklessly according to human greed, the entire body will not follow that greed.
Eventually, any merit, and like a terr with branches shaken by the wind,
even the roots will be shaken.
● To reach the 'Heavenly Mind' (天心,천심), one must first till and level the field of their will,
only then can one return to the Heavenly Mind.
[ English Translation of the Original Text]
■ 意는 受命於心者也오 植은 株植而不移也니 (의는 수명어심자야오 식은 주식이불이야니)
"Ui(will) is that which receives its mandate from the mind,
and Sik(Rooting) is to plant firmy and not move."
■ 意不受命於天心하고 從人慾而妄動則百體反令하야 (의불수명어천심하고 종인욕이망동즉백체반령하야)
"If the will does not receive tis mandate from the Heavenly Mind but follows human
desire and moves recklessiy, the hundred parts of the body will rebel against the command."
■ 終不收功而風枝에 遂搖根矣라 (종불수공이풍지에 수요근의라)
"In the end, no achievement is made, and as the wind shakes the branchess,
it eventually reaches and shakes the roots."
■ 欲正天心인대 先耕意田于衡이라야 乃運이니라. (욕정천심인대 선겨의전우형이라야 내운이니라.)
"If you desire to rectify the Heavenly Mind, you must first till the field of your will and
make it even, only then will the way be 0pened."
[ Key Concepts for Better Understanding]
● Mandate(命,명) : In this context, it refers to a divine purpose or a righteous direction
originating from a higher spiritual source.
● Human Desire(人慾,인욕) : Contrasted with the 'Heavenly Mind,' it reppresents selfish
or worldly greed that leads to instability.
● Fied of Will(意田,의전) : A metaphor suggesting that our intention / will is like a field
that needs to be cultivated(tilled) before it can produce good results.