|
金剛光焰止風雨陁羅尼經
금강광염지풍우다라니경
-목차-
◆유마가다국❮遊摩伽陁國❯
●如是我聞하노라
이와 같은 일을 내가 들었노라.
◯一時에薄伽梵이與其大衆前後圍遶하야遊摩伽陁國하시니라
한때 박가범께서 대중의 앞뒤로 에워싸이어 마가다국을 돌아다니셨다.
◯行在中路에遇大黑雲하야靉靆彌溥터니嵐颲惡風하며雷電霹靂이驟澍雹雨하니라
도중에 큰 구름을 만나 구름이 빽빽하게 두루 퍼지며, 사나운 바람이 불며 번개와 천둥이 치고 우박이 쏟아졌다.
◆여당취일신정옹자❮汝當取一新淨甕子❯
●語具壽慶喜言하시니라
구수 경희에게 이런 말로 말씀을 하셨다.
◯汝當取一新淨甕子하야滿中盛水眞言하면攝逐如是婆修吉龍王과及諸毒龍으로惱亂世閒하며壞諸苗稼의花果子實에作災害者를皆應攝逐俱入甕內하야止斯風雲雨雹霹靂을便禁禦之하니라
『너는 당장 깨끗한 새 항아리 하나를 가져다가 물을 채우고 진언을 하면, 바수길용왕과 또 모든 독용으로써 세간을 괴롭히고 어지럽히며, 모든 밭작물의 꽃과 열매에 피해를 주는 자들을 모두 모두 항아리 안에 잡아들려서 바람과 구름과 비와 천둥번개를 즉시 멈추게 할 수 있느니라.』
◯汝受如是眞言法等하야依法作治하니라
『너는 이 진언법 등을 받아서 법에 의지하여 다스리도록 할지니라.』
◆동방지우진언왈❮東方止雨眞言曰❯
●爾時에如來說示하시니라
그때 여래께서 말씀해 보이셨다.
●東方止雨眞言曰하리라
『동방에서 내리는 비를 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
다 냐 타
●怛地寧也反他去一句
구구구구
◯矩矩矩矩二句
바 라 미 사
◯跛北沒反下同音二合 𡆆凡攞字口傍作者彈舌呼之下例同弭捨書柘反
슬 민감 미 혜
◯下同音塞桑乙反民禁俱參反下同音尾二合 醯去三句
보리 마염니 시
◯補哩凡哩字口傍作者彈舌呼下同摩焰你奴枳反始四句
나 아로 다 미 사 바 하
◯那去儼𡃝去聲彈舌呼之陁上弭弥井反五句莎二合 縛無可反下同音訶六句句
◆남방지우진언❮南方止雨眞言❯
●南方止雨眞言하리라
『남방에서 내리는 비를 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
노 노노노몌가
●努輕呼下反努努努米伽上一句
만타 만타
◯滿陁上滿陁上二句
만타 녜
◯滿陁上祢奴禮反三句
바 라미사 슬 민
◯跛二合 𡆆弭舍書柘反塞同上民四句
감 미 혜
◯禁同上尾二合 醯去五句
락- 사나염니 시
◯諾乞使拏焰你奴枳反始六句
나 아로 다 미
◯那去儼𡃝去聲彈舌呼之陁上弭同上七句
사 바하
◯莎二合縛訶八句
◆서방지우진언❮西方止雨眞言❯
●西方止雨眞言하니라
『서방에서 내리는 비를 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
디디디디
●止止止止一句
바 라바 라바 라바 라
◯跛同上二合 囉跛同上二合 囉跛同上二合 囉跛同上二合 囉二合 二句
바 라미사 슬 민
◯跛同上二合 囉弭舍同上塞同上民三句
김 미 혜
◯禁同上尾二合 醯去四句
바시디마염니시
◯播室止摩焰你始五句
나 아로 다
◯那去儼𡃝去聲彈舌呼之陁上
미 사 바하
◯弭同上六句莎二合縛訶七句
◆북방지우진언❮北方止雨眞言❯
●北方止雨眞言
나몌나몌
●那迷那迷一句
호호호호
◯虎虎虎虎二句
수 수수수
◯暑輸主反暑暑暑三句
구구구구
◯矩矩矩矩四句
바 라미사 사 민감 미 혜
◯跛同上二合 囉弭舍同上塞同上民禁同上尾二合 醯去五句
사 바 다 사 몌가
◯縒桑哥反下同婆無何反下同跢多箇反下同娑去迷伽魚伽反六句
사 바 리사
◯娑去縛無可反上下同哩灑疏駕反七句
사 미쥴 사알자
◯娑去弭窋丁聿反下同縒蘖惹八句
사사녕 사새
◯縒捨聹奴頂反下同九句
냥 사마라바 가나 사 나 가 건냥 올
◯縒塞蘇㝵反養寧養反十句
사마라바
◯縒麽攞婆同上歌娜十一句
가 나 가 건냥
◯娑去那去誐銀迦反又音迦字斤攞反建養寧養反十二句
올 다라염니시
◯嗢烏骨反跢囉焰你始十三句
나 아로 다 미
◯那去儼𡃝去聲彈舌呼之陁上弭同上十四句
사 바하
◯莎二合縛訶十五句
◆시방지우진언❮十方止雨眞言❯
●十方止雨眞言하리라
『시방에서 내리는 비를 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
다 냐 타
●怛地寧也反他去一句
가 라망가 라망 가 라망가 라무
◯羯二合 𡆆莽羯二合 囉莽二合 羯二合 𡆆莽羯二合 𡆆莽三句
싱가라 망싱 가 라망 싱 가 라망싱 가 라망
◯僧去羯二合 囉莽僧去羯二合 𡆆莽四句僧去羯二合 𡆆莽僧去羯二合 𡆆莽五句
보나 가 라자
◯曝那去誐同上邏惹六句
아새 민감 미 혜
◯遏塞同上二合 民禁同上尾二合 醯去七句
사바 다 사몌가
◯縒婆同上跢同上縒迷伽同上八句
사 바 리
◯娑去縛同上哩灑同上九句
사 사 알 리자
◯娑去塞窋同上娑去口孽二合 唎惹十句
사 연사세야
◯娑上捨聹娑細野同上十一句
사 바라바하나
◯娑去縛攞皤㰤娜十二句
사 나 가 건냥
◯娑去那去誐同上建養同上十三句
바 라미사바 라미사
◯跛同上二合 𡆆弭捨跛同上二合 𡆆弭捨十四句
보나가 라자
◯曝那誐同上𡆗惹十五句
아새 민감 미 혜
◯遏塞同上民禁同上尾二合 醯去十六句
몯다 사디 예나 딛-따 싱 롤 도
◯勃陁上薩底二合 曳曩十七句
딛 따 싱 롤 도시
◯底瑟詫魑價反僧去巿犬盧骨反度枲十八句
마자라
◯摩者攞十九句
사 바하
◯莎二合縛訶二十句
◆설차진언이❮說此眞言已❯
●爾時에如來가說此眞言已하시고語具壽慶喜言하시니라
그때 여래께서 이 진언의 말씀을 마치시고 구수 경희에게 이런 말로 말씀을 하셨다.
◯汝先於佛前과及迥路地하고各淨塗飾二肘漫拏羅하야先置水甕佛前壇上하니라
『너는 먼저 부처님 앞과 돌아가는 길의 땅을 쓸고, 각각 2주 만나라를 깨끗하여 먼저 부처님 앞에 있는 단 위에 물동이를 놓을지니라.』
◯執持楊枝하고內水甕中하고奮聲緊捷誦此眞言하며調旋攪水攝하면取婆修吉龍王과及諸毒龍盡入甕中하니라
『버드나무를 가지고 물이 있는 물동이 안에 넣고 빠르게 소리를 내 이 진언을 외우며 버드나무를 가지고 물을 돌리면서 휘저으면, 바수길용왕과 또 모든 독룡들이 모두 물동이 안에 들어갈 것이니라.』
◯二十,一遍하고當以水甕露地、壇中에서口到,合地則使하면非時,災害나瀑雨나雷雹霹靂이一時에皆止하니라
『이 진언을 21번 외우고 물동이를 맨땅에 있는 단 가운에서 주둥이가 땅에 닿도록 엎으면, 갑자기 생긴 재해나 폭우나 뇌성벽력이 동시에 모두 그칠 것이니라.』
◆진언지제재장열풍냉풍선람악풍능호일체묘가화과자실자미❮眞言止諸災障熱風冷風旋嵐惡風能護一切苗稼花果子實滋味❯
●慶喜야復有,眞言하니止諸災障과熱風과冷風과旋嵐과惡風하니라
『경희야! 또 진언이 있으니, 모든 재앙과 뜨거운 바람과 차가운 바람과 회오리바람과 사나운 바람을 멈추게 하는 것이 있느니라.』
◯能護一切苗稼와花果子實滋味하니라
『모든 밭작물과 꽃과 열매의 맛을 보호하는 것이 가능하니라.』
◆동방지풍진언❮東方止風眞言❯
●東方止風眞言하리라
『동방에서 부는 바람을 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
다냐 타
●怛地寧也反他去一句
하라하라
◯㰤攞㰤攞二句
만다 보리마염니시
◯滿陁上布哩麽焰你始三句
놋 따 지다
◯訥瑟吒上只跢同上四句
미혜 타 건
◯弭醯去侘魑駕反乾五句
나건나 가 바
◯那健那去誐同上婆同上旦六句
몌 가 바 다
◯米引伽同上婆同上旦七句
바 리사바 다
◯縛同上哩灑婆同上旦八句
마쥴 바 다
◯蜜窋同上婆同上旦九句
얼라자바 다
◯蘖喇惹婆同上旦十句
애 사녕바 다
◯旖烏箇反捨聹婆同上旦十一句
셰냥 바 다
◯養同上婆攞細養同上婆攞婆同上旦十二句
사 건냥 바 다
◯娑去建養同上婆同上旦十三句
사 바하
◯莎二合 縛訶十四句
◆남방지풍진언❮南方止風眞言❯
●南方止風眞言하리라
『남방에서 부는 바람을 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
호로호로
●虎嚕虎嚕一句
만다 닉 사나 염니시
◯滿陁上諾訖使拏平焰你始二句
놋-따 지다
◯訥瑟吒上只跢三句
미혜 타 건
◯弭醯去侘魑駕反乾四句
나 건나 가 바 다
◯那去健那去誐同上婆同上旦五句
몌 가 바 다
◯米引伽同上婆同上旦六句
바리사 바 다
◯縛哩灑同上婆同上旦七句
마쥴 바 다
◯蜜窋同上婆同上旦八句
알 라자바 다
◯蘖二合 喇惹婆同上旦九句
아사녕바 다
◯旖捨聹婆同上旦十句
셰냥 바 라바 다
◯細養同上婆同上攞婆同上旦十一
건냥 바 다 사 바하
◯句建養同上婆同上旦十二句莎二合 縛訶十三句
◆서방지풍진언❮西方止風眞言❯
●西方止風眞言하리라
『서방에서 부는 바람을 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
기리기리기리기리
●抧理抧理抧理抧理一句
만다 바시지마염니시
◯滿陁上鉢室止麽焰你始二句
놋-따 지다
◯訥瑟吒上只跢三句
미혜 타 건
◯弭醯去侘同上乾四句
나 건나 가 바 다
◯那去健那去誐同上婆同上旦五句
몌 가 바 다
◯米引伽同上婆同上旦六句
바리사 바 다
◯縛哩灑同上婆同上旦七句
마쥴바 다
◯蜜窋婆同上旦八句
알 리자바 다
◯蘖二合 唎惹婆同上旦九句
아사녕바 다
◯旖捨聹婆同上旦十句
세냥 바 라바 다
◯細養同上婆同上攞婆同上旦十一句
건냥 바 다
◯建養同上婆同上旦十二句
사 바하
◯莎二合縛訶十三句
◆북방지풍진언❮北方止風眞言❯
●北方止風眞言하리라
『북방에서 부는 바람을 멈추게 하는 진언을 말하리라.』
미리미리미리미리
●弭理弭理弭理弭理一句
만다 올 다라염니시
◯滿陁上嗢同上跢𡆗焰你始二句
놋-따 지다
◯訥瑟吒上只跢三句
미혜 다 건
◯弭醯同上侘同上乾引四句
건나 가 바 다
◯健那去誐同上婆同上旦五句
몌가 바 다
◯米伽同上婆同上旦六
바리사 바 다
◯句縛哩灑同上婆同上旦七句
마쥴바 다
◯蜜窋婆同上旦八句
알 리자바 다
◯蘖二合 喇惹婆同上旦九句
아사녕바 다
◯旖捨聹婆同上旦十句
셰냥 바 라바 다
◯細養同上婆同上攞婆同上旦十一
건냥 바 다
◯句建養同上婆同上旦十二句
사 바하
◯莎二合 縛訶十三句
◆당이차등사방진언❮當以此等四方眞言❯
●具壽慶喜야當以此等四方眞言하고如前作法하니라
『구수 경희야! 반드시 이렇게 4방의 진언을 가지고 앞에서와 같이 작법을 해야 하느니라.』
◯則令一切災障과惡風으로壞苗子者를皆悉止之하니라
『모든 재앙과 나쁜 바람으로부터 곡식의 싹과 씨앗을 파괴하는 것들을 모두 다 그치게 할 수 있느니라.』
◆지졸풍뇌박포우진언❮止卒風雷雹暴雨眞言❯
●具壽慶喜야復有眞言하니能止一切惡龍의毒氣와卒風雹雨로壞苗子者하니라
『구수 경희야! 또 진언이 있으니, 모든 악룡의 독기와 갑작스런 바람과 우박으로부터 싹과 씨앗을 망가뜨리는 것들을 그치게 할 수 있느니라.』
◯止卒風雷雹暴雨眞言하리라
『갑작스러운 바람과 우레와 천둥과 우박 사납게 내릴 때에 멈추는 진언을 말하리라.』
타 타 라타 라
●吒上吒上𡆆吒上𡆆一句
기리기리
◯抧理抧理二句
바라바라바라
◯皤𡆆皤𡆆皤𡆆三句
미리미리
◯弭理弭理四句
자자자자
◯者者者者五句
딛-따 싱 롤 도시
◯底瑟詫同上僧去巿犬同上度枲六句
사 바하
◯莎二 合縛訶七句
◆금어독룡진언❮禁禦毒龍眞言❯
●禁禦毒龍眞言하리라
『독룡을 금어(禁禦-나쁜 짓을 못하게 하는 것, 즉 항복시킴)하는 진언을 말하리라.』
도도도도
●度度度度一句
마하도도라예
◯摩訶度度𡆗曳二句
사 바하
◯莎二合 縛訶三句
로로롤 도시보반나가
◯嚕嚕巿犬同上度枲嚗半娜誐四句
사바 다 사몌가
◯縒婆同上跢同上縒迷伽上五句
사 바 리사
◯娑去婆同上哩灑同上六句
사마쥴 사 알 라야
◯縒蜜窋同上娑去蘖二合 喇若七句
사 아사녕
◯娑去旖捨聹八句
사새 냥
◯縒塞蘇礙反養同上九句
바 라바하나
◯婆同上攞皤㰤娜十句
사 나 가건냥
◯娑去那同上誐建養同上十一句
사 바하
◯莎二合 縛訶十二句
◆약욕수치차제진언삼매야자❮若欲修治此諸眞言三昧耶者❯
●具壽慶喜야若欲修治此諸眞言三昧耶者라치자
『구수 경희야! 만약 모든 진언의 삼매를 닦고 다스리고자 한다. 치자!』
◯先於十方佛像尊前에以衆香水와團圓塗飾二肘漫拏羅하니라
『먼저 시방의 불상존 앞에 많을 향과 물과 2주의 만나라를 둥그렇게 장식을 하는 것이다.』
◯復於露處의淨地하고塗潔二肘漫拏羅하니라
『다시 드러난 곳의 땅을 깨끗하게 하고, 2주 만나라를 깨끗하게 하는 것이다.』
◯取一新淨一斗甕子에滿盛淨水하야置佛前壇上하니라
『하나의 깨끗하고 새것인 한 말이 들어가는 항아리에, 깨끗한 물을 가득채워 불상존의 앞의 단 위에 두는 것이다.』
◯當以隨時에香花供養하되惟以沈香、白栴檀香、熏陸香等으로燒焯供養하니라
『때에 따라 향과 꽃으로 공양을 하되, 침향이나 백전향이나 훈륙향 등으로 태우면서 공양을 하는 것이다.』
◯手執楊枝하고內水甕中하야奮聲緊捷誦是眞言하니라
『버드나무를 손에 쥐고 항아리의 물속에 넣고서 큰 소리로 빠르게 이 진언을 외우는 것이다.』
◯攝諸毒龍과惡風瀑雨와災害毒氣하야盡入甕內하야禁禦止之하니라
『모든 독룡과 나쁜 바람과 폭우와 재해와 독기를 거두어, 항아리 안으로 들어가게 하여 이것들을 통제할 수 있느니라.』
◯二十一遍加持水甕하야禁禦切勒하면持斯水甕하고露地壇上하야口到合地코는待風雨止하야寂淨晴明하야乃除去甕하니라
『물 항아리에 진언을 21번 외워서 완전히 통제할 수 있게 되면, 이 물 항아리를 가지고 드러난 곳에 있는 단 위에 가서 주둥이가 땅에 닿도록 엎어버리고는 바람과 비가 그치고 고요하게 개이기를 기다렸다가, 항아리를 치우면 되느니라.』
◆음광진언❮飮光眞言❯
●具壽慶喜야復有飮光眞言하니라
『구수 경희야! 또 음광진언이 있느니라.』
나모몯다 야
●那謨勃陁上野楊可反下同一句
나모달마야
◯娜謨達摩野二句
나모싱가야
◯娜謨僧伽野三句
다냐 타
◯怛地寧也反他去四句
옴
◯唵近奧字音抬聲呼五句
하라하라
◯㰤𡆆㰤𡆆六句
하라하라
◯㰤𡆆㰤囉七句
하하하하
◯㰤㰤㰤㰤八句
하하하하
◯㰤㰤㰤㰤九句
나막가 시야바야
◯納莫迦近邏反始野播野十句
다 타가다 야
◯嚲都可反詑誐誃同上野十一句
아라하디삼 먁삼 몯다 야
◯旖𡆆㰤詆三去藐三去勃陁上野十二句
시뎐도
◯悉殿都十三句
만다라바나
◯漫怛囉播那奴箇反十四句
사바하
◯莎縛訶十五句
◆약유악룡연면강하악림우시❮若有惡龍聯緜降下惡霖雨時-1❯
●具壽慶喜야若有惡龍이聯緜降下하야惡霖雨時라치자
『구수 경희야! 만약 악룡이 끊임이 없이 내려와서 나쁜 장맛비를 계속하여 내리게 한다. 치자!』
◯露地塗潔하고護摩燒處에서隨時採取衆妙香花를一千八十朵하야持用獻佛하니라
『한적한 땅을 깨끗하게 하고, 호마(護摩)하는 곳에서, 제 철에 향과 온갖 미묘하고 꽃 1080송이를 가지고 그것으로 부처님께 바치는 것이다.』
◯獻供佛已하면便以此花로於其露地에서面西趺坐하야奮聲緊捷一誦眞言하니라
『부처님께 바치는 공양을 마치면, 곧바로 이 꽃으로 한적한 땅에서 서쪽을 바라보고 가부좌하여 큰 소리로 이 진언을 빠르게 한 번 외우는 것이다.』
◯加持一花하야持用護摩燒하길一千八十遍하니라
『한 송이 꽃을 보태어 그것을 가지고 호마에 1080번 사용하는 것이다.』
◯卽能制止十方一切惡龍毒氣와災害와霖雨와災障과惡風하고一時晴止하야除諸有情의飢饉災厄하고護益一切苗稼、花果、子實하야滋味具足成熟하니라
『즉시 시방의 모든 악룡의 독기와 재해와 장맛비와 재장과 악풍이 멈추고 한꺼번에 개이고 그쳐서 모든 유정의 기근과 재액이 제거되고, 모든 밭작물의 싹과 꽃과 열매를 보호하여, 맛을 갖추게 되고, 잘 익게 될 것이다.』
◆약유악룡연면강하악림우시❮若有惡龍聯緜降下惡霖雨時-2❯
●若不晴者하면倍前加法一設二設乃至五設하면必定晴止하니라
『만약 개이지 않으면, 앞에서 한 것보다 한 배나 두 배나 내지 다섯 배를 늘려서 작법을 하면, 반드시 그치고 개일 것이다.』
◯持眞言者는沐潔身服하고斷諸語論하며以大慈心으로如法治法하면而得成就하니라
『진언을 가진 자는 목욕을 하고 의복을 깨끗하게 하고, 모든 의논이나 말을 하지 않으며, 대자의 마음으로 법에 맞게 작법을 다스리면, 성취할 것이니라.』
◆부유진언❮復有眞言❯
●具壽慶喜야復有眞言하니力能遮止一切惡龍과諸惡虫獸가食苗子者하니라
『구수 경희야! 또 진언이 있으니, 모든 악룡과 모든 모든 악충과 짐승이 싹과 씨앗을 먹는 것을 제지할 수 있다.』
◯亦能除遣一切鬼神吸人精氣者하고悉皆馳散하니라
『또 인간의 정기를 마시는 모든 귀신을 쫓아내고 모두 다 도망쳐서 흩어지게 할 수 있다.』
◯能與世閒一切有情에게作大安樂하니라
『세간의 모든 유정에게 큰 안락을 만들어 줄 수도 있다.』
◯苗稼果實이而常滋盛하며得大豐熟하니라
『곡식과 과실이 언제나 맛있고 풍성하며, 큰 풍년이 들게 할 수도 있다.』
◆근본멸제재해진언❮根本滅諸災害眞言❯
●根本滅諸災害眞言하리라
『모든 재앙과 해로움을 뿌리까지 없애버리는 진언을 말하리라.』
나막살바 다타 가
●娜莫薩縛旡可反嚲都可反下同音咤他可反誐銀迦反又音迦字斤攞反下同
뎨보아라
諦瓢毗遙反一句
헐뱍
◯旖烏箇反𡆆凡攞字口傍作者皆彈舌呼之喝弊毗藥反二句
삼 먁삼 몯뎨뱍
◯三去藐三去勃悌弊同上三句
나모바가바뎨
◯娜謨皤誐縛諦四句
사 기아 모나예
◯舍時柘反枳野二合 揚可反下同母娜曳五句
다타가다 야
◯嚲詑誐跢多箇反下同音野六句
옴 아바 라아바 라 디
◯唵近奧音喉中抬聲引呼入縛二合 攞入縛二合 攞七句
리바바나
◯祇虯曳反哩皤縛娜八句
닙 바 다몌아
◯捐寧立反跛比沒反跢米倪九句
마하젼나
◯摩訶戰拏十句
나 가흘 리나야
◯娜去誐紇恒沒反哩娜野十一句
바다 니
◯播吒去你十二句
호로호로
◯虎嚕虎嚕十三句
하나 다 하
◯㰤曩輕呼陁上㰤十四句
바자바자
◯播者播者十五句
바자야바자야
◯播者野播者野十六句
사바사새 녕
◯薩縛薩寫息箇反下同音聹十七句
나사야나사야
◯那捨野那捨野十八句
살바놋-따 나 가구라붕션
◯薩縛訥瑟吒上那去誐矩攞崩扇十九句
바라바 라바라
◯縛𡆆跛同上二合 𡆆縛𡆆二十句
젼나미아
◯戰拏謎倪二十一句
마하바라바라가 라몌
◯摩訶縛攞播𡆆羯二合𡆆迷二十二句
스 포리다
◯塞桑邑反怖哩跢二十三句
로 나 라뱍 가들 례
◯澇盧敎反彈舌呼捺二合 𡆆薄旡約反訖得都乙反二合 㘑二十四句
마타마타
◯麽詑麽詑二十五句
아바 라마라타 리니
◯入嚩旡何反羅麽羅陁上哩抳二十六句
젼나 볘 가바디
◯戰拏上廢無計反誐縛底二十七句
바 라바라미마나
◯鉢二合𡆆縛𡆆弭麽曩二十八句
다리니훔훔
◯馱哩抳𤙖𤙖二十九句
바라바디
◯縛攞縛底三十句
볘 가바디
◯廢同上伽魚迦句縛底三十一句
사 라사 라
◯娑去𡆆娑去𡆆三十二句
미사 라미사 라
◯弭娑去羅弭娑去𡆆三十三句
바 라사 란 도
◯跛二合𡆆娑去爛彈舌呼覩三十四句
사바사샤 질 리나
◯薩縛薩寫同上跌丁吉反二合哩拏上三十五句
바 나스 바다야
◯婆同上娜塞同上播跢耶揚可反三十六句
보삽바파라
◯補澀跛叵攞三十七句
바다 라산다 라니
◯鉢怛二合𡆆散陁上𡆆抳三十八句
아바사반도
◯旖播薩半覩三十九句
살바나가놋-따
◯薩縛那誐訥瑟吒二合 上四十句
살바바바나
◯薩縛皤縛娜四十一句
미가다몌가바디훔훔피
◯弫誐跢米誐縛底𤙖𤙖㧊蒱未反四十二句
나 가미다 라니피
◯那去誐弭陁上𡆆抳㧊四十三句
아바 리녕피
◯入婆同上理聹㧊四十四句
아바라마리녕피피피
◆설차진언시❮說此眞言時❯
●爾時에如來가說此眞言時에世閒一切의諸惡毒龍宮殿火起하니라
그때 여래께서 이 진언을 말씀하실 때에, 세간의 일체 모든 악독한 용들의 궁전에서 불이 일어났다.
◯是諸毒龍은爲火所燒하야皆悉頭痛하니라
이 모든 악독한 용들은 불에 태워져서 모두 다 두통이 생겼다.
◯身膚爛壞하니라
몸에 피부가 파랗게 문드러졌다.
◯擧節疼痛하야一時惶懼하니라
온몸에 마디마다가 아파서 한꺼번에 당황하면서 두려움에 떨고 있었다.
◆아제룡등무유과죄❮我諸龍等無有過罪❯
●往詣佛前하야頭面禮足하고合掌恭敬하며一時에同聲白言하니라
부처님 앞을 찾아가서 얼굴과 머리로 발에 예배를 하고, 공경히 합장하며 한 시에 같은 소리를 내 이런 말씀을 드렸다.
◯世尊하如來는今者說此眞言하사令諸龍輩로極大怖惱하니라
『세존이시여! 여래께서는 지금 이 진언을 말씀하시어 모든 용의 무리로 하여금 매우 크게 두렵고 괴롭게 하셨습니다.』
◯世尊하我諸龍等은無有過罪커늘常爲惡持眞言法者에게每皆惱亂하니다
『세존이시여! 저희들 모든 용들은 허물과 죄가 없거늘, 평소에 진언법을 지닌 나쁜 자들에게 매일 온갖 괴로움과 어지러움을 당하였습니다.』
◯我諸龍等을或縛커나或打커나或禁커나或逐하니다
『저희들 모든 용의 무리를 결박하거나 때리거나 감금하거나 내쫓기도 하였습니다.』
◯我等眷屬이令出本宮은由斯我皆生大瞋怒하니다
『저희들 권속이 본래 살던 궁전에서 나온 것은 이러한 이유로 저희들은 모두 크게 성내고 분노하는 것입니다.』
◯則便非時에起大惡風커나卒暴惡雨커나雷雹霹靂하니다
『따라서 때가 아닌 적에 크고 나쁜 바람이거나 갑작스러운 폭우를 내리거나 천둥과 벼락과 우박을 내린 것입니다.』
◯世尊하以斯苦緣으로損壞一切苗稼、花果、子實、滋味커나皆令減少하니다
『세존이시여! 이러한 고통스러운 인연으로 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 과실의 맛을 상하게 하거나, 또 모두 줄어들게 한 것입니다.』
◆시고지진언자❮是故持眞言者❯
●世尊하是故로持眞言者는常於六趣一切有情에起大慈悲와利樂之心하니다
『세존이시여! 이런 까닭으로 진언을 가진 자는 평소에 육취의 모든 유정에 대해 대자비와 이익을 주려는 마음을 일으켜야 할 것입니다.』
◯世尊하以此起大慈悲威力하면則令一切災害疫毒과惡風惡雨가悉皆消滅하니다
『세존이시여! 이렇게 대자비의 위력을 일으키면, 즉시 모든 재해와 역병과 독약과 악풍과 악우가 모두 다 소멸될 것입니다.』
◆약차진언소재방처❮若此眞言所在方處❯
●世尊하我諸龍等은今於佛前에서各立誓言하나이다
『세존이시여! 저희들 모든 용의 무리는 지금 부처님 앞에서 각자 이런 서원의 말씀을 드리겠습니다.』
◯若此眞言所在方處이건有受持者라치니다
『만약 진언이 있는 어떤 방향과 처소이건, 받아 지닌 자가 있다. 칩니다.』
◯更不災壞-一切苗稼、花果、子實하나이다
『다시는 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매에 재앙으로 무너지는 일이 없도록 하겠습니다.』
◆약유상능여법서사여시진언❮若有常能如法書寫如是眞言-1❯
●若有常能如法書寫如是眞言하며受持讀誦하며依法結界하야護諸苗稼、花果、子味라하니다
『만약 평소에 법에 맞게 이 진언을 쓰거나 베끼며 받아 지니고 읽고 외우며 결계를 법에 맞게 하여, 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 맛을 보호하려한다. 칩니다.』
◯我諸龍輩는則當往中하야而皆守護하야風雨順時하니다
『저희들 모든 용의 무리는 즉시 그 안을 가서 모두 수호하면서 바람과 비를 때에 맞도록 하겠습니다.』
◯一切苗稼、花果、子實가皆令具足滋味甘甜하니다
『모든 곡식의 싹과 꽃과 열매가 모두 맛있고 달게 만들겠습니다.』
◯永不施行一切非時에惡風暴雨와雷雹霹靂과霜霧毒氣로而作災害하니다
『영원히 일체 때가 아닌 적에, 악풍과 폭우와 벼락과 서리와 안개와 독한 기운으로 재해를 만들어 시행하지 아니하겠습니다.』
◆약유상능여법서사여시진언❮若有常能如法書寫如是眞言-2❯
●及能遮止一切怨賊과諸惡鬼神과種種虫獸하니다
『또 모든 원수와 도적과 나쁜 모든 귀신과 온갖 종류의 벌레와 짐승들을 가로 막겠습니다.』
◯不令侵暴一切衆生과一切苗稼、花果、子實하니다
『따라서 모든 중생과 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗을 침범하지 못하도록 하겠습니다.』
◯我諸龍輩는各相勅語하야不令損壞과作諸災害하니다
『저희들 모든 용의 무리는 각자 서로 명령을 내려 손해를 내거나 파괴하는 것과 모든 재앙과 해로움을 만들지 못하도록 하겠습니다.』
◆약유상능여법서사여시진언❮若有常能如法書寫如是眞言-3❯
●是時에如來가告諸龍言하시니라
이때 여래께서 모든 용들에게 이런 말을 하셨다.
◯善哉,善哉로다汝等諸龍은應當如是種種守護-贍部洲界하고一切有情에게獲大安樂하니라
『훌륭하고 훌륭하도다. 너희들 모든 용은 반드시 이와 같이 온갖 가지로 섬부주 인간계를 수호하고, 모든 유정에게 큰 안락을 얻도록 해줄 것이니라.』
◆여시진언후말세시❮如是眞言後末世時❯
●爾時에如來가復謂具壽慶喜言하시니라
그때 여래께서 다시 구수 경희에게 이런 말씀을 하셨다.
◯如是眞言은後末世時에能作護持-一切苗稼、花果、子味하니라
『이와 같은 진언은 뒷날 말세의 시절에 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗과 맛을 보호하고 유지하는 것이 가능하니라.』
◯復能除遣-一切疫毒、疾病、災難하니라
『또 모든 역병과 질병과 재난을 제거하여 보내는 것이 가능하니라.』
◆약유악룡삭삭졸기❮若有惡龍數數卒起❯
●若有惡龍이數數卒起-災氣、惡風、雷雹、暴雨라치자
『만약 어떤 악룡이 수시로 갑자기 재앙의 기운이거나 악풍이거나 우레와 우박이거나 폭우를 일으킨다. 치자!』
◯於是之時에應當往詣高山頂上커나或詣田中하니라
『이때 반드시 높은 산꼭대기 위에 가거나 또는 밭 가운데로 갈 것이니라.』
◯當作四肘方漫拏羅하고香水、黃土、瞿摩夷를如法塗飾하니라
『당장 4주의 네모진 만나라를 만들고 향수와 황토와 쇠똥을 법답게 발라서 장식하는 것이다.』
◯幖郭界位하고開廓四門하야以鬱金香泥로四面四角과中央에圖畫八葉開敷蓮花하니라
『둘레를 표시하여 경계로 자리잡고, 4문을 내어 울금향을 갠 것으로 네 모퉁이와 중앙에 잎사귀가 여덟 개로 활짝 핀 연꽃을 그리는 것이다.』
◯以粳米粉을染分五色하야撚飾界道하니라
『멥쌀가루를 5색으로 물들여 그것을 비벼 꼬아서 경계의 길을 장식하는 것이다.』
◯四門莊彩하고赤犢子가新瞿摩夷和白麪溲하야如法塑捏五龍王等하니라
『4개의 무을 채색으로 장엄하게 하고, 붉은 송아지가 막 새로 싼 똥을 흰 밀가루와 반죽을 하여, 다섯 명의 용왕 등의 소상을 만드는 것이다.』
◯當壇東面엔三頭龍王하되頭上엔出三蛇龍頭하니라
『단의 동쪽에는 머리가 셋인 용왕을 두되, 머리 위에는 세 마리의 독사모양으로 용의 머리가 나오게 한다.』
◯南面엔五頭龍王하되頭上엔出五蛇龍頭하니라
『남쪽에는 머리가 다섯인 용왕을 두되, 머리 위에는 다섯 마리의 독사모양으로 용의 머리가 나오게 한다.』
◯西面엔七頭龍王하되頭上엔出七蛇龍頭하니라
『서쪽에는 머리가 일곱인 용왕을 두되, 머리 위에는 일곱 마리의 독사모양으로 용의 머리가 나오게 한다.』
◯北面엔九頭龍王하되頭上엔出九蛇龍頭하니라
『북쪽에는 머리가 아홉인 용왕을 두되, 머리 위에는 아홉 마리의 독사모양으로 용의 머리가 나오게 한다.』
◯中央엔一頭龍王하되頭上엔出一蛇龍頭하니라
『중앙에는 머리가 하나인 용왕을 두되, 머리 위에는 한 마리의 독사모양으로 용의 머리가 나오게 한다.』
◯是等龍王身은量十二指하니라
『이러한 등등의 용왕의 몸은 크기가 12손가락 마디만큼 한다.』
◯面目形容은狀如天神하며皆半加坐하고八葉蓮上하며種種衣服은如法莊嚴하니라
『얼굴과 눈과 몸은 천신과 같은 모양을 하며, 모두 반가부좌를 하고 여덟 개의 잎이 이는 연꽃 위에 앉아 있으며, 온갖 종류의 의복은 법에 맞게 장엄하게 한다.』
◯四門四角엔置香水甕하니라
『4개의 문과 4모퉁이에는 향수를 담은 항아리를 두는 것이다.』
◯一一龍前엔置於香爐하니라
『하나하나의 용 앞에는 향로를 두는 것이다.』
◯置七種三白飮食盤하니라
『7가지의 3백 음식을 담는 그릇을 놓아 두는 것이다.』
◯淨磁甕子盛乳酪酥하고盛粳米麨하니라
『깨끗한 도자기 항아리에 우유로 만든 낙과 소를 담고, 멥쌀과 보릿가루를 가득 넣을 것이니라.』
◯於五龍前엔如法敷獻하되種種時花散布供養하니라
『다섯 용 앞에는 법에 맞게 바치되, 제철에 피는 꽃을 널리 뿌리며 공양을 하는 것이다.』
◯以沈水香과酥合香을燒焯啓獻하고加持稻穀花와白芥子하니라
『침수향과 소합향을 태워 계헌을 하고, 벼와 곡식과 꽃과 흰 개자를 태우며 가지(加持-유지함)하는 것이다.』
◯溥散壇上엔五金剛橛이니四是佉陁羅木하고一是鑌鐵하되量等四指하니라
『단 위에는 다섯 개의 금강권을 세울 것이니, 4개의 거다라나무로 만들고 하나는 쇠로 만들되, 그 크기가 똑 같이 4마디 손가락 만하게 하는 것이다.』
◯如是五橛하고眞言으로加持一百八遍하니라
『이와 같이 5개의 기둥을 세우고, 진언을 108번 유지하는 것이다.』
◯金剛木橛釘四面에서那伽質多하고金剛鐵橛釘中央에서那伽質多하니라
『나무로 만든 금강궐은 4방향에서 나가질다용의 심장을 찌르고, 쇠로 만든 금강궐은 중앙에서 나가질다용의 심장을 찌르는 것이다.』
◯壇四角豎十六肘竿하고幢素絹帛上하되寫是眞言하니라
『단의 네 모퉁이에는 길이가 6주가 되는 간목을 세우고, 그 장대 끝에는 흰 비단으로 만든 당기를 매달되, 이 진언을 쓰는 것이다.』
◯繫四幢頭하되誦斯眞言二十一遍하고加持四幢하야而豎置之하니라
『4개의 깃발을 세우되 이 진언을 21번 외우고 4개의 깃발에 가지하여 세워두는 것이다.』
◯面畏心悅하며觀視十方하고奮聲捷利誦斯眞言三十五遍하면眼所及處가則成結界이니라
『얼굴은 무서워나 마음은 기쁨에 넘치며, 시방을 관찰하고 큰 소리를 내어 이 진언을 35번 외우면, 눈에 보이는 곳이 그대로 결계가 이루어진 것이니라.』
◯護祐十方田野와園苑과一切苗稼花果子實하니라
『시방의 전야와 원림과 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗을 보호하게 될 것이니라.』
◯乃至未除壇幢已來는常得擁護一切苗稼、花果、子實하니라
『나아가 단과 깃발이 있는 동안에 언제나 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗을 보호하게 될 것이다.』
◯不爲一切蝗虫과諸惡鳥獸와惡風暴雨雷雹霹靂과諸惡毒龍에而作災害殃壞損傷하니라
『모든 누리(蝗虫-벌레)와 악한 모든 새와 짐승과 악풍과 폭우와 우레와 벼락과 악독한 모든 용에 재앙과 해로움과 죽음과 무너지는 손상을 받지 아니할 것이니라.』
◯令得國中에所有一切五穀과苗稼花果子實이悉皆豐熟하며一切龍王이而皆擁護하니라
『나라 안에 존재하는 모든 오곡과 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗이 모두 다 잘 익어 풍요로울 것이며, 모든 용왕이 모두 옹호할 것이니라.』
◆우이진언가지정사일백팔편❮又以眞言加持淨沙一百八遍❯
●又以眞言으로加持淨沙하야一百八遍하고田中園苑에서皆遍散薩一切苗稼花果樹上하며如是加持라치자
『또 진언으로 깨끗한 모래를 가지하여 108번을 외우고 밭 한가운데나 동산 숲에서 모든 곡식의 싹과 꽃과 열매와 나무 위에 두루 퍼지게 하여 뿌리며 이와 같이 가지한다. 치자!』
◯亦當不爲一切蝗虫과二足多足한種種虫獸에而作災暴커나食噉苗稼、花果、子實하니라
『역시 모든 누리와 발이 두 개 있거나 발이 많은 온갖 종류의 벌레와 짐승에 재앙과 폭력을 당하거나, 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗을 먹지 못할 것이니라.』
◆우법당처전❮又法當處田❯
●又法하니當處田中이나園中에서隨其大小하야如法塗治護摩方壇하니라
『또 법이 있으니, 반드시 밭 한가운데나 동산 가운데서, 그 곳이 크고 작은 것에 따라서, 법에 맞추어 호마방단을 바르고 다스리는 것이니라.』
◯取構木榓木本末端直하고兩把量截하고加持然火,當以大麥、麻油、粳米、白芥子、酥하고日別三時에一誦眞言하야加持一燒하며一百八遍이야如是相續하야至滿七日이라치자
『구조목과 필목을 가져다가 양쪽 끝을 반듯하게 하고 또바르게 하고, 보리와 삼기름과 멥쌀과 흰 겨자를 불에 던져서 가지하고, 매일 별도로 세 때에 진언을 한 번씩 외우면서 한 번씩 불에 던져가며 가지하기를 108번 하되, 이와 같이 계속하여 7일 동안을 한다. 치자!』
◯則便除遣-一切惡龍、藥叉、羅剎하니라
『즉시 모든 악룡과 약차와 나찰을 물리쳐 보낼 수 있느니라.』
◯諸惡鬼神이所遊世閒하야行諸災者가悉皆馳散하니라
『모든 악한 귀신이 세간을 돌아다니면서 모든 재앙을 행하는 자들이 모두 다 도망치며 흩어지게 되느니라.』
◯及得一切蝗虫과鳥獸으로食人의苗稼、花果、子者를亦皆除滅하니라
『또 모든 누리와 새와 짐승으로 사람이 먹는 곡식의 싹과 꽃과 열매와 씨앗을 역시 모두 없어질 것이니라.』
◆우법춘이월삼월❮又法春二月三月❯
●又法하니春二月三月과秋七月八月에高山頂上커나或於田中에서高勝望處커나或仰天樓上커나七日七夜에如法淸潔하고塗飾八肘漫拏羅하고四面面別豎로一竿幢하고四幢頭上에繫懸一丈六尺하는素帛長幡하니라
『또 법이 있으니, 봄의 2월과 3월과 가을의 7월과 8월에 높은 산 정상이거나 또는 밭 가운데서 사방이 잘 보이는 높은 곳이나, 또는 하늘을 우러르 볼 수 있는 누각 위에서 7일 낮 7일 밤에 법에 맞추어 청결하게 하고, 8주의 만나라를 발아서 장식하고, 그 4면에 별도로 각각 하나씩의 간당을 세우고, 그 끝에 길이가 1장 6척이 되는 흰 비단으로 만든 긴 깃발을 매달아 놓는 것이다.』
◯於幡掌面엔各畫釋迦牟尼如來形像하니라
『깃발에는 각각 석가모니여래의 형상을 그리는 것이다.』
◯佛右畫執金剛秘密主菩薩하니라
『부처님의 오른쪽에는 집금강비밀주보살을 그린다.』
◯左畫阿伽悉底仙人하니라
『왼쪽에는 아가실저선인을 그리나.』
◯幡掌向下엔寫斯眞言經文하니라
『깃발 아래쪽에는 이 진언의 경문을 쓰는 것이다.』
◯紫檀木으로金剛橛四枚하고長三把量하고眞言加持二十一遍하야釘四幢下하야幖結方界하고以時衆妙花香과飮食과果子로敷獻하니라
『자단목으로 금강궐 4개를 만들고 길게 3번을 잡고 진언을 21번 외워서 가지하여, 4개의 깃발 아래에 금강권을 박아서 결계를 표시하고, 때에 맞추어 여러 가지 향과 꽃과 열매와 씨앗으로 바치는 것이다.』
◯丑時夘時辰時已時未時申時酉時亥時에觀視十方田野苗稼하고燒香啓請하니라
『축시와 묘시와 진시와 사시와 미시와 신시와 유시와 해시에, 시방의 끝과 들에 있는 곡식의 싹을 관찰하면서 보고, 향을 태우고 이런 청을 하는 것이다.』
◯十方一切諸佛과諸大菩薩과一切天仙과龍神八部에게降會加被하며誦斯眞言一百八遍하고如是修治滿七日夜하니라
『그것은 시방의 일체 모든 부처님과 모든 대보살과 모든 천선과 용신팔부에게 강림하여 가피해 주실 것을 청하며, 이 진언을 108번 외우기를 7일 밤낮으로 하는 것이니라.』
◯則得除滅一切惡風、暴雨、雷雹災障하니라
『즉시 모든 악풍과 폭우와 우레와 우박의 재앙이 없어질 것이니라.』
◯復得除滅二足、四足、多足、蝗虫、鳥獸가食噉苗稼、花果、子者하고盡皆馳散하니라
『또 발이 두 개이거나 발이 네 개이거나 발이 많거나 누리와 새와 짐승이 곡식의 싹과 꽃와 열매와 씨앗을 먹어버리는 일이 없어지고, 모두 다 도망치고 흩어지게 되느니라.』
◯復得除遣一切毒蛇나虎狼等難과一切災障하고悉皆除滅하니라
『또 모든 독사거나 호랑이이거나 이리 등의 어려움과 모든 재앙이 없어지고 모두 다 소멸될 것이니라.』
◆근본심진언❮根本心眞言❯
●具壽慶喜야復有根本心眞言하니라
『구수 경희야! 또 근본심진언이 있느니라.』
●根本心眞言하리라
『근본심진언을 말하리라.』
나모몯다 야
●那謨勃陁上野一句
옴 히 리미리
◯唵近奧字音喉中抬聲引呼呬呼以反里弭里二句
젼녜 미리리
◯戰制尼例反弭哩理三句
젼니먼 다 야
◯戰制同上戰抳蔓無繁反陁上野四句
사 바하
◯莎二合縛訶五句
|