73 88의 시작
ChatGPT
햄(Ham) 무선에서 사용하는 73과 88의 유래
1859년, 웨스턴 유니언(Western Union)은 '92 코드(92 Code)'라는 전신 약어 체계를 표준화했습니다. 이 체계에서는 숫자(원래 1번부터 92번까지)에 각각 특정한 의미를 부여했습니다.
이러한 숫자 코드를 채택한 이유는 전신선에서 사용하는 전송 시간(회선 점유 시간)을 줄이고, 자주 사용하는 문구를 숫자로 대신하여 통신 속도를 높이기 위해서였습니다.
이 코드들은 이후 1879년, AP통신(Associated Press)의 월터 필립스(Walter Phillips)가 기자들의 전신 기사 송신을 위해 처음 발행한 '필립스 코드(Phillips Code)'에도 포함되었습니다.
시간이 흐르면서 대부분의 숫자 코드는 사용되지 않게 되었지만, 철도 분야에서는 '19'와 '31' 열차 운행 지시 코드가 유선 전신 시대가 끝난 이후에도 오랫동안 사용되었습니다. 또한 '30'은 뉴스 기사의 끝을 표시하는 의미로 텔레타이프 시대까지 계속 사용되었습니다.
반면, '73'(Best Regards, 안부를 전하며/감사와 좋은 인사를 전합니다)와 '88'(Love and Kisses, 사랑과 입맞춤을 보냅니다)은 오늘날에도 아마추어 무선(Ham Radio)의 CW(모스부호) 및 음성 교신에서 널리 사용되고 있으며, 햄들 사이의 **전자메일(E-mail)**이나 **무선 전문(Radiogram)**의 끝맺음 인사로도 자주 쓰입니다.
참고 사항
73과 88은 이미 각각 복수의 의미를 가진 표현이므로 73s 또는 88s처럼 s를 붙이는 것은 올바른 표현이 아닙니다.
73s는 문자 그대로 해석하면 "Best Regardses(안부들을)"
88s는 "Love and Kisseses(사랑과 입맞춤들을)"
이라는 어색하고 의미 없는 표현이 되므로 사용하지 않는 것이 맞습니다.
~~~~~~~~~~
Origin of the 73 and 88 terms used by Hams In 1859, Western Union standardized on the "92 code", a series of telegraphic abbreviations in which numbers (originally 1 to 92) were assigned meanings. The reason for this adoption was to reduce bandwidth (line time) over the telegraph lines and speed transmissions by utilizing a numerical code system for various frequently used phrases. These were later included as part of the "Philips Code", a series of abbreviations first published in 1879 by Walter Phillips of the Associated Press for use in the telegraphic transmission of press dispatches. While most of the codes have fallen into disuse, the Form ‘19’ and ‘31’ train orders remained in railroad use long beyond the end of landline telegraphy, and the use of ‘30’ at the end of a news wire story was continued through the teletypewriter era. The ‘73’ (Best Regards) and ‘88’ (Love and kisses) greetings remain in use in amateur radio CW and voice communications and often at the end of written messages, such as email and radiograms between hams.
NOTE: Making any of these numbers plural (73s, 88s ) is incorrect since they are already plural. 73s would mean “Best Regardses” and 88s would mean “Love and kisseses.” These make no sense.
~~~~~~~~~~
웨스턴 유니언 92 코드(Western Union 92 codes) 번역
코드 영어 원문 한글 번역
1 Wait a minute. 잠시만 기다려 주십시오.
2 Very Important. 매우 중요함.
3 What time is it? 지금 몇 시입니까?
4 Where shall I go ahead? 어디로 계속 진행(송신)할까요?
5 Have you business for me? 저에게 보낼 전문(업무)이 있습니까?
6 I am ready. 준비되었습니다.
7 Are you ready? 준비되셨습니까?
8 Close your key, stop breaking. 키를 닫고(송신 상태를 유지하고), 송신 중단을 멈춰 주십시오.
9 Priority business. Wire Chief's call. 우선 업무. 전신계장(통신 책임자) 호출.
10 Keep this circuit closed. 이 회선을 계속 연결(폐쇄 상태)해 두십시오.
12 Do you understand? 이해하셨습니까?
13 I understand. 이해했습니다.
14 What is the weather? 날씨가 어떻습니까?
15 For you and others to copy. 귀하와 다른 사람들이 수신(기록)할 내용입니다.
17 Lightning here. 이곳에 번개가 치고 있습니다.
18 What's the trouble? 무슨 문제가 있습니까?
19 Form 19 (absolute) train order. Form 19 (절대적) 열차 운행 명령서.
21 Stop for meal. 식사를 위해 잠시 중단합니다.
22 Wire test. 회선 테스트.
23 All stations copy. 모든 국(상대방)은 수신(기록)하십시오.
24 Repeat this back. 이 내용을 복송(되풀이 송신)해 주십시오.
25 Busy on another wire. 다른 회선으로 바쁩니다.
26 Put on ground wire. 접지선을 연결해 주십시오.
27 Priority, very important. 우선순위, 매우 중요함.
28 Do you get my writing? 제 전신 신호(글씨)가 잘 수신됩니까?
29 Private, deliver in sealed envelope. 사적인 전보, 봉인된 봉투에 넣어 전달하십시오.
30 No more - the end. 이상 끝 (송신 완료).
31 Form 31 (permissive) train order. Form 31 (허가용) 열차 운행 명령서.
32 I understand that I am to .... 내가 ~해야 한다고 이해했습니다.
33 Answer is paid. 회신 요금이 선납되었습니다.
34 Message for all officers. 모든 간부(임직원) 대상 메시지.
35 You may use my signal to answer this. 이 메시지에 답장하기 위해 내 신호(호출 부호)를 사용해도 좋습니다.
37 Inform all interested. 모든 관계자에게 알리십시오.
39 Important, with priority on through wire. 중요함, 직통 회선 우선권 적용.
44 Answer promptly by wire. 전신으로 신속히 답변해 주십시오.
55 Important. 중요함.
73 Best Regards. 최고의 안부(경의를 표하며).
77 I have a message for you. 귀하에게 전달할 메시지가 있습니다.
88 Love and kisses. 사랑과 키스를 보냅니다.
91 Superintendent's signal. 감독관(관리자) 신호.
92 Deliver Promptly. 신속히 배달(전달) 바람.
134 Who is 누구입니까? (송신자가 누구인지 묻는 표현)