|
1 Corinthians 9 The Message 고전 9장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Corinthians%209&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/1Cor.9
9 1-2
And don’t tell me that I have no authority to write like this.
I’m perfectly free to do this—isn’t that obvious?
Haven’t I been given a job to do?
Wasn’t I commissioned /to this work /in a face-to-face meeting /with Jesus, our Master?
* 4형식 구조 tell me [that I have no authority to write like this], been given a job to do (gave me a job to do)
* authority ; the power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience.
* 보어인 형용사구 perfectly free to do this
* If you commission something or commission someone to do something,
you formally arrange for someone to do a piece of work for you 임명하다, 임무를 주다
* 강조사로 쓰인 재귀대명사 yourselves
* FACE TO FACE : 1. meeting and talking to another person directly; forced to deal directly with a problem.
2. being directly in front of and facing someone or something · in a situation where you are forced to deal directly
with a problem 직접 얼굴을 맞대는, 직접적인, 직면하는, 정면 돌파하는
* 직독 해석
And don’t tell 말하지 마라 me 나에게 that절 내용을 즉 I 내가 have 없다고 no authority 권한이
to write 글을 쓸 like this. 이렇게
I’m perfectly 완전히 free 자유다/거리낌 없다 to do this 이것을 하는데 —isn’t that obvious? 명백하지 않냐
Haven’t I been given 주어졌지 않느냐 a job 일을 to do? 하도록
Wasn’t I commissioned 임무를 받지 았았냐 /to this work 이일에 대해
/in a face-to-face meeting 직접 얼굴과 얼굴을 맞된 대면에서 /with Jesus, 그리스도와 our Master? 우리의 주인이신
Aren’t [you yourselves] [proof of the good work //that I’ve done /for the Master]?
Even if no one else admits the authority of my commission, you can’t deny it.
Why, my work with you is [living proof of my authority]!
* 감탄사로 쓰인 why ; Used to express mild surprise, indignation, or impatience.
* 보어인 명사구 proof of the good work //that I’ve done /for the Master
* 목적격 관대절 //that I’ve done (목) /for the Master 선행사=관계사=목적
* 보어인 동명사구 living proof of my authority
* 진행형과 준동사 구별방법 ; v-ing 동사를 정형 동사로 고쳐서 의미가 통하면 진행형, 안되면 준동사(현분사나 동명사)
my work with you is [living proof] => my work with you lives proof 의미 불통이므로 현분사
(work이 살 수 없으므로 현분사는 뒤어온 명사 시식의 형역 현분사 ; 살아있는 증거)
I’m not just sounding off > I don't just sound off 의미가 통하므로 진행형
I’m running hard. => I run hard. 진행형
My job is preaching. => My job preaches. 의미 불통이므로 준동사인 동명사 ; 전파하기
* 직독 해석
Aren’t you yourselves 네 자신은 아니냐 proof 증거가 of the good work 좋은/잘한 일의
//that 그건 I’ve done 내가 한 /for the Master? 우리 주인을 위해서
Even if 만약 no one else 아무도 admits 인정 안 한다 해도 the authority 권한을 of my commission, 내 임무의
you 너는 can’t deny 부인할 수 없다 it. 그것을
Why, 왜 그러냐 my work with you 너에게 한 내 사역이 is 이다 [living proof 산 증거 of my authority 내 권한의]!
3-7
I’m not shy in standing up to my critics.
[We //who are on missionary assignments for God] have [a right to decent accommodations],
and we have [a right to support for us and our families].
You don’t seem to have raised questions with the other apostles
and our Master’s brothers and Peter in these matters.
So, why me?
* 보어인 형용사구 shy in standing up to my critics
* 숙어 stand up to : to meet fairly and fully, to face boldly
* 비교 to stands up : to rise to a standing position, to remain sound and intact under stress, attack, or close scrutiny.
* 전목인 동명사구 standing up to my critics
* 주어인 명사구 We //who are on missionary assignments for God 대명사+주격 관대절 (선행사=관계사=주어)
* to be on ; To be performing, To do something as planned or according to schedule.
* 목적인 명사구 a right to decent accommodations 명+형역 전구,
a right to support for us and our families 명+형역 부정사구
* decent : 1. socially acceptable or good:
* accommodations ; something supplied for convenience or to satisfy a need: such as. a : lodging, food, and services
or traveling space and related services —usually used in plural
* have a right to+명사 또는 부정사 ; have a just or legal claim on something or on some action
* 불자 보어인 부정사구 to have raised questions~ 주어의 상태 설명이므로 형역
* why me? ; why am I going through this, why is this happening/has this happened to me 왜 나야?
* 직독 해석
I’m not shy 부끄러워하지 않는다 in standing up 담대히 맞서는데 to my critics. 내 비방자들에게
[We 우리들 //who 그 우리는 are on 수행 중인 missionary assignments 선교 임무를 for God 하나님을 위해]
have 가졌다 a right 권리를 to decent accommodations, 적당한 숙식에 대한
and we have 가졌다 [a right 권리를 to support 지원할/먹여 살릴 for us 우리와 and our families 우리 가족을 위해].
You don’t seem 보이지 않는다 to have raised questions 의문을 제기한 것처럼
with the other apostles 다른 사도에 대해서 and our Master’s brothers 주인의 형제들과 and Peter 베드로
in these matters. 이런 문제에 관하여
So, why me? 그런데 왜 나는 안 되냐?
Is it just Barnabas and I /who have to go it alone and pay our own way?
Are soldiers self-employed?
Are gardeners forbidden to eat vegetables from their own gardens?
Don’t dairy farmers get to drink their fill from the pail?
* GO IT ALONE (phrase): do something without help from other people.
* pay (one's) own way. To be responsible for one's own financial obligations.
* 보어인 형역 과분사/구 self-employed, forbidden to eat~ 과분사의 수동 주체인 주어 수식
* 형용사 수식인 부역 부정사구 to eat vegetables from their own gardens
*to get to~ ; To be given permission or the opportunity to do something, deal with a task in due course.
to start doing something, to annoy or upset someone;
* eat/drink your fill (old-fashioned) ; to eat or drink as much as you want or need
* 직독 해석
Is it just Barnabas and I 단지 바나바하고 나 만이냐 /who 우린 have to go it alone 우리끼리만 가서
and pay our own way? 비용을 우리가 내야 하느냐
Are soldiers self-employed? 군인은 자영업자이냐/자비로 군인 하느냐
Are gardeners 정원/텃밭 일꾼이 forbidden 금지당하냐 to eat 먹는 걸 vegetables 채소를
from their own gardens? 자기 밭에서 나오는
Don’t dairy farmers 낙농업자가 get to drink 마시게 될 수 없느냐 their fill 배부르게/마음껏 from the pail? 우유통에서
8-12
I’m not just sounding off /because I’m irritated.
This is all written in the scriptural law.
Moses wrote, “Don’t muzzle an ox /to keep it from eating the grain /when it’s threshing.”
Do you think () Moses’ primary concern was the care of farm animals?
Don’t you think () his concern extends to us?
Of course. Farmers plow and thresh /expecting something /when the crop comes in.
* sound off ; 1. To express an opinion, especially a complaint, loudly and intensely, in a loud or forceful manner.
* 보어인 형역 과분사 IRRITATED (adjective): annoyed or impatient about something; 과분사의 수동주체인 주어 수식
주어가 짜증남을 당한 상태 즉 다른 누가 주어를 짜증 나게 만듦
* 부역 부정사구 /to keep it from eating the grain (it = ox)
* KEEP FROM : prevent something, or prevent someone from doing something; not tell someone something.
* 전목인 동명사구 eating the grain 곡식을 먹기
비교 ; 일반동사/정형동사 eats the grain 곡식을 먹는다 (정형 동사란 수나 시제 등 동사의 활용을 다 할 수 있는 동사)
* Farmers plow and thresh /expecting something /when the crop comes in. 에서
plow and thresh는 정형동사/본동사이고 expecting 은 형역 현분사/비정형 동사 즉 동사 형태로 형용사 역할을 함
* 형역 분사구 /expecting something /when the crop comes in. 현분사의 능동 동작자인 Farmers 수식
* Moses (moh-ziz, -zis) 영어 발음은 모-지스이므로 영어인에게 모세라고 하면 안 통함
* 직독 해석
I’m not just sounding off 볼멘소리 내는 게 아니다 /because I’m irritated. 내가 짜증 나서
This 이것은 is all written 모두 기록되었다 in the scriptural law. 성경의 법에
Moses wrote, 모세가 썼다 “Don’t muzzle 입막음하지 마라고 an ox 황소를 /to keep it from eating 먹지 못하게
the grain 곡식을 /when it’s threshing.” 소가 타작할 때
Do you think 생각하느냐 (that)절 내용을 즉 Moses’ primary concern 모세의 첫째로 중요한 고려사항이 was 이었느냐
the care of farm animals? 동물을 보살피는 것
Don’t you think 생각하지 않느냐 (that)절 내용을 즉 his concern 그의 고려함이 extends 연장된다는 to us? 우리에게
Of course. 물론 Farmers 농부들은 plow 땅을 갈고 and thresh 타작한다 /expecting 기대하면서 something 어떤 것을
/when 그때 the crop 수확물이 comes in. 들어올 때
So if we have planted spiritual seed among you,
is it out of line to expect a meal or two from you?
Others demand plenty from you in these ways.
Don’t [we //who have never demanded] deserve even more?
* 가주어 it = 진주어 to expect a meal or two from you
* Out of line - beyond what is reasonable or allowable : not right or appropriate, behaving in unacceptable way.
beyond what is considered acceptable behavior:
Not in agreement or accordance with generally accepted or established limits.
to say or do something that is not acceptable in a particular situation
1. behaving improperly 2. not in accordance with what is expected.
behaving in a way that breaks the rules or is considered disreputable or inappropriate.
영영사전의 정의도 사전마다 조금씩 다르나 핵심은 다 같으므로
가능한 한 한글로 번역하기에 적당한 단어가 들어간 정의를 취해야 이해든 해석이든 쉽게 나온다
이유는 우리가 비록 영어를 읽더라도 한글 사고를 기반으로 하여 읽고 이해하기 때문이다
beyond what~으로 하면 전치사구로 형용사 역할하는 걸로 하고
behaving improperly로 하면 형용사구로 이해하면 된다(out가 형용사로도 쓰임)
* 직독 해석
So if we 우리가 have planted 심은 적 있다면 spiritual seed 영적인 씨앗을 among you, 너희 가운데
is it out of line 비정상인 것이냐 to expect 기대하는 것이 a meal or two 밥 한두 술을 from you? 너로부터
Others 다른 이들은 demand 요구한다 plenty 많이 from you 너로부터 in these ways. 이런 방식으로
Don’t [we 우리는 //who have never demanded 결코 요구했던 적이 없었든 ] deserve 받을 자격이 있지 않냐
even more? 더 많이
12-14
But we’re not going to start [demanding now what we’ve always had a perfect right to].
Our decision all along has been to put up with anything
/rather than to get in the way or detract from the Message of Christ.
* 숙어로 be going to ~하려 하다 이므로 이 부분을 조동사 역할로 하고 부정사 start를 본동사로 이해함
* 목적인 동명사구 demanding now [what we’ve always had a perfect right to]
* 의문사는 전치사 to의 목적이기에 to 가 있음 ; we’ve always had a perfect right /to what
* 전목인 의문사절 what we’ve always had a perfect right to 의문사=접속사=전목
* 현재완료 has been ; 완료 조동사 has + 이다 의미인 is 의 과분사형 been = 이어왔다/현재까지 계속 존재해왔다
* 보어인 부정사구 to put up with anything
* to put up with ; To abide or endure someone or something that one finds unpleasant, inconvenient, or annoying.
* to get in the way ; to prevent somebody from doing something; prevent something from happening:
* Detract from - to reduce the strength, value, or importance of
* 직독 해석
But we’re 우린 not going to start 시작하지 않을 것이다 [demanding 요구하기를 now 지금
what 그것을 we’ve 우리가 always 항상 had 가졌던 a perfect right to 완전한 권리를].
Our decision 우리의 결정은 all along 줄곳 has been 이어왔다 to put up with anything 어떤 것도 참는 것
/rather 차라리 than to get in the way 방해되기 보다 or 또는 detract 빗나가게
from the Message of Christ 그리스도의 복음으로부터.
[All () I’m concerned with right now] is that you not use our decision /to take advantage of others],
depriving them of what is rightly theirs.
* 주어인 명사구 ; All (that) I’m concerned with right now
* 목적격 관대절 that I’m concerned with right now 선행사=관계사=전목
* 보어인 형역 과분사구 concerned with right now 과분사의 수동 주체인 주어 수식
* 보어인 명사절 ; that you not use our decision /to take advantage of others
* 형역 부정사구 /to take advantage of others
* take advantage of sth : to use an opportunity to achieve results, sometimes in an unfair way:
* 삽입구/형역 분사구 depriving them of what is rightly theirs. 현분사의 능동 주체인 you 수식
* Deprive ; to prevent someone from having something,
to remove or withhold something from the enjoyment or possession of
* to deprive : to keep from having, to remove or withhold sth from the enjoyment or possession of :
* 비교 to deprive of ; to take (something) away from (someone or something) : 빼앗다
to not allow (someone or something) to have or keep (something) 허락하지 않다
* 전목인 의문사절 what is rightly theirs. 의문사=접속사=주어
* 직독 해석
[All 모든 것은 (that) I’m 내가 concerned with 고려하는 right now 바로 지금] is 이다 that절 내용 즉 you 너희가
not use 이용하지 않기 our decision 우리의 결정을 /to take advantage of others 다른 이를 이용해 먹기 위해],
depriving 빼앗으며 them 그들에게서 of what 그것을 is rightly theirs 정당하게 그들것인.
You know, don’t you,
that it’s always been taken for granted that [those //who work in the Temple] live off the proceeds of the Temple,
and that [those //who offer sacrifices at the altar] eat their meals /from what has been sacrificed?
* 가주어 it = 진주어 [that those //who work in the Temple live off the proceeds of the Temple,
* to take for granted ; to accept without question or objection, and often implies a lack of appreciation or gratitude.
To be considered innately true, real, or correct; to be anticipated as always being available or at hand.
to accept or assume without question 당연한 것으로 생각하다
* 목적절의 주어인 명사구 those //who work in the Temple 대명사+주격 관대절 (선행사=관계사=주어)
* 주어인 명사구 those //who offer sacrifices at the altar, those //who spread the Message
* 전목인 의문사절 what has been sacrificed? 의문사=접속사=주어
의문대명사절 ; 의문사+평서문 어순 구조로 문장 내에서 종속절 역할을 하며 쓰인 위치에 따라 역할이 달라진다
What has been sacrificed is what they eat. 각각 주어와 보어로 쓰임
Don't eat what has been sacrificed. 목적으로 쓰임
의문문 ; 의문사+의문문 어순+? (의문문은 독립 문장임)
What do they eat? What has been sacrificed? (의문사가 주어인 경우 도치는 안 됨)
* 직독 해석
You know, don’t you, 너는 알지 않느냐
that it’s always 항상 been taken for granted 당연시된다 [that절 내용이 즉 those 그들은 //who work 일하는
in the Temple 성전에서 live off 의지하여 산다 the proceeds of the Temple, 성전에서 진행되는 일을
and that [those 그들은 //who offer 드리는 sacrifices 희생을 at the altar 제단에서] eat 먹는다 their meals 그들 식사를
/from what has been sacrificed? 제물로 바쳐진 그것으로부터
Along the same lines,
the Master directed that [those //who spread the Message] be supported by those //who believe the Message.
* along the same line” mean the same thing (“on the same subject”) 같은 이치로
비교 along the way ; during a process or series of events :그 과정에서
* to direct ; To give an order to; command, To manage or regulate the business or affairs of; be in charge of:
* 주어인 명사구 [those //who spread the Message] 대명사+주격 관대절
* 전목인 명사구 those //who believe the Message.
* to LIVE OFF (phrasal verb): 1. to depend on someone for money or food,
2. To survive or provide for one's needs by benefiting from someone or something
3. to use (someone or something) as a source of the money or other things one needs to live.
* 직독 해석
Along the same lines, 똑같은 이치로
the Master 주인께서 directed 명령하셨다 that절 내용을 즉 [those 그들은 //who spread 전파하는 the Message 말씀을]
be supported 지원을 받는다 by those 그들에 의해서 //who believe 믿는 그들 the Message. 말씀을
15-18
Still, I want it made clear [that I’ve never gotten anything /out of this for myself],
and that I’m not writing now to get something.
* 5형식 구조 want it made clear /that~
* 목보인 형역과분사구 made clear
* 가목적 it = 진목적 [that I’ve never gotten anything /out of this for myself],
* make (something) clear (to one). To make something easier to comprehend; 이해하기 쉽게 만들다
* 부역 부정사구 to get something.
* 직독 해석
Still, 여전히 I want 원한다 it 그것이 made clear 명백하기를 [that절 내용인 그것 즉 I’ve never gotten 결코 얻은 적 없다
anything 아무거나 /out of this 이 일로부터 for myself 내 자신을 위해],
and that I’m not writing 쓰는 것이 아니다 now 지금 to get something. 어떤 걸 얻으려고
I’d rather die than give anyone ammunition to discredit me or question my motives.
If I proclaim the Message, it’s not to get something out of it for myself.
I’m compelled to do it, and doomed if I don’t!
* 4형식 구조 give anyone ammunition to discredit me or question my motives.
* to give someone ammunition" ; to say to someone something which he can use against you
* 부역 부정사구 to discredit me or (to) question my motives.
* discredit ; Harm the good reputation of, to cause mistrust or cast the accuracy of something into doubt.
* "It is not to be" is an idiom meaning "It is not supposed/intended/destined to happen".
* 대명사 it는 말씀 선포하는 것
비교 it’s not that...it’s just that 그게 아니고 단지 이거다
* 보어인 형역 과분사구 compelled to do it ~하기로 촉발되었다/압박되었다
* COMPEL (verb): to cause to do or occur by overwhelming pressure, to drive or urge forcefully or irresistibly
* 직독 해석
I’d rather die 차라리 죽는 게 낫다 than give 주느니 보다 anyone 누구에게나 ammunition 논쟁거리를
to discredit 폄하하기 위한 me 나를 or question 의문시하기 my motives. 나의 동기/발상을
If I proclaim 선포하면 the Message, 말씀을 it’s not to get 얻기를 위한 것이 아니다 something 어떤 것을
out of it 그것으로부터 for myself. 내 자신을 위해서
I’m compelled 촉발되어졌다 to do it, 그걸 하기 위하여
and doomed 파멸할 운명이다 if I don’t! 만약 안 한다면
If this was my own idea of just another way to make a living,
I’d expect [some pay].
But since it’s not my idea but something solemnly entrusted to me,
why would I expect to get paid?
So am I getting anything out of it?
Yes, as a matter of fact: the pleasure of proclaiming the Message /at no cost to you.
You don’t even have to pay my expenses!
* make a living. : to earn the money one needs to pay for housing, food, etc.
* 보어인 명사구 something /solemnly entrusted to me 명+형역분사구 (부사 solemnly는 분사수식)
* 후치수식 형역 분사구 /solemnly entrusted to me 과분사의 수동 주체인 something 수식
* to get paid : to receive money for work completed, to receive wages. 보수를 받다
* matter of fact (that): used to say that something is a fact:
* 직독 해석
If this 이것이 was my own idea 내 생각이었다면 of just another way 다른 방식의 to make a living, 먹고 살려는
I’d expect 예상할 것이다 [some pay 얼마간의 보수를].
But since 왜냐면 it’s 그건 not my idea 내 생각이 아니고
but 그러나 something 어떤 solemnly 엄중하게 entrusted 신탁된 이유 때문에
to me, 나에게 why 왜 would I 나는 expect 예상하겠냐 to get paid? 보수 받기를
So am I getting 내가 얻고 있는가 anything 아무거라도 out of it? 그것으로부터
Yes, 맞아 as a matter of fact: 사실이지 the pleasure 기쁨이야 of proclaiming 선포하는 the Message 말씀을
/at no cost 무상으로 to you. 너희에게
You don’t even have to pay 지불하지 않아도 된다 my expenses! 내 경비를
19-23
Even though I am free of the demands and expectations of everyone,
I have voluntarily become a servant /to any and all in order to reach a wide range of people:
religious, nonreligious, meticulous moralists, loose-living immoralists, the defeated, the demoralized—whoever.
I didn’t take on their way of life. I kept my bearings in Christ—but I entered their world and tried to experience things from their point of view.
* any and all: Any, every, each, all; used for emphasis and exactness
* Meticulous - marked by extreme or excessive care in the consideration or treatment of details. 세심한, 철저한
* loose-living ; living promiscuously, living a wanton lifestyle.
* the+형용사=복수명사 the defeated, the demoralized = people who are defeated, demoralized
* take on : to acquire; assume (form, quality, etc.) to fight or compete against someone
* (one's) bearings ; Knowledge or awareness of one's orientation, position, or abilities relative to one's surroundings
or situation.
* bearing ; the manner in which one behaves or comports oneself, a person's way of standing or moving.
the manner in which one conducts or carries oneself, including posture and gestures:
a sense of one's relative position or situation; orientation
The ability to tolerate something bad or to be tolerated.
* 직독 해석
Even though 비록 I am free 자유롭지만 of the demands 요구에서나 and expectations 기대에서 of everyone, 모든 이들의
I have voluntarily 자발적으로 become 되었다 a servant 하인이 /to any and all 모든 이에게
in order to reach 접근할 수 있도록 a wide range 넓은 범위에 of people: 사람들의/천차만별의 사람들에게
religious, 종교인 nonreligious, 무종교인 meticulous moralists, 철저한 도덕주의자 등 loose-living immoralists, 헤푼이들
the defeated, 패배자들 the demoralized 부도덕한 이들 —whoever. 누구나
I didn’t take on 답습하지 않았다 their way of life. 그들의 삶의 방식을
I kept 지켰다 my bearings 내 분수를 in Christ 그리스도 안에서 —
but I entered 들어갔다 their world 그들의 세계로 and tried 시도했다
to experience 경험하려고 things 일들을 from their point of view. 그들의 견해로부터
I’ve become just about every sort of servant () there is
/in my attempts to lead [those () I meet] into a God-saved life.
I did all this /because of the Message.
I didn’t just want to talk about it; I wanted to be in on it!
* just about. Almost, very nearly,
* 전목인 명사구 servant that there is 존재하는 하인
* 목적인 명사구 [those (who/whom) I meet] 일상어로는 who를 쓰고 whom은 격식제에서 쓰임
* 형역 부정사구 to lead [those I meet] into a God-saved life. 앞 명사인 attempts 수식
* 하이픈으로 두 단어를 하나로 만든 형역과분사 God-saved
* to BE IN ON SOMETHING (phrase): take part in planned or discussed activity.
* 직독 해석
I’ve become 되었다 just about every sort of servant 거의 모든 종류의 하인이 (that) there is 존재하는
/in my attempts 내 시도함에서 to lead 인도하려고 [those 그들을 (who) I meet 내가 만나는]
into a God-saved life. 하나님께 구원받은 삶으로
I did 했다 all this 이 모든 것을 /because of the Message. 말씀 때문에
I didn’t just 단지 want 원하지 않았었다 to talk about it 얘기하기만을;
I wanted 원했다 to be in on it! 참가/동참하기를
24-25
You’ve all been to the stadium and seen the athletes race.
Everyone runs; one wins.
Run /to win.
All good athletes train hard.
They do it /for a gold medal //that tarnishes and fades.
You’re after one //that’s gold eternally.
* 감각동사 5형식 구조 seen the athletes race.
* 부역 부정사구 /to win.
* hard ; with a great deal of effort. 열심히
* 주격 관대절 //that tarnishes and fades. //that’s gold eternally (선행사=관계사=주어)
* to be after ; to have the will and intention to carry out some action,
to be looking for someone or something or trying to find or get him, her,
* 직독 해석
You’ve all been 가본 적 있다 to the stadium 경기장에 and seen 본 적 있다 the athletes 선수들이 race. 경주하는 것을
Everyone runs; 모두들 달린다 one wins. 한 사람이 우승한다 Run /to win. 승리하기 위하여 달린다
All good athletes 모든 좋은 선수들은 train 훈련한다 hard. 열심히
They 그들은 do 한다 it 그것을 /for a gold medal 금메달을 위해서 //that 그건 tarnishes 퇴색해지고
and fades. 히미 해진다
You’re after 추구한다 one 그 하나를 that’s gold eternally. 영원히 금인 그것을
26-27
I don’t know about you, but I’m running hard /for the finish line.
I’m giving it everything () I’ve got.
No lazy living for me!
I’m staying alert and in top condition.
I’m not going to get caught /napping,
telling everyone else all about it and then missing out myself.
* it = one //that’s gold eternally.
* 직목인 명사구 everything (that) I’ve got.
* 주어 수식인 형역분사 ; /napping, 낮잠 자는 상태로
* 형역 분사구 telling everyone else all about it and then missing out myself. 현분사의 능동 주체인 주어 수식
* in top condition ; in peak physical condition
* MISS OUT : lose opportunity to do or have something; not include someone or something.
* 직독 해석
I don’t know about you, 너는 어떻지 몰라도 but I’m running 뛴다 hard 열심히 /for the finish line. 결승선을 향해서
I’m giving 준다 it 그것에게 everything (that) I’ve got. sork 내가 가진 모든 것을
No lazy living 게으른 삶은 for me! 나에게 없다
I’m staying alert 긴장한 상태로 머물며/지내며 and in top condition. 최고로 좋은 상태에 있다
I’m not going to get caught 걸리지 않을 것이다 /napping 낮잠 자다가,
telling 전파하면서 everyone else 다른 모든 이에게 all about it 말씀의 모든 것을
and then 그리곤 missing out myself. 나만 기회를 놓치는 일은 없을 것이다
* 오타나 오역이 발견되면 즉시 지적합시다
|
첫댓글 11-14