게시글 본문내용
|
다음검색
오늘날 처럼 남북이 분단되어 올림픽 단일팀이 하나의 國歌를 부르기 어려울 때에는 “아리랑"을 국가처럼 합창하여 한민족임을 확인한다. “아리랑”이 무슨 뜻인가? 를 모르고 있다. “아리랑 아리랑 아라리요/아리랑 고개를 넘어간다; 경기도 아리랑 “아리 아리랑 쓰리 쓰리랑(또는 사투리로 서리 서리랑) 아라리가 났네 "아리랑" 고개로 날 넘겨주소”
(밀양 아리랑, 진도 아리랑, 정선 아리랑) 등에서 나오는“아리랑",“쓰리랑”,“아라리, “아리랑고개”의 뜻을 알아본다.
첫째 “아리”의 뜻 현대 한국어에서 “아리다”(마음이)의 동사는 사랑에 빠져 상사병에 걸렸을 때나 마음의 상처를 받았을 때의 표현이다. 이것이 형용사가 되면 “아리”는 상사병이 나도록 “사무치게 그리움”을 표현하는 뜻이 되어 "아리“는 ”(사무치게)그리운” 의 뜻이 된다 “랑”의 뜻 “랑”은 한자로 삼국시대에는“낭(郞 )“ 자를 써서 젊은 남녀를 모두 표현 했다. 통일 신라시대 이후 조선시대에는 남녀를 구분하여 남자는
*주로* ”郞“자, 여자는"娘“자로 표시했다. 발음은 모두 “랑”이며, 뜻은 “임”이다. 이는 신라향가(鄕歌)의 죽지랑(竹旨郞), 기파랑(耆婆郞) 등이 좋은 예이다. “아라리”는 근 현대에 뜻을 몰라 잃어버린 말인데, 이는 ‘상사병’의 고대 한국어 라고 판단 된다. 현대 한국어 에서는 상사병을 나타내는 ‘가슴아리’ (가슴앓이)에서 그 흔적이 어렴풋이 보인다. '쓰리다’를 강조할 때'쓰라리다‘ 라고 강조사를 넣는 것처럼 ’가슴아리‘는 ’가슴 아라리‘ ’아라리‘와 같다.
삼국유사’ 등에는 상사병에 걸린 사랑 이야기가 몇 개 나오는데, 상사병에 해당하는 순수 고대 한국어를 한자가 수입된 뒤 언젠가 그만 잃어버린 것이다. *-민요-* ‘아리랑’에 들어있는 ‘아라리’가 바로 ‘상사병’의 순수 인 것이다. “쓰리랑”의 뜻 “쓰리랑”은 “아리랑” 둘째의 뜻과 동의어 또는 유사어(類似語) 이다. 마음이 “쓰리다”는 마음이 “아리다” 와 유사어 이다. “쓰리랑”은 마음이 아리고 “쓰리도록 그리운 임“을 뜻한다. "아리랑”의 가사를 현대 한국어로 리듬을 접어두고 번역하면“아리랑 아리랑 아라리요” 곱고 그리운 임/곱고 그리운 임/ 사무치게 그리워 상사병이 났네.)의 뜻이 된다. “아리랑 고개로 넘어간다” : ‘아리랑(이) 고개를 넘어간다’ 라는 표현을 운율에 맞추고자“아리랑” 다음의 토씨 ‘이’를 생략 한 것으로서, 번역하면 곱고 그리운 임이 고개를 넘어간다는 뜻이다. 차단 하는 것은 “고개” 였다. 고개를 넘어가는 것은 다시 만나기 어려운 공간으로서‘이별“ 을 의미하는 것이다. “곱고 그리운 임과의 이별“ 을 뜻하는 것이다. 위에서의 의미를 유추해 볼때"
우리 민족의 恨이 서린 이 아리랑을 우리 모두는 사랑한다 우린 민족은 얼마나 많은 질곡의 살아 왔던가 이제는 이렇게 사무친 恨이 서린 아리랑은 더 이상 부르지 않으리라. 가슴에 님을 향한
|
|
첫댓글 아무런 뜻도 모르게 지나온 이들에게 참 뜻을 일게워 주셔서 감사합니다.