• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
THIS IS TOTAL WAR
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
쇼군2: 한글화작업실 이번 공지를 대리로 한 사람으로써의 입장표명
ds2lie 추천 0 조회 1,079 11.05.09 20:10 댓글 41
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 작성자 11.05.09 20:22

    혼자만의 고독한 길을 걸어가시는 루넨스님 당신이 진정한 히어로입니다. 힘내세요.

  • 11.05.09 20:22

    역자분들만 이웃신청해서 받는거 맞습니다 현재까지는요 100%완성되면 그때 전체 공개하시는걸로 방향이 잡혀있는것 같습니다

  • 11.05.09 20:28

    우선 채팅방에서 의견조율부터 해보져

  • 11.05.09 20:25

    맞는 말씀 지금 현카페에 루넨스님이나 네이버 토탈워 카페에 실비영님의 패치만으로도 게임 즐기는데에는 아무런 지장 없습니다 그런데 가르친링과 여러분들의 패치에 어쩌고 저쩌고 하는건 결국 더욱 진전된 패치로 게임을 즐기고 싶다는 욕심때문이죠 하지만 그 진전되고 완벽한 패치를 원한다면 기다리는 미덕이나 참여하는 용기를 내셔보세요 영양가 없는 불만 보다는 그쪽이 훨씬 낮다고 봅니다

  • 11.05.09 21:25

    번역이라는 것이 작품을 '재창조'할 수도 있는 부분이기 때문에 애착을 가지시며 더 완벽한 모습을 보여주시 싶으신 것은 당연한 것입니다. 하지만 비참여자 입장에서는 '그래도 일찍 볼 수 있으면...' 입니다. 또 비참여자분들(저도 포함)이 의견이나 건의를 하는 것이 전같은 상황이 벌어질까 솔직히 겁이 납니다;

  • 11.05.09 21:16

    음 말씀하신거에 충분이 공감은 가지만.. 애초 말이 바뀐것이 화근이 된듯합니다.ㅠㅠ 정시이후로 30명씩 테스터 등등 오 드디어 드디어 하다가 갑자기 말 바꾸기로 가시면...

  • 11.05.09 21:34

    지금 나와 있는 한패로도 게임하는데 불편함 없습니다..인정합니다...이거 순수 열정의 결정체로 의지을 가지고
    하시는 일인거 잘압니다..한데 자꾸 이 한패때문에 카페가 소란스러워지는데 조용히 역자분들만 작업하시면 안됩니까?
    많은 분들이 불만이 많은데 공격받을까봐 그저 가만 있는거 뿐입니다..

  • 작성자 11.05.09 21:49

    조용히 할 수가 없죠. 역자분들을 모집해야 하는데, 여기말고 어디서 모집할 수 있겠습니까

  • 11.05.09 22:04

    지금 당장 풀지않다고 너희들끼리 만들라고요 한패완성되면 안 받으실건가 웃기는 얘기 하시네

  • 11.05.09 22:34

    z.w.p.a 님// 말좀 싸가지있게 합시다~님 같은 분때문에 그저 침묵하는 사람 많습니다~

  • 이건 또 뭔소리야

  • 11.05.09 21:43

    저는 우선 아무 도움이 되지 않고, 번역에 참여해본적이 없어 뭐라고 하지못하며, 번역이 쉽지 않다고 듣다보니 그저 수고쓰럽고 고생하시는 번역자분들의 뜻에 따르는 입장입니다. 고생하시는 많은 분들의 뜻이 어떠하던... 묵묵히 기다립니다.. 모든 분들 수고하시고 감사합니다. 화이팅

  • 11.05.09 22:16

    번역자들의 고충은 이해하고 그 노력에도 경의를 표하는 바입니다.

    하지만 최근 주말마다 한글패치 배포하겠다는 공지를 철썩같이 믿고 하루종일 까페홈피를 켜놓고 기다렸던 저로서는

    반복적으로 실망감이 컸던것도 사실입니다....(어김없이 다음날이면 번역자만 배포....)

    아래에 로마초록물고기님 말씀도 있고 하시니 중간 배포도 좀 고려해주시길 부탁드립니다.

  • 11.05.09 22:31

    번역하시는분들이 열정을 가지시고 결과물에 대한 애착을 가지시는 것은 이해합니다..

    저도 가입한지는 얼마 안됐지만 주말에 배포하신다는 글과 블로그에 이웃신청하신 모든분들에게

    배포라는 문구는 누가봐도 오해할만한 것이라고 생각합니다..

    아무쪼록 글쓰실때는 좀 더 신중히 검토 후 작성해 주실 것을 부탁드립니다..

  • 11.05.09 22:38

    솔까 작업속도 안붙으면.이러다가. 버전업 패치나와서 추가 진행해야하면.. 또 연기.
    과연 언제쯤 나올것인가.. 포기하고 오리하다가 모드 잼잇는걸로 넘어가야할듯. 모드는..100%한글화는 거의 포기해야하니..뭐 맘을 비우고 해야할듯

  • 11.05.09 22:54

    솔찍히 저는 가르친링님이 이해되고 가슴이 답답합니다 한글화 클로즈배포 한다고 이웃신청 한다고했을때

    사람들 이웃신청한거 보셨습니까? 이웃신청 폭탄입니다 ;; 분명히 얘기했었습니다 번역자들 우선 배포한다고

    공지 제대로 읽지도 않고 이웃신청 폭탄 했다가 말바꿨다고 말나오는게 더이상하네요.... 항상 수고 많으신거 알고있습니

    다 이런저런 말나와서 심기가 불편하겠지만 응원하는분들이 더많다는걸 생각하시고 ^^ 넬 휴일 잘보내시길 빕니다!!~!

    화이팅~

  • 11.05.09 22:56

    자... 진정들 하시고요...

    다 완성도 높이기 위해서 하는 짓이니 참아주셨으면 합니다.

    아까 공개된 몇개 파일 번역완료되고 오역이나 불완전한거 정리되면 한달안에 배포될거라 생각됩니다.

    한달을 못기다려서 이렇게 아우성이면 어떻게 합니까...

    나름 ds2lie님 성격에 대충 내놓지는 않을거고 공개되는 순간 불후의 명작 하나 나올거라 생각합니다.

    조금만 더 기다려주세요

  • 작성자 11.05.09 22:59

    ㅋㅋㅋ 불후의 명작이라니...그런 말하시면 감당하기 힘듬...가르친링님께 박카스라도 한박스씩 보내드릴까요?

  • 작성자 11.05.09 22:56

    본문에서도 말했지만, 주말배포는 가르친링님 혼자 결정하셨다가 저와 이야기 한 후 노선을 변경한 것입니다. 이러한 사태를 막고 싶으시다면 블로그 채팅에 참여해주세요 물론 그냥 시비걸러 오시는 것은 곤란하고 정당한 논리가 있어야 하겠습니다만

  • 11.05.09 23:00

    사실 한글화하시는분들 심정 이해 못하는바 아닙니다..물론 저도 어느누구를 비판할자격은 없습니다. 하지만 분명한건 속사정을 떠나서 계속 입장이 바뀐점은 그동안 오래 기다렸던 유저입장에서는 잘못된 행동이라 생각합니다. 제 생각엔 로마님이 제의하신부분을 좀 고려를 해보시는게 어떨지요? 물론 100%완벽을 하기 위해서 그렇다고 하지만 번역자분들만 미리 배포하시고 번역자 아닌분들은 그냥 입맛만 다시는 그런 오해 살만한 행동은 분명히 했습니다. 아니면 첨부터 따로 사이트를 만들어서 비공개로 진행을 하셨다면 이렇게까지 시끄럽지는 않았을겁니다.타게임한글화하시는분들보면 대부분 비공개로 진행해서 어느정도 되면 배포하고

  • 11.05.09 23:03

    또 오류나 문제가 발생시 수정을 해서 그런식으로 100%까지 나가는게 대부분입니다..물론 스타일이 다르시다보니 제가 간섭할바는 아니지만 이번일을 계게로 대부분 유저들이 이제는 포기 할 단계까지 왔지 않나 생각이듭니다.

  • 작성자 11.05.09 23:16

    본문에서도 말했지만, 이것은 최종배포만 하느냐 중간배포도 하느냐의 문제가 아닙니다. 어찌되었든 배포를 하면 번역자의 의욕이 떨어집니다. 없을때는 그리고 모자를때는 채우기 위해 노력하지만 있다면 누가 힘든 길을 가려고 하겠습니까?

    이것은 한번 배포하면 그걸로 끝나는 문제입니다. 이미 번역본은 중간배포시 모든 상황이 끝날 정도의 수준에 올라와 있습니다. 그래서 가르친링님은 어떻게 생각하실지 모르지만, 저는 중간배포는 할 수 없다는 입장임을 분명히 말씀드립니다.

  • 작성자 11.05.09 23:15

    근거로, 이미 번역자분들에게는 역자본이라는 형식으로 중간배포본을 공개했습니다. 그리고 그 결과 이번의 공지가 세워진 것입니다. 100%번역(실제로는 더 나은 번역본)을 원하신다면 중간배포는 있을 수 없습니다

    다만 보상이 아예 없을 수는 없고, 번역자의 참여율을 높이기 위해 번역자에게만 1차례의 번역이 완료 된 후에 중간배포라는 당근을 제시하는 것입니다. 원칙대로라면 이것도 있어서는 안되는 거지요.

    번역은 1차로 끝나는 것이 아닙니다. 1차가 성공적으로 완료되면 2차로 남은 단문에 대한 번역이 이루어 질 것이며, 3차는 저도 모르겠습니다.

  • 그럼 님이 한글패치 직접만들어서 직접 플레이하시던가요......

  • 작성자 11.05.09 23:17

    현 계획상 1차모집으로는 가장 어려운 부분을 끝내고, 2차모집에서는 나머지 단문들을 끝낼 것입니다. 그러면 눈에 보이는 모든 부분의 번역이 끝나겠지요. 그리고 3차는 저도 모르겠습니다.

  • 11.05.09 23:26

    저도 연습사무라이님처럼 주말에 배포한다는 말을 듣고 배포가 안되서 정말 좌절했어요 ㅠㅠ 다른사람들도 말은 안했지만 공감하고 계실겁니다.

  • 11.05.09 23:44

    자...지나간 일은 지나간 일이고요...말을 바꿨니 어쨌니 지엽적인 문제는 배제하고 일단 1차 장문 끝내면 먼가 답이 나오겄죠

  • 그냥 배포 나중에한다면 그런가보다하고 기다리면되지 뭔 이렇케말이많음? 만드는사람 고생하는건 생각안하나 그럴꺼면 직접 메모장열고 수정해서 플레이하던가요 기다리기싫으면;;;

  • 11.05.10 02:06

    건의도 하지 말라는 건가요?;

  • 11.05.10 02:38

    건의는 좋은데요 이미 결정나서 그렇게 하겠다는데 좀 기다려주세요 네~

    떼써서 꼭 받아내야 쓰겠습니까?

  • 11.05.10 00:22

    역자분들도 번역하느라 게임 못할정도라니 그열정 식지 마시고 힘내세요 저는 쇼군 실행 파일만 보고있음 ㅋㅋㅋㅋ

  • 11.05.10 00:57

    조금 아쉬운것은 공지후 이러한 사후 설명이 있었다면 오해가 많이 줄지 않았을까 하는 생각입니다..아무튼 고생하십니다.노력하신만큼 다른분들을 위해 고생하신만큼 분명 어딘가에서 큰 복 받으실겁니다^^

  • 11.05.10 01:00

    감히 영어로 울면서 즐길 토탈워 시리즈를 번역해주시는 분들을 까다니요....

    이분들 없으면 지금처럼 게임에 몰입하면서 게임 할수 있을까요,..,

    묵묵히 기다립시다 원..

    애들도 아니고 거참..

    역자분들 화이팅입니다

  • 11.05.10 01:57

    솔직히 역자분들 이런상황에서 어떻게 한글화할 마음이 생기겠습니까?..서로 감싸주고 도와야 할시점에...역자분들도 노력하고계시니 참고 기다리는게 좋을것 같군요. 그리고 패치관련보면 항상 역자분들 먼저 배포한다는 글이 있음에도 불가하고 이웃신청만 하고 한패 배포안한다고 하는걸 보면...답답하더군요 ㅅ -

  • 11.05.10 04:52

    번역은 길고 어려운 작업입니다. 번역하시는 분들의 의지가 떨어지지 않도록 지지해주고, 믿어줍시다. 쇼군2를 한글로 할 수 있다는 것만으로도 만족하지 않습니까? 좀 더 인내심을 가지고, 번역하시는 님들에 대해 예의를 갖추었으면 좋겠습니다. 빨리 쇼군2를 한글로 접하고자 하는 유저들의 마음도 이해해야하지만, 번역작업은 그보다 더 힘들다는 점을 알아야 합니다. 이런 식으로 조급하게 서둘다가 감정만 상하고, 차후 한글패치가 제대로 완성되지 못하거나 차기 토탈워에서 번역하시는 분이 완전히 없어질지도 모를 일입니다.

  • 11.05.10 07:21

    번역 마인드는 그냥 한글날이 진리..
    http://www.hangulnal.com/

  • 11.05.10 10:24

    [확산 No] --------- 이하 댓글 금지 ---- 웃을 날이 있을거에요~ ds2lie 님 ^^ 다 그렇더라구요~ -------

  • 11.05.10 15:21

    로마님 죄송한데 저도 한마디만 할께요.. 가끔말이죠.. 사람들이 자기만 생각한다고 느낄때가 많네요, 아무리 자기가 하고싶다지만 지속적으로 떼쓴다면 좀 그렇죠.. 지금 번역상태가 거의 멈춘상태라고 하는데 그럴꺼면 본인들이 직접 참여하면 돼는거지요. 아니면 그냥 조용히 차례기다려서 받아가면 돼는겁니다... 안준다고 한것도 아니구요. 이런 논란 이 일어나는것 만으로도 좀 씁쓸하네요.

  • 11.05.10 16:31

    솔직히 말해서 유저들이 포기하건 말건 그게 100%유저인가?

    어떤 사람은 포기하는 사람도 있고, 기다리는 사람도 있고,

    참가하는 사람도 있을텐데 어떤 사람은 유저들이 포기한다. 이런 말을 하시는군요.

    진짜 한심하군요. 번역도 제 2의 창조입니다.

    유저들이 포기하는게 아니라 당신이 포기하는거겠죠.

  • 11.05.11 20:40

    모든 번역팀 노고에 찬사만을 보낼뿐입니다~~ 100% 파이팅 이십니다!!

최신목록