오늘은 큰마음을 먹고 시작해 봅니다
거의 영원히 못 풀 것 같은 단어였거든요
너무도 흔히 쓰는 communicate입니다
거의 우리말처럼 쓰고 있죠
모든 상황의 그물을 쳐 보고
결론을 냈습니다
“(상대가 말할 때) 가만히 있겠다”
가 되네요
아마도 상대와 대화가 되는 기본은
“상대말을 잘 들어주는 것”이겠지요
하고 싶은 말이 있어도
가만히 들어주는 사람과 얘기하고
싶으니까요
유명인터넷에도 communicate의 어원은
없었습니다
세계의 언어들입니다
(상대가 말할 때) 가만히 있거라
(상대가 말할 때) 가만히 있어
(마음을) 풀었다
(말을) 더 해삐라
(하고 싶은 말은) 안 뺐죠
(입밖에) 내뿌라
(할 말을 입밖에) 내놨죠
(할 말을 입밖에) 내 놔삐까?
(상대가 말할 때) 가만히 있으랬지
(상대가 말할 때) 가만히 있거라
(상대가 말할 때) 가만히 있거라니
(속내를) 까냈어라) 가만히 있어라
(상대가 말할 때) 가만히 있으라는
(상대가 말할 때) 가만히 있겠다
(상대가 말할 때) 가만히 있거라
(상대가 말할 때) 가만히 있으라는
(상대가 말할 때) 가만히 있갔어
(상대가 말할 때) 가만히 있거라
(상대가 말할 때) 가만히 있었어
(상대가 말할 때) 가만히 있어삤다
얻어라
交接 (교접)
의사소통하다
交流 (교류)
마음에 (있는 것을) 빼까네 ⇒ 빼니까
(상대가 말하면 바로) 가만히 있겠어
(말을) 할까 삼서 기뻤지
(옛날에) 이랬댔음 가라합니까?
그 말 했었다 |
이렇게 나옵니다
너무 해결이 힘들어서
약간의 어거지로 생각해 봤습니다
2899. communicate (커뮤니케이트,
대화하다, 통신하다, 전달하다):
(상대가 말할 때) 가만히 있겠다
(상대가 말할 때) 가만히 있다가 어원
* 라틴어: communicare
((상대가 말할 때) 가만히 있거라)
communico
((상대가 말할 때) 가만히 있어)
conmunico
((상대가 말할 때) 가만히 있어)
prodo
((마음을) 풀었다)
defero
((말을) 더 해삐라)
impertio
((하고 싶은 말은) 안 뺐죠)
inpertio
((하고 싶은 말은) 안 뺐죠)
refero
((입밖에) 내뿌라
renuntio
((할 말을 입밖에) 내놨죠)
rumifico
((할 말을 입밖에) 내 놔삐까?)
* 크로아티아: komunicirati
((상대가 말할 때) 가만히 있으랬지)
* 남아프리카: kommunikeer
((상대가 말할 때) 가만히 있거라)
* 헝가리: kommunikalni
((상대가 말할 때) 가만히 있거라니)
* 노르웨이: kommunisere
((상대가 말할 때) 가만히 있거라)
* 스웨덴: kommunicera
((속내를) 까냈어라) 가만히 있어라)
* 독일: kommunizieren
((상대가 말할 때) 가만히 있으라는)
* 핀란드: kommunikoida
((상대가 말할 때) 가만히 있겠다)
* 덴마크: kommunikere
((상대가 말할 때) 가만히 있거라)
* 포르투갈, 스페인: comunicar
((상대가 말할 때) 가만히 있거라)
* 네덜란드: communiceren
((상대가 말할 때) 가만히 있으라는)
* 카탈루냐: comunicar – se
((상대가 말할 때) 가만히 있갔어)
* 이탈리아: comunicare
((상대가 말할 때) 가만히 있거라)
* 프랑스: communiquer
((상대가 말할 때) 가만히 있거라)
* 폴란드: komunikowac sie
((상대가 말할 때) 가만히 있었어)
(* c ⇆ k 호환)
* 체코: komunikovat
((상대가 말할 때) 가만히 있어삤다)
(* c ⇆ k 호환)
* 일본: 伝(つた)える (우타에루) (얻어라)
* 베트남: giao tiep (交接: 교접)
* 한국: 의사소통하다
* 중국: 交流 (교류)
* 인도네시아: memyampaikan
(마음에 (있는 것을) 빼까네 ⇒ 빼니까)
* 말레이시아: berkomunikasi
((상대가 말하면 바로) 가만히 있겠어)
* 아이슬란드: haka samskipti
((말을) 할까 삼서 기뻤지)
* 터키: iletisim kurmak
((옛날에) 이랬댔음 가라합니까?)
* 아일랜드: cumarsaid (그 말 했었다)