The Call of Abram 여호와께서 아브람에게 이르시다
1 The LORD had said to Abram ' Gofrom your country, your people and your father's household ti the land I will show you.
여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 교향과 친척과 아버지의 집을 떠나 내가 네게 보여 줄 땅으로 가라.
2 " I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 3주어 네 이름을 창대하게 하리니 너는 복이 될지라.
3 " I will bless theose who bless you and whoever curses you I will curse and all peoples through you.
너를 푹복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너로 말미암아 복을 얻을 것이라 하신지라.
4 So Abram went, as the LORD had tild him; and Lot went wnth Harran
이에 아브람이 여호와의 말슴을 따라갔고 롯도 그와 함게 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 칠십오 세였더라.
5 He took his wife Sarai his nephew Lot, all possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan and they arrived there
아브람이 그의 아내 사래와 조카 롯과 하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어갔더라.
6 Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Sheche,. At that time the Canaanites were in the land.
아브람이 그 땅을 지나 세겜 땅 모레 상수리나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거주하였더라.
7 The LORD appeared to Abram and said, To your offspring I will give this land So he built an altar there to the LORD , who had appeaned to him.
여호와께서 아브람에게 나타나 이르시되 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라 자기에게 나타나신 여호와께 그가 그 곳에서 제단을 쌓고
8 From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.
거기서 벧엘 동쪽 산으로 옮겨 장막을 치니 서쪽은 벧엘이요 동쪽은 아이라 그가 그 곳에서 여호와께 제단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니
9 Then Abram set out ant and continued toward the Negev.
점점 남방으로 옮겨갔더라.
Abram in Egypt 아브람이 애굽으로 내려가다
10 Now there was a famine in the land, and Abram went dowm to Egypt to live there for a while becaust to enter Egypt, he said to his wife Sawai, " I know what a beautiful woman you are.
그 땅에 기근이 들었으므로 아람이 애굽에 거류하려고 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 기른이 심하였음이라.
11 As he was about to enter Egypt, he said to his woman you are.
그가 애굽에 가까이 이르렀을 때에 그의 아내 사래에게 말하되 내가 알기에 그대는 아리따운 여인이라.
12 When the Egyptians see you, they will say, This is his wife Then they will kill me but will let you live.
애굽 사람이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하여 나를 죽이고 그대는 살리리니
13 Say you are my sister, so that I will be treated well or your saoe and my life will be spared because of you."
원하건대 그대는 나의 누이라 하라 그러면 내가 그대로 말미암아 안전하고 내 목숨이 그대로 말미암아 보존되리라 하니라.
14 When Abram came to Egypt, the gyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.
아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 여인이 심히 아리따움을 보았고
15 And when Pharaoh's officiaals saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
바로의 고관들도 그를 보고 바로 앞에서 칭찬하므로 그 여인을 바로의 궁으로 이끌어들인지라.
16 H e treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
이에 바로가 그로 말미암아 아브람을 후대하므로 아브람이 양과 소와 노비와 암수 나귀와 낙타를 얻었더라.
17 But the LORD inflicted serious diseases on phaaraoh and his household because of Abram's wife Sarai.
여호와께서 아브람의 아내 사래의 일로 바로와 그 집에 큰 재앙을 내리신지라.
18 So pharaoh summoned Abram. 'What have you done to me?" he said. Why didn't you tell me she was your wife
바로가 아브람을 불러서 이르되 네가 어찌하여 나에게 이렇게 행하였으냐 네가 어찌하여 그를 네 아내라고 내게 말하지 아니하였느냐
19 Why did you say, She is my sister, so that I took her to be my wife? Now then, thre is your wife. Take her and go!"
네가 어찌 그를 누이라 하여 내가 그를 데려다가 아내를 삼게 하였느냐 네 아내가 여기 있으니 이제 데려가라 하고
20 Then pharaoh gave orders about Abram ti his men, and they sent him on his way, with his wird and everything he had.
바로가 사람들에게 그의 일ㅇ르 명하매 그들이 그와 함께 그의 아내와 그의 모든 소유를 보내었더라.