The Three Visitors 아브라함이 아들을 약속받다
1 The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrande to hts tent in the heat of the day
여호와께서 마므레 상수리나무들이 있는 곳에서 아브라함에게 나타나시니라 날이 뜨거울 때에 그가 장막 문에 앉아 있다가
2 Abraham looked up and saw three men standing neardy When he saw them he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은편에 서 있는지라 그가 그들을 보자 곧 장막 문에서 달려나가 영접하며 몸을 땅에 굽혀
3 He said If I have found favor in your eyes my lord do not pass your servant by.
이르되 내 주여 내가 주게 은혜를 입었사오면 원하건대 종을 떠나 지니가지 마시옵고
4 er\t a little water be brohght and then you may all wash your feet and test under this tree
물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래에서 쉬소서
5 Let me ger you something to eat so you can be refreshed and then go on your way now that you have come to your servant.
Very well they answered do as you say
내가 떡을 조금 가져오리니 당신들의 마음을 상쾌하게 하신 후에 지나가소서 당신들이 종에게 오셨음이니이다 그들이 이르되 네 말대로 그리하라
6 So Abraham hurried into the tent to sarah Quick he said get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread.
아브라함이 급히 장막으로 가서 사라에게 이ㅐ르되 속히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
7 Then he ran to the herd and selected a choied tender calf and gave it to a servant who hurried to prepare it
아브라함이 또 가축 떼 있는 곳으로 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 잡아 하인에게; 주니 그가 급히 요리한지라.
8 He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared and set these before them While they ate he stood near them under a tree.
아브라함이 엉긴 젖과 우유와 하인이 요리한 송아지를 가져다가 그들 앞에 차려놓고 나무아래에 모셔 서매 그들이 먹으니라
9 Where is your wife Sarah they asked him. There in the tent he said.
그들이 아브라함에게 이르되 네 아내 사라가 어디 있느냐 대답하되 장막에 있나이다
10 Then one of them said I will surely tehurn to you about this time next year and Srah your wife will have a son
Now Sarah was listeng at the entrance to the tent which was behind him
그가 이르시되 내년 이만때 내가 반드시 네게로 돌아오리니 네 아내 사라에게 이들이 있으리라 하시니 사라가 그 뒤 장막 문에서 들었더라
11Abraham and Sarah were already very old and Sarah was past the age of childbearing.
아브라함이 사라는 나이가 많아 늙었고 사라에게는 여성의 생리가 끊어졌는지라
12 So Sarah laughed to herself as she thought After I am worn out and my lord is old will I now have this pleasure
사라가 속으로 웃고 이르되 내가 노쇠하였고 내 주인도 늙었으니 내게 무슨 즐거움이 있으리요
13 Then the LORD said to Abrabam Why did Sarah laugh and say Will I really have a child now that I AM Old
여호와께서 아브라함에게 이르시되 사라가 왜 웃으며 이르기를 내가 늙었거늘 어떻게 아들을 낳으리요 하느냐
14 Is anything too hard for the LORD I will retun to you at the appointed time next year and Sarah will have a son.
여호와께 능하지 못한 일이 있겠느냐 기한이 이를 때에 내가 네게로 돌아오리니 사라에게 아들이 있으리라.
15 Sarah was afraid so whe lied and said I did not laugh
But he said yes you did laugh.
사라가 두려워서 부인하여 이르되 내가 웃지 아니하였나이다 이르시되 아니라 네가 웃었느니라
Abraharn pleads for sodom(아브라함이 소돔을 위하여 빌다)
16 When the men gor up to leave, they looked down toward Sodom and Abraham walked along with them to see them on their way
그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 향하고 아브라함은 그들을 전송하러 함게 나가니라.
17 Then the LORD said Shall I hide from Abraham what I am about to do
여호와께서 이르시되 내가 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐
18 Abraham will surely become a great and powerful nation and all nations on earth will be blessed through him.
아브라함은 강대한 나라가 되고 천하 만민을 그고 말미암아 복을 받게 될 것이 아니냐
19 For I have chosen him so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him.
내가 그로 그 자식과 권속에게 명하여 여호와의 도를 지켜 의와 공도를 행하게 하려고 그를 택하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 대하여 말한 일을 이루려 함이니라.
20 Then the LORD said The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
여호와께서 또 이르시되 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 무거우니
21 that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me lf not I will know.
내가 이제 내9려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려 하노라.
22 The men turned away and went tpward Sodom but Abraham remained standing before the LORD
그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 향하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니
23 Then Abraham approaced him and sald Will you sweep away the righteous with the wicked
아브라함이 가까이 나아가 이르되 주께서 의인을 악인과 함께 멸하려 하시나이까
24 What if there are fifty righteous people in the city Will you really sweep it away and not spare the plaecefor the sake or the fifty righteous people in it
그 성 중에 의인 오십 명이 있을지라도 주께서 그 곳을 멸하시고 그 오십 의인을 위히ㅏ여 용서하지 아니하시리이까
25Far be it from you to do such a thing to kill the righteous with the wicked treating the righteous and the wicked alike Far beit from you Will not the Judge of all the earth do right
주께서 이같이 하사 의인을 악인과 함께 죽이심은 부당하오며 의인과 악인을 같이 하심도 부당하니이다 세상을 심판하시는 이가 정의를 행하실 것이 아니니이까
26 The LORD said If I find fifty righteous people in the city of Sodom I will spare the whole place the for their sake
여호와께서 이르시되 내가 만일 소돔 성읍 가운데에서 의인 오십 명을 찾으면 그들을 위하여 온 지역을 용서하리라
27 Then Abraham spoke up again Now that I have been so bold as to speak to the Lord though I am nothing
but dust and ashes
아브라함이 대답하여 이르되 나는 티끌이나 재와 같사오니 감히 주께 아뢰나이다.
28 what if the number of the righteous is five Iess than fifty Will you destroy the whole city for lack of five people
If I find forty five there he said I will not destroy it.
오십 의인 중에 오 명이 부족하다면 그 오 명이 부족함으로 말미암아 온 성읍을 멸하시리이까 이르시되 내가 거기서 사십오 명을 찾으면 멸하지 아니하리라
29 Once aagain he sp0ke to him what if only forty are found there He said for the saake of forty I will not do it
아브라함이 또 아뢰어 이르되 거기서 사십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 사십 명으로 말미암아 멸하지 아니하리라.
30 Then he said May the Lord not be angry but let me speak What if only thirty can be found there He answered I will not do it if I find thirty there
아브라함이 이르되 내 주여 노하지 마시옵고 말씀하게 하옵소서 거기서 삼십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 내가 거기서 삼십 명을 찾으면 그리하지 아니하리라.
31 Abraham said Now that I have been so bold as to speak to the Lotd what if only twenty can be found there He said for the sake of twenty I will not destroy it
아브라함이 또 이르되 내가 감히 내 주게 아뢰나이다 거기서 이십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 내가 이십 명으로 말미암아 그리하지 아니하리라
32 Then he said May the Lord not be angry but let me speak hyst once more What if only ten can be found there He answered For the sake of ten I will not destroy it
아브라함이 또 이르되 주는 노하지 마옵소서 내가 이번만 더 이로리이다 거기서 십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 내가 십 명으로 말미암아 명하지 아니하리라
33When the LORD hed finished speaking with Abraham he left and Abraham retutned home
여호와께서 아브라함과 말슴을 마치시고 가시니 아브라함도 자기 곳으로 돌아갔더라.