|
My father was,I am sure,intended by nature to be a cheerful,kindly man.
나는 확신한다 아버지가 자연에 의해 활발하고,친절한 사람으로 의도가 되었다는 것을
Until he was thirty-four years old he worked as a farm-hand for a man named Thomas Butterworth whose place lay near the town of Bidwell,Ohio.
그가 서른 네살 될 때까지 농장의 일꾼으로 일을 했습니다 오하이오 비드웰 읍내 근처에 있는 토마스 버터워스라는 이름을 가진 사람을 위해
He had then a horse of his own and on Saturday evenings drove into town to spend a few hours in social intercourse with other farm-hands.
그는 자기 소유의 말 한필을 그 당시에 가지고 있었다 그리고 토요일 밤이면 으례 다른 농장의 일꾼들과 사교하면서 두 세 시간을 보내기 위해서 읍내로 말을 몰고 가셨다
In town he drank several glasses of beer and stood about in Ben Head's saloon -- crowded on Saturday evenings with visiting farm-hands.
읍내에서 토요일 밤이면 방문한 농장의 일꾼들로 붐빈 벤 해드 선술집에서 여러 잔의 맥주를 마시고 서 있곤 했다
Songs were sung and glasses thumped on the bar.
노래들이 불려졌고 술 잔들이 바에 쿵 하고 내려졌다
At ten o'clock father drove home along a lonely country road,made his horse comfortable for the night,and himself went to bed,quite happy in his position in life.
열 시가 되면 아버지는 호젓한 시골길을 따라서 집으로 말을 몰고 왔다 ,밤을 위해 말을 편하게 하고 그 자신도 삶에서의 자신의 위치에 대해 행복한 채로 잠자리에 들었다
He had at that time no notion of trying to rise in the world.
그 당시에는 세상에서 성공하려고 노력하겠다는 그런 생각이 없었다
It was in the spring of his thirty-fifth year that father married my mother,then a country school-teacher,and in the following spring I came wriggling and crying into the world.
그 것은 아버지가 서른 다섯이 되던 해의 봄이었다,어머니와 결혼 한 것은,그 때 엄마는 시골 학교의 선생님이었다 그리고 이듬 해 봄에 나는 세상에 나왔다 몸을 이리저리 꿈틀꿈틀하고 울면서
Something happened to the two people.
무엇인가가 두 사람에게 일어났다
They became ambitious.
그들은 야망을 갖게 되었다
The American passion for getting up in the world took possession of them.
세상에서 성공하겠다는 미국적인 야망이 ,열정이 그들을 사로 잡았다
It may have been that mother was responsible.
그것은 아마도 어머니의 책임이 있으셨던 것 같다
Being a school teacher,she had no doubt read books and magazines.
학교 선생님으로서,그녀는 틀림없이 책과 잡지를 읽으셨을 것이다
She had,I presume,read of how Garfield,Lincoln,and other Americans rose from poverty to fame and greatness,and as I lay beside her -- in the days of her lying-in --she may have dreamed that I would some day rule men and cities.
추측컨데 그녀는 어떻게 가필드와 링컨 그리고 다른 미국인들이 빈곤에서 명성과 위대함으로 일어났는 지를 읽었을 것이다,그리고 어머니 옆에 내가 누워 있을 때 집안에서 그녀가 산후 조리할 때 그녀는 꿈꾸셨을 것이다 내가 언젠가는 사람들과 도시들을 다스리리라는 것을
At any rate she induced father to give up his place as a farm-hand,sell his horse and embark on an independent enterprise of his own.
어쨋든 그녀는 아버지를 설득하였다 농장 일꾼으로서의 자리를 포기하고 말도 팔고 그 자신의 독립적인 사업을 시작하라고
She was a tall silent woman with a long nose and troubled grey eyes.
그녀는 긴 코와 근심어린 회색 눈빛의 키가 크고 말씀이 적은 여성이었다
For herself she wanted nothing.
그녀 자신을 위해서는 아무것도 원하지 않았다
For father and myself she was incurably ambitious.
아버지와 나를 위해서는 그녀는 치유 불가능하게 야망적이었다
The first venture into which the two people went turned out badly.
그 두분이 시작한 첫 번 째 사업은 형편없는 것으로 판명이 났다
They rented ten acres of poor stony land on Griggs's Road,eight miles from Bidwell,and launched into chicken raising.
그들은 비드웰에서 팔 마일 떨어진 그릭스 로드에 있는 보잘것 없는 돌 투성이의 땅 십 에이커를 빌려서는 양계업을 시작했다
I grew into boyhood on the place and got my first impressions of life there.
나는 그 곳에서 자라 소년이 되었다 그리고 거기에서 삶에 대한 첫 인상들을 받았다
From the beginning they were impressions of disaster and if,in my turn,I am a gloomy man inclined to see the darker side of life,I attribute it to the fact that what should have been for me the happy joyous days of childhood were spent on a chicken farm.
처음부터 그들은 재앙의 첫 인상을 받았다 그리고 나의 성향에 있어서 만약에 좀 우울한 사람이라면, 삶의 더 어두운 양상을 보는 경향이 있는,나는 그 것을 다음과 같은 사실의 탓으로 돌린다 나에게 행복하고 기쁨에 찬 어린 시절의 나날들 이었어야만 했을 그 날들이 양계장에서 보내졌다는 사실이라는 것이다
One unversed in such matters can have no notion of the many and tragic things that can happen to a chicken.
그런 일에 정통하지 못한 사람은 다음과 같은 생각을 할 수 가 없을 것이다 닭에게 일어날 수 있는 그 숱한 비극적인 일에 대해
It is born out of an egg,lives for a few weeks as a tiny fluffy thing such as you will see pictured on Easter cards,then becomes hideously naked,eats quantities of corn and meal bought by the sweat of your father's brow,gets disease called pip,cholera,and other names,stands looking with stupid eyes at the sun,becomes sick and dies.
그것은 계란에서 나와서는 털복숭이 어린 것으로 이 삼주 삽니다 당신이 부활절 카드에 그려진 것으로 볼 법한 그리고 나서 끔찍스럽게 벌거숭이가 됩니다 많은 양의 곡식들을 먹어 치웁니다 아버지 이마의 땀방울로 구입된 그리고 핍,콜레라,또 다른 이름을 가진 병들에 걸립니다 그리고 멍청한 눈으로 태양을 바라보며 서 있더니 병이 걸려 죽습니다
A few hens,and now and then a rooster,intended to serve God's mysterious ends,struggle through to maturity.
몇몇 암탉들 그리고 이따금 수탉이, 신의 신비한 목적을 위해서 봉사하도록 의도가 된 ,모진 애를 써서 성년으로 갑니다
The hens lay eggs out of which come other chickens and the dreadful cycle is thus made complete.
암탉은 알을 낳고 그러면 이 알에서 다시 다른 닭들이 또 나옵니다 그러면 그 끔찍한 싸이클이 이렇게 완성이 됩니다
It is all unbelievably complex.
그것은 믿을 수 없을 정도로 복잡하다
Most philosophers must have been raised on chicken farms.
대부분의 철학자들은 양계장에서 태어났음에 틀림없다
One hopes for so much from a chicken and is so dreadfully disillusioned.
사람은 닭에서 너무나 많은 것을 기대합니다 그래서 끔찍하게 환멸에 빠지게 되죠
Small chickens,just setting out on the journey of life,look so bright and alert and they are in fact so dreadfully stupid.
작은 닭들은, 삶의 여정을 막 시작한 ,매우 똑똑하게 보이고 정신 바짝 차린 것 처럼 보입니다 그리고 사실은 그들은 끔찍하게 멍청하죠
They are so much like people they mix one up in one's judgments of life.
그들은 삶에 대한 판단을 뒤죽박죽 만들어 놓는 사람과 너무나 똑같아요
If disease does not kill them,they wait until your expectations are thoroughly aroused and then walk under the wheels of a wagon -- to go squashed and dead back to their maker.
만약 질병이 그 것들을 죽이지 않으면 그들은 기다립니다 당신의 기대가 완전히 다 일어날 때까지 기다립니다.그리고 마차 바퀴로 기어 들어 갑니다 그리고는 깔려서 조물주에게로 되 돌아 갑니다
Vermin infest their youth,and fortunes must be spent for curative powders.
온갖 해충들이 닭의 자라는 과정을 아 주 못 살게 굴고 치료하는 약들을 사는데 꽤 많은 돈이 필요합니다
In later life I have seen how a literature has been built up on the subject of fortunes to be made out of the raising of chickens.
나중에 나는 책자들이 양계로 부터 만들어 질 수 있는 재산이라는 주제에 대해서 마치 건축 구조물 처럼
It is intended to be read by the gods who have just eaten of the tree of the knowledge of good and evil.
그것은 무엇이 옳고 그른지에 대한 앎의 나무로 부터 열매를 막 따 먹은 신들에 의해서 읽도록 의도된 것 입니다.
It is a hopeful literature and declares that much may be done by simple ambitious people who own a few hens.
그것은 희망에 가득찬 책자들이다 많은 것이 이루어질 수 있노라고 닭을 몇마리 갖지 못한 한낱 야망찬 보통 사람에 의해
Do not be led astray by it.
그것에 의해 이끌려서 길을 잃지 마라
It was not written for you.
그것은 너를 위해서 쓰여진 것이 아니었다
Go hunt for gold on the frozen hills of Alaska,put your faith in the honesty of a politician,believe if you will that the world is daily growing better and that good will triumph over evil,but do not read and believe the literature that is written concerning the hen.
알라스카의 얼어 붙은 언덕에서 금을 찾아 떠나라,정치가의 정직함을 믿으라,원한다면 세상이 나날이 좋아지고 있노라고 믿어라 그리고 선이 악에 대해 승리를 할 거라고 차라리 믿어라
그러나 닭에 대해서 쓰여진 이런 책자를 읽고서 믿지는 말아라
It was not written for you.
그것은 당신을 위해 쓰여진 것이 아니다
I,however,digress.
나는 잠깐 옆 길로 셌었다
My tale does not primarily concern itself with the hen.
나의 이야기는 주요하게는 닭과 관련된 것은 아니다
If correctly told it will centre on the egg.
정확하게 이야기 되자면 그것은 달걀에 중심을 두고 있을 것이다
For ten years my father and mother struggled to make our chicken farm pay and then they gave up that struggle and began another.
십년 동안 엄마와 아버지는 모든 고생을 하였다 우리의 양계장이 수지타산이 맞게 하려고 그런다음 그 노력을 포기하고 다른 것을 시작했다
They moved into the town of Bidwell,Ohio and embarked in the restaurant business.
그 들은 오하이오 비드웰의 읍내로 이사가서 식당업을 시작하였다
After ten years of worry with incubators that did not hatch,and with tiny -- and in their own way lovely -- balls of fluff that passed on into semi-naked pullethood and from that into dead hen-hood,we threw all aside and packing our belongings on a wagon drove down Griggs's Road toward Bidwell,a tiny caravan of hope looking for a new place from which to start on our upward journey through life.
부화가 잘 안 되던 인큐베이터와 한, 그리고 작은 - 뭐 그들 나름대로는 귀여운 - 반쯤 벌거숭이가 된 어린 암탉에서 죽어서 성닭이 된 복슬복슬한 털 덩어리를 가지고 한 근심 걱정의 십년이 지난 뒤에 ,우리는 모든 것을 다 접고는 마차 위에 우리의 재산들을 다 꾸려 넣어서는 그릭스 로드를 따라서 비드웰로 갔다,새로운 장소를 찾아가는,이 곳에서 우리의 성공해가는 여정을 시작할. 희망의 작은 대상 행렬 같았다
We must have been a sad looking lot,not,I fancy,unlike refugees fleeing from a battlefield.
우리는 슬퍼보이는 패거리였음에 틀림이 없었을 것이다,상상해 보건데 전쟁터에서 달아나는 피난자들과 다르지 않은
Mother and I walked in the road.
엄마와 나는 길을 따라 걸었다
The wagon that contained our goods had been borrowed for the day from Mr.Albert Griggs,a neighbor.
마차는 ,우리의 물건들을 싣고 있는, 이웃인 알버트씨에게 빌렸다 그 날을 위해
Out of its sides stuck the legs of cheap chairs and at the back of the pile of beds,tables,and boxes filled with kitchen utensils was a crate of live chickens,and on top of that the baby carriage in which I had been wheeled about in my infancy.
마차의 옆쪽으로는 싸구려 의자의 다리가 삐죽이 나와 있고 침대들과 탁자들 그리고 부엌 용구로 가득 채워진 박스들을 쌓아 놓은 뒤에는 살아 있는 닭들을 넣은 상자가 있었다 그리고 그 꼭대기에는 내가 어렸을 때 이리저리 태워져서 다녔었던 그 유모차가 있었다
Why we stuck to the baby carriage I don't know.
우리가 왜 그 유모차에 집착했는지 나는 모른다
It was unlikely other children would be born and the wheels were broken.
다른 아이들이 나올 것 같지도 않았고 게다가 바퀴도 고장났었다
People who have few possessions cling tightly to those they have.
가진 것이 얼마 없는 사람들은 그들이 갖고 있는 것에 꽤 집착한다
That is one of the facts that make life so discouraging.
그것은 삶이 그렇게나 힘빠지게 하는 사실들 중에 하나이다
Father rode on top of the wagon.
아버지는 마차 위에 타셨다
He was then a bald-headed man of forty-five,a little fat and from long association with mother and the chickens he had become habitually silent and discouraged.
그는 그때는 머리가 벗겨진 사십 오세의 남자였습니다 몸이 약간 붓고 엄마와 닭과 오래 같이 있다보니 아버지는 습관적으로 조용하고 낙담하게 되었습니다.
All during our ten years on the chicken farm he had worked as a laborer on neighboring farms and most of the money he had earned had been spent for remedies to cure chicken diseases,on Wilmer's White Wonder Cholera Cure or Professor Bidlow's Egg Producer or some other preparations that mother found advertised in the poultry papers.
양계장에서의 우리의 십년 내내 아버지는 일꾼으로 일하셨습니다,이웃 농장에서,그가 번 돈의 대부분은 닭의 질병들을 치료하기 위한 치료제를 사기 위해 쓰여졌습니다,백색의 기적같은 콜레라 치료약 ,배란 산란기,어떤 조제약들에 쓰여졌습니다.가금류 잡지에서 광고가 된 것을 엄마가 발견한
There were two little patches of hair on father's head just above his ears.
아버지 머리에는 귀 바로 양쪽 위에는 작은 두 개의 머리 떼가 있었습니다
I remember that as a child I used to sit looking at him when he had gone to sleep in a chair before the stove on Sunday afternoons in the winter.
나는 기억합니다 어렸을 때 아버지를 바라보면서 앉아 있곤 했습니다 아버지가 의자에 앉아서 잠에 빠지실 때 ,겨울 일요일 저녁에 스토브 앞의
I had at that time already begun to read books and have notions of my own and the bald path that led over the top of his head was,I fancied,something like a broad road,such a road as Caesar might have made on which to lead his legions out of Rome and into the wonders of an unknown world.
나는 그 때 벌써 책을 읽고 내 자신의 생각을 가지게 되었다 그리고 그의 머리 꼭대기에 난 대머리 진 길은 어떤 넓은 길,시저가 만들었을 법한, 그 길을 따라서 자기 군대를 로마에서 빼내서 알려지지 않은 세계의 경이로 이끌고 가기 위해서
The tufts of hair that grew above father's ears were,I thought,like forests.
아버지 귀의 위에 자라는 털은 숲과 같다고 생각했다
I fell into a half-sleeping,half-waking state and dreamed I was a tiny thing going along the road into a far beautiful place where there were no chicken farms and where life was a happy eggless affair.
나는 반쯤 잠들고 반쯤 깨어있는 상태로 빠져 들었다 그리고 꿈을 꾸었다 내가 그 길을 따라 어떤 먼 아름다운 곳으로 가는 ,양계장이 없는,그리고 삶이란 것이 행복한 계란없는 일인, 작은 것이라고
One might write a book concerning our flight from the chicken farm into town.
책 이라도 한 권 쓸 수 있을 지 모른다 양계농장에서 읍내로의 우리의 도주에 대해서는
Mother and I walked the entire eight miles -- she to be sure that nothing fell from the wagon and I to see the wonders of the world.
엄마와 나는 팔 마일을 온 채로 다 걸어갔다 -- 그녀는 어떤 것도 떨어지지 않게 하느라 그리고 나는 세상의 경이를 보려고
On the seat of the wagon beside father was his greatest treasure.
아버지 옆에 있는 마차의 자리에는 아버지의 가장 커다란 보물들이 있었다
I will tell you of that.
내가 그것에 대해 말하겠다
On a chicken farm where hundreds and even thousands of chickens come out of eggs surprising things sometimes happen.
양계장에서는 ,수백의 수천의 닭들이 알에서 깨어나는 ,때때로 놀라운 일들이 일어난다
Grotesques are born out of eggs as out of people.
괴상한 것들이 알에서 태어납니다 사람에게서 그러하듯이
The accident does not often occur-perhaps once in a thousand births.
그 사고가 종종 일어나지는 않습니다 천번 태어날 때 한번 정도랄까
A chicken is,you see,born that has four legs,two pairs of wings,two heads or what not.
아다시피 다리가 네개,날개가 두 쌍씩이 있는 아니면 머리가 두개 아니면 없는 그런 닭들이 태어납니다
The things do not live.
그 것들은 살지 못합니다
They go quickly back to the hand of their maker that has for a moment trembled.
그들은 잠깐 손을 떤 조물주의 손으로 빨리 돌아 갑니다
The fact that the poor little things could not live was one of the tragedies of life to father.
그 가여운 작은 것들이 살지 못했다는 것이 아버지에게는 삶의 비극중 하나였습니다
He had some sort of notion that if he could but bring into hen-hood or rooster-hood a five-legged hen or a two-headed rooster his fortune would be made.
그는 어떤 종류의 생각을 가지셨던 것 같다,만약에 아버지가 다리가 다섯 개 있는 암탉이라던지 아니면 머리가 두개인 수탉을 성닭으로 키울 수만 있다면 돈을 벌 수 있을 텐데라는
He dreamed of taking the wonder about to county fairs and of growing rich by exhibiting it to other farm-hands.
그는 카운티의 시장들로 그 놀라운 것을 가져가는 꿈,가지고 가서 부자가 되는 꿈을 꾸웠다 다른 농장의 일꾼들에게 전시하여
At any rate he saved all the little monstrous things that had been born on our chicken farm.
어쨋든 그는 우리 양계장에서 태어난 그 작은 괴물 스러운 것들을 보관해두었다
They were preserved in alcohol and put each in its own glass bottle.
알콜에 보관되어져서 각각의 유리병에 담겨졌다
These he had carefully put into a box and on our journey into town it was carried on the wagon seat beside him.
이것 들을 아버지는 조심스럽게 박스에 넣었다 그리고 읍내로의 우리의 여행중에 아버지 옆의 자리에서 운반이 되었다
He drove the horses with one hand and with the other clung to the box.
한 손으로 말을 몰고 다른 한손으로 그 박스를 잡고 있었다
When we got to our destination the box was taken down at once and the bottles were removed.
우리가 목적지에 도착했을 때 그 박스는 즉시 내려져서는 병들은 치워졌다
All during our days as keepers of a restaurant in the town of Bidwell,Ohio,the grotesques in their little glass bottles sat on a shelf back of the counter.
오하이오 비드웰에서 식당의 주인들로 지내던 내내 그 작은 유리병에 들어 있는 괴물들은 카운터 뒤에 있는 선반위에 있었다
Mother sometimes protested but father was a rock on the subject of his treasure.
The grotesques were,he declared,valuable.
엄마는 때때로 저항하였으나 아버지는 자기의 보물에 대해서는 요지부동이었다 .
아버지는 이 괴상한 것들은 소중한 것이라고 선언했다
People,he said,liked to look at strange and wonderful things.
사람들은 이상하고 놀라운 것들을 보고 싶어 한다고
Did I say that we embarked in the restaurant business in the town of Bidwell,Ohio?
I exaggerated a little.
오하이오 비드웰에서 식당업을 시작한다고 내가 말했던가? 약간 과장한 것이다
The town itself lay at the foot of a low hill and on the shore of a small river.
그 읍내 자체는 작은 언덕에 기슭에 있었다 그리고 작은 강가에
The railroad did not run through the town and the station was a mile away to the north at a place called Pickleville.
기차는 이 마을을 관통해서 지나지는 않았다 그 역은 피클빌리 라는 , 북쪽으로 한 일마일 떨어진 곳에 있었다
There had been a cider mill and pickle factory at the station,but before the time of our coming they had both gone out of business.
거기 역에는 사이더 밀고 피클 공장이 있었다 그러나 우리가 오기 전에 둘 다사업을 접었다
In the morning and in the evening busses came down to the station along a road called Turner's Pike from the hotel on the main street of Bidwell.
아침,저녁에 버스들이 역으로 갑니다 비드웰의 주요로에 있는 호텔에서 출발하여 터너스 파이크라는 길을 따라
Our going to the out-of-the-way place to embark in the restaurant business was mother's idea.
식당업을 시작하기 위해서 그 외진 곳으로 우리가 간다는 것은 어머니의 생각이었다
She talked of it for a year and then one day went off and rented an empty store building opposite the railroad station.
그녀는 그 곳에 대해 일년동안 얘기했었다 그리고 어느날 가 버렸고 역 맞은 편에 있는 빈 상점 건물을 세를 냈다
It was her idea that the restaurant would be profitable.
식당이 이익이 좀 될거라는게 그녀의 생각이었다
Travelling men,she said,would be always waiting around to take trains out of town and town people would come to the station to await incoming trains.
여행하는 사람들이 읍내에서 빠져나가는 열차를 타려고 주변에서 기다리고 있을거야 ,마을 사람들이 들어오는 기차를 기다리려 역으로 올거야 라고 그녀는 말했다
They would come to the restaurant to buy pieces of pie and drink coffee.
그들은 아마 피자 조각을 사고 커피를 마시기 위해 식당으로 올거야
Now that I am older I know that she had another motive in going.
이제 내 나이가 들고 보니 거기로 간 것에는 또 다른 동기가 있었다
She was ambitious for me.
그녀는 나에 대해 야망을 품었다
She wanted me to rise in the world,to get into a town school and become a man of the towns.
그녀는 내가 세상에서 성공하기를 원했다 읍내에 있는 학교로 내가 들어가게 그래서 도회지의 사람이 되기를
At Pickleville father and mother worked hard as they always had done.
피클빌에서 아버지와 어머니는 언제나 그렇듯 열심히 하셨습니다
At first there was the necessity of putting our place into shape to be a restaurant.
That took a month.
처음에 이럴 필요가 있었다,우리의 장소를 식당을 위해 모양새를 갖출
Father built a shelf on which he put tins of vegetables.
아버지는 선반을 만들고 야채 깡통들을 진열하였다
He painted a sign on which he put his name in large red letters.
그는 간판을 칠하고 크고 빨간 글자로 그의 이름을 넣었다
Below his name was the sharp command -- "EAT HERE" -- that was so seldom obeyed.
그의 이름 아래에 날카로운 명령이 있었다 "여기서 먹어라" 그렇게나 드물게 복종이 되었다
A showcase was bought and filled with cigars and tobacco.
진열장이 구매 되었고 시가와 토베코로 채워졌다
Mother scrubbed the floor and the walls of the room.
어머니는 바닥을 청소하고 방의 벽도 닦았다
I went to school in the town and was glad to be away from the farm and from the presence of the discouraged,sad-looking chickens.
나는 시내의 학교에 다녔고 농장으로 부터 멀어져서 낙담한 슬퍼 보이는 닭들이 있는 곳에서 멀어져서 기뻣다
Still I was not very joyous.
여전히 아주 기쁘지는 않았다
In the evening I walked home from school along Turner's Pike and remembered the children I had seen playing in the town school yard.
저녁에 터너스 피크를 따라 학교에서 집으로 걸어왔다 그리고 그 마을 학교 운동장에서 놀고 있던 것을 내가 본 그 아이들을 기억했다
A troop of little girls had gone hopping about and singing.
한 무리의 소녀들이 뛰면서 노래하고 있었다
I tried that.
나는 시도 해봤다
Down along the frozen road I went hopping solemnly on one leg.
그 얼어 붙은 길을 따라 내려 오면서 한쪽 다리로 엄숙하게 깡총 거리고 갔다
"Hippity Hop (bouncer)To The Barber Shop," I sang shrilly.
(히비티 홉) 이발소까지 깡총깡총 나는 새 된 소리로 노래 했다
Then I stopped and looked doubtfully about.
그리고는 멈춰서서 의심스럽게 둘러 봤다
I was afraid of being seen in my gay mood.
나는 내 즐거운 기분이 있는 상태를 누가 볼까봐 두려웠다
It must have seemed to me that I was doing a thing that should not be done by one who,like myself,had been raised on a chicken farm where death was a daily visitor.
이렇게 내게는 보여졌음이 틀림없습니다 내가 뭔가를 하고 있노라고 되어져서는 안되는, 죽음이 맨날 방문하던 양계장에서는 자란 나 같은 애에 의해서는
Mother decided that our restaurant should remain open at night.
어머니는 결정하셨습니다 우리 식당이 밤에도 문을 열어야 한다는 것을
At ten in the evening a passenger train went north past our door followed by a local freight.
저녁 열시에 승객 열차가 북쪽으로 지나갑니다 우리의 문간을 지나서 지역의 화물 열차에 의해서 뒤 따라집니다.
The freight crew had switching to do in Pickleville and when the work was done they came to our restaurant for hot coffee and food.
화물 열차 승무원들은 피클빌에서 열차 선로를 바꿔야 하는 작업이 있었습니다 그리고 그 일이 끝난 후에는 우리 식당에 왔습니다 뜨거운 커피와 음식을 위해
Sometimes one of them ordered a fried egg.
때때로 그들중 하나는 계란 후라이를 시켰다
In the morning at four they returned north-bound and again visited us.
새벽 네시가 되면 북쪽으로 돌아갔다 그리고 다시 우리를 방문하곤했다
A little trade began to grow up.
약간 장사가 일어나기 시작했다
Mother slept at night and during the day tended the restaurant and fed our boarders while father slept.
어머니는 밤에 잤고 낮동안 식당을 돌봤다 그리고 아버지가 주무시는 동안 식객을 먹였다
He slept in the same bed mother had occupied during the night and I went off to the town of Bidwell and to school.
그는 엄마가 밤 동안 차지하고 있던 침대에서 잤습니다 그리고 나는 비드웰 읍내로 학교에 갔다
During the long nights,while mother and I slept,father cooked meats that were to go into sandwiches for the lunch baskets of our boarders.
엄마와 내가 잠자고 있던 그 긴 밤동안 아버지는 우리의 식객들 점심을 위한 샌드위치에 들어갈 고기를 조리 했습니다
Then an idea in regard to getting up in the world came into his head.
그 때 세상에서 성공하는 것과 관련된 어떤 생각이 아버지 머리 속으로 들어왔다
The American spirit took hold of him.
그 미국의 정신이 그를 사로 잡았습니다
He also became ambitious.
그 또한 야망을 가졌다
In the long nights when there was little to do,father had time to think.
할 것이 별로 없는 긴 밤들에 아버지는 생각하는 시간을 가졌다
That was his undoing.
그것이 그의 파멸의 원인 이었다.
He decided that he had in the past been an unsuccessful man because he had not been cheerful enough and that in the future he would adopt a cheerful outlook on life.
그는 결심을 하였다 그는 성공하지 못한 사람이었다 왜냐하면 충분하게 활기차지 못했기 때문에 그래서 미래에는 삶에 대한 활기찬 밝은 세계관을 채택하리라고
In the early morning he came upstairs and got into bed with mother.
이른 아침에 윗층으로 올라와서 엄마와 함께 침대에 듭니다
She woke and the two talked.
그녀는 깼고 둘은 얘기를 하였다
From my bed in the corner I listened.
구석에 있는 내 침대에서 나는 들었다
It was father's idea that both he and mother should try to entertain the people who came to eat at our restaurant.
아버지의 생각은 두 사람 다 우리 식당에서 식사를 하려고 오는 사람들을 즐겁게 해 주어야 한다는 것이었다
I cannot now remember his words,but he gave the impression of one about to become in some obscure way a kind of public entertainer.
나는 그의 말을 지금은 기억 못한다 그러나 그는 어떤 모호한 방식으로 어떤 공적인 엔터테이너가 되려고 하는 인상을 주었다
When people,particularly young people from the town of Bidwell,came into our place,as on very rare occasions they did,bright entertaining conversation was to be made.
사람들이 특히 비드웰 읍내의 젊은 사람들이 우리 식당에 오면, 아주 드문 경우에 그렇게 했는데,밝은 즐겁게 해주는 대화가 이루어져야 한다
From father's words I gathered that something of the jolly inn-keeper effect was to be sought.
아버지의 말을 통해서 나는 다음과 같은 것을 알게 되었다.뭔가 즐거운 여관 주인 효과와 같은 것이 추구되고 있나보다 하는 것을
Mother must have been doubtful from the first,but she said nothing discouraging.
엄마는 처음 부터 의심스러워 했던 것이 틀림없다 그러나 낙담스러운 것은 아무것도 말하지 않았다
It was father's notion that a passion for the company of himself and mother would spring up in the breasts of the younger people of the town of Bidwell.
그것은 아버지의 생각이었다 자기 자신과 어머니와 함께 있고자 하는 열정이 비드웰 읍내의 젊은이들의 가슴속에서 솟아 나리라
In the evening bright happy groups would come singing down Turner's Pike.
저녁이면 밝고 즐거운 여러 떼의 사람들이 노래를 하면서 터너스 파이크를 따라 오리라
They would troop shouting with joy and laughter into our place.
그들은 기쁨과 웃음으로 소리를 지르면서 우리의 가게로 떼 지어 몰려 오리라
There would be song and festivity.
그러면 노래도 하고 축제 분위기도 연출 되리라
I do not mean to give the impression that father spoke so elaborately of the matter.
나는 다음과 같은 인상을 줄 의도는 없다 아버지가 상세하게 그 일에 대해 얘기를 했다는
He was as I have said an uncommunicative man.
그는 ,내가 말했지만,말수가 적은 사람입니다
"They want some place to go.I tell you they want some place to go," he said over and over.
그들은 어딘가 갈 곳을 원한단 말이야.내가 말하지만,그들은 어딘가 갈 곳을 원한다,그는 그렇게 계속 얘기했다
That was as far as he got.
그것이 그가 이야기한 전부였다
My own imagination has filled in the blanks.
내 자신의 상상력이 그 공백을 채웠다
For two or three weeks this notion of father's invaded our house.
이 삼주 동안 아버지의 이런 생각이 우리의 집을 속속들이 파고 들었다
We did not talk much,but in our daily lives tried earnestly to make smiles take the place of glum looks.
우리는 말을 많이 하지 않았다 그러나 우리 일상 생활에서 열심히 노력했다 웃음이 시무룩한 표정을 대신하도록 하기 위해
Mother smiled at the boarders and I,catching the infection,smiled at our cat.
어머니는 음식 먹으러 오는 사람에게 미소를 지었고 나는 ,그것에 전염이 되어서,우리 고양이에게 미소를 지었다
Father became a little feverish in his anxiety to please.
아버지는 약간 열띠게 되었다 기쁘게 하겠다는 갈망으로
There was no doubt,lurking somewhere in him,a touch of the spirit of the showman.
아버지 안 어딘가에 쇼우맨의 정신의 기질이 숨어 있었음에 틀림없다
He did not waste much of his ammunition on the railroad men he served at night but seemed to be waiting for a young man or woman from Bidwell to come in to show what he could do.
그는 탄약의 많은 것을 소비하지는 않았다 밤에 그가 써빙을 했던 철도일 하는 사람들한테는 그러나 기다리고 있는 듯 보였다 .비드웰의 젊은 남녀가 식당에 들어 오기를 ,자기가 할 수 있는 것을 보여주려고
On the counter in the restaurant there was a wire basket kept always filled with eggs,and it must have been before his eyes when the idea of being entertaining was born in his brain.
식당의 카운터에는 늘 계란을 채워 넣은 엮은 바구니가 있었다 그리고 즐겁게 해줘야지 하는 아이디어가 그의 머리에서 깨어 났을 때, 아버지 눈 앞에 있었음이 틀림없다
There was something pre-natal about the way eggs kept themselves connected with the development of his idea.
거기에는 선천적인 뭔가가 있었다 계란이 자기들 자신을 아버지의 생각이 깨어 날 때와 연관 짓는 어떤 방식에는
At any rate an egg ruined his new impulse in life.
어쨌든 계란이 삶의 있어서의 그의 새로운 충동을 파멸시켰다
Late one night I was awakened by a roar of anger coming from father's throat.
어느 늦은 밤 아버지의 목에서 터져 나오는 분노의 으르렁거리는 소리 때문에 잠이 깨었다
Both mother and I sat upright in our beds.
엄마와 나 둘 다 번쩍 일어나 앉아 있었다
With trembling hands she lighted a lamp that stood on a table by her head.
떨리는 손으로 그녀는 그녀의 머리 맡 테이블에 있던 램프 불을 켰다
Downstairs the front door of our restaurant went shut with a bang and in a few minutes father tramped up the stairs.
아래층에서는 우리 식당의 앞문이 쾅 하고 닫혔다 그리고 이내 아버지가 쿵쿵 거리며 계단을 올라 오셨다
He held an egg in his hand and his hand trembled as though he were having a chill.
There was a half-insane light in his eyes.
손에는 계란을 하나 가지고 있었다 그리고 마치 오한이 들린 듯 그의 손이 떨렸다
아버지의 눈에는 반쯤은 제 정신이 아닌 빛이 감돌았다
As he stood glaring at us I was sure he intended throwing the egg at either mother or me.
우리를 노려 보면서 서 계실 때 엄마 혹은 나에게 그 계란을 던질 생각이신 것을 확신했다
Then he laid it gently on the table beside the lamp and dropped on his knees beside mother's bed.
그러더니 아버지는 램프 옆에 있던 테이블에 곱게 내려 놓았다 그리고 엄마의 침대 옆에 무릎을 툭 꿇었다
He began to cry like a boy and I,carried away by his grief,cried with him.
그는 소년처럼 울기 시작했다 나도 아버지의 슬픔에 이끌려서 그와 함께 울었다
The two of us filled the little upstairs room with our wailing voices.
우리 둘은 그 작은 이층방을 흐느끼는 목소리들로 채웠다
It is ridiculous,but of the picture we made I can remember only the fact that mother's hand continually stroked the bald path that ran across the top of his head.
우스운 일이지만 우리가 연출한 장면 중에서 나는 기억할 수 있습니다 오로지 그 사실만,엄마의 손이 아버지 머리 꼭대기를 가로 지르는 그 대머리진 길을 계속해서 쓰다듬고 있다는
I have forgotten what mother said to him and how she induced him to tell her of what had happened downstairs.
나는 엄마가 아버지에게 무슨 말을 하셨는지 또 어떻게 아버지로 하여금 자기에게 아래층에서 일어난 일에 이야기하게 했는 지는 잊어 버렸다
His explanation also has gone out of my mind.
그의 설명 또한 내 기억에서 다 사라졌다
I remember only my own grief and fright and the shiny path over father's head glowing in the lamp light as he knelt by the bed.
나는 단지 내 자신의 슬픔과 두려움 그리고 침대 옆에 무릎을 꿇고 있을 때 램프 빛에 빛나던 아버지 머리 위의 그 빛나는 길만 기억한다
As to what happened downstairs.
아래층에서 일어난 일에 대하여 말하자면 다음과 같다
For some unexplainable reason I know the story as well as though I had been a witness to my father's discomfiture.
어떤 설명할 수 없는 이유에 의해 나는 그 이야기를 잘 알고 있다 마치 내가 아버지의 당혹스런 일에 대한 목격자이기나 하듯이
One in time gets to know many unexplainable things.
사람은 때가 되면 알게 되지요 많은 설명할 수 없는 것들을요
On that evening young Joe Kane,son of a merchant of Bidwell,came to Pickleville to meet his father,who was expected on the ten o'clock evening train from the South.
그 날 저녁 비드웰의 상인의 아들인 젊은 조 케인이 피클빌리에 왔어요 남쪽에서 10시차로 오기로 예정되어 있던 그의 아버지를 만나기 위해
The train was three hours late and Joe came into our place to loaf about and to wait for its arrival.
열차는 세시간 연착 했고 조는 우리 식당에 왔다 그냥 시간 떼우며 연착된 기차를 기다리려고
The local freight train came in and the freight crew were fed.
지역 화물 열차가 왔고 화물 열차 승무원들도 나갔다
Joe was left alone in the restaurant with father.
조는 식당에 아버지와 함께 남겨졌다
From the moment he came into our place the Bidwell young man must have been puzzled by my father's actions.
그가 우리 식당에 들어 온 그 순간 부터 그 비드웰의 젊은이는 아버지의 행동 때문에 당혹했음에 틀림없다
It was his notion that father was angry at him for hanging around.
아버지가 어정거리는 것 때문에 그에게 화가 났다고 생각했다
He noticed that the restaurant keeper was apparently disturbed by his presence and he thought of going out.
그는 식당 주인이 자기가 있어서 뭔가 정신이 사나운 거 같다는 걸 알아 차렸다 그래서 그는 나갈 생각을 했다
However,it began to rain and he did not fancy the long walk to town and back.
그렇지만 비가 왔고 그는 읍내로 갔다가 돌아오는 그 긴 길이 달갑지 않았다
He bought a five-cent cigar and ordered a cup of coffee.
그는 오센트 짜리 시가를 하나 사고 커피 한 컵을 주문했다
He had a newspaper in his pocket and took it out and began to read.
그는 그의 주머니에 신문을 가지고 있었고 그것을 꺼내 읽기 시작했다
"I'm waiting for the evening train.It's late," he said apologetically.
"나는 저녁 기차를 기다리고 있습니다.그게 늦네요"그는 마치 사과하듯이 말했다
For a long time father,whom Joe Kane had never seen before,remained silently gazing at his visitor.
긴 시간 동안 조케인이 이전에 한번도 본 적이 없는 아버지는 자기 손님을 조용히 응시하며 보고 있었다
He was no doubt suffering from an attack of stage fright.
그는 틀림없이 무대 공포로 부터 고통을 당하고 있었을 것이다
As so often happens in life he had thought so much and so often of the situation that now confronted him that he was somewhat nervous in its presence.
삶에서 아주 종종 일어나듯이 너무나 많이 생각하고 너무나 종종 생각해서 자기가 마주 하고 있는 그 순간에 대해서 그것이 막상 벌어지자 그는 얼마간 긴장했다
For one thing,he did not know what to do with his hands.
우선 그는 그의 손을 어떻게 해야 할 지 몰랐다
He thrust one of them nervously over the counter and shook hands with Joe Kane.
"How-de-do," he said.
그는 카운터 너머로 뭔가 불안하게 손 하나를 불쑥 내밀고 조 케인과 악수를 하였다
안녕하쇼 그는 말했다
Joe Kane put his newspaper down and stared at him.
조케인은 그의 신문을 내려 놓고 그를 뚫어져라 봤다
Father's eye lighted on the basket of eggs that sat on the counter and he began to talk.
아버지의 눈길이 카운터에 놓여 있던 계란 바구니에 닿았습니다 그리고 말하기 시작했다
"Well," he began hesitatingly,"well,you have heard of Christopher Columbus,eh?"
He seemed to be angry.
저, 그는 주저하듯이 시작했다 "크리스토퍼 콜롬부스에 들어 봤죠?" 그는 화난 듯이 보였다
"That Christopher Columbus was a cheat," he declared emphatically.
"그 크리스토퍼 콜롬부스가 사기꾼이라는것 말이오"아버지는 강조 하듯이 선언했다
"He talked of making an egg stand on its end.He talked,he did,and then he went and broke the end of the egg."
"그는 계란이 모로 서게 하겠다고 말했지.그는 말했지.그랬지 그리고는 가더니 계란 끝을 깨트렸단 말야."
My father seemed to his visitor to be beside himself at the duplicity of Christopher Columbus.
나의 아버지는 이 손님에게 크리스토퍼 콜롬부스의 이중성 때문에 약간 제 정신이 아닌 사람으로 보였다,
He muttered and swore.
아버지는 중얼거리면서 욕했다
He declared it was wrong to teach children that Christopher Columbus was a great man when,after all,he cheated at the critical moment.
아버지는 목청을 높였다 그는 크리스토퍼 콜롬부스가 위대한 사람이라고 애들에게 가르치는 것은 잘못이라고 ,결국은 그는 결정적인 순간에 속인 판에
He had declared he would make an egg stand on end and then when his bluff had been called he had done a trick.
그는 콜롬부스는 계란이 모로 설 수 있겠다 말해놓고 자기의 허풍이 도전 받자 재주를 부렸다
Still grumbling at Columbus,father took an egg from the basket on the counter and began to walk up and down.
콜롬부스에게 여전히 계속해서 투덜거리면서 아버지는 카운터에 있는 바구니에서 계란 하나를 꺼냈다 그리고 이리저리 걷기 시작했다
He rolled the egg between the palms of his hands.
그는 그의 손바닥 사이에 놓고 계란을 굴렸다
He smiled genially.
그는 과감하게 미소를 지었다
He began to mumble words regarding the effect to be produced on an egg by the electricity that comes out of the human body.
아버지는 웅얼거리기 시작했다 계란에 대해서 만들어질 효과에 대해,인간의 몸에서 나오는 전기에 의해
He declared that without breaking its shell and by virtue of rolling it back and forth in his hands he could stand the egg on its end.
그는 선언했다 그 껍데기를 깨지 않고 자기 손에다 놓고 이리저리 굴림으로써 계란을 모로 설 수 있게 하겠다고
He explained that the warmth of his hands and the gentle rolling movement he gave the egg created a new centre of gravity,and Joe Kane was midly interested.
그는 설명했다 자기 손의 온기 그리고 그가 그 계란에게 준 부드럽게 굴리는 동작이 새로운 무게 중심을 만들어 낸다고 그러자 조케인은 살짝 흥미가 생겼다
"I have handled thousands of eggs," father said.
나는 수천개의 계란을 다루어 봤죠 .아버지는 말했다
"No one knows more about eggs than I do."
어느 누구도 내가 알고 있는 만큼은 계란에 대해 모르오
He stood the egg on the counter and it fell on its side.
그는 그 계란을 카운터에 세웠다 그리고 그 것은 옆으로 쓰러졌다
He tried the trick again and again,each time rolling the egg between the palms of his hands and saying the words regarding the wonders of electricity and the laws of gravity.
그는 그 트릭을 해보고 또 해보고 했다 계란을 굴리면서 손바닥 사이에 놓고, 전기의 놀라움 경이 그리고 중력의 법칙에 대해 말하면서
When after a half hour's effort he did succeed in making the egg stand for a moment he looked up to find that his visitor was no longer watching.
삼십분 동안의 노력 끝에 그는 마침내 성공했다 계란이 잠깐 동안 서게 하는데 그 때 그는 올려다 봤더니 손님이 더 이상 보지 않고 있는 것을 발견했다
By the time he had succeeded in calling Joe Kane's attention to the success of his effort the egg had again rolled over and lay on its side.
그의 노력의 성공을 보라고 조 케인의 주의를 끄는데 성공 했을 즈음에는 계란이 다시 굴러서 옆으로 쓰러졌다
Afire with the showman's passion and at the same time a good deal disconcerted by the failure of his first effort,father now took the bottles containing the poultry monstrosities down from their place on the shelf and began to show them to his visitor.
쇼우맨의 열정으로 불타 올라서 그리고 동시에 첫 번째 노력의 실패로 상당히 당혹해서 아버지는 이제 가금의 괴물들을 담고 있는 병들을 선반으로 부터 꺼냈다 ,그리고 그 것들을 손님에게 보여 주었다
"How would you like to have seven legs and two heads like this fellow?" he asked,exhibiting the most remarkable of his treasures.
"이 녀석과 같이 다리가 일곱 개이고 머리가 두 개인 것을 어떻게 드시고 싶으세요?" 그는 물었다,자기 보물 중에 가장 두드러진 것을 보여 주면서
A cheerful smile played over his face.
활기찬 미소가 아버지의 얼굴에 감 돌았다
He reached over the counter and tried to slap Joe Kane on the shoulder as he had seen men do in Ben Head's saloon when he was a young farm-hand and drove to town on Saturday evenings.
그는 카운터 위로 손을 쭉 뻗어서는 조 케인의 어깨를 툭 치려 했다 그가 젊은 농장 일꾼이었을 때 그리고 토요일 저녁 마다 마을로 말을 몰고 갔을 때 벤 해드 선술집에서 사람들이 하는 것을 본대로
His visitor was made a little ill by the sight of the body of the terribly deformed bird floating in the alcohol in the bottle and got up to go.
그의 손님은 약간 속이 불편했다 병안에 있는 알콜에 둥둥 떠 있는 그 끔찍스럽게 기형이 된 새 모양을 보고
Coming from behind the counter father took hold of the young man's arm and led him back to his seat.
카운터 뒤에서 나오면서 아버지는 그 젊은이의 팔을 잡았다 그리고 그를 자리에 다시 앉혔다
He grew a little angry and for a moment had to turn his face away and force himself to smile.
그는 약간 화가 났다 그리고 잠깐 동안 얼굴을 옆으로 돌려서는 억지로 미소를 지었다
Then he put the bottles back on the shelf.
그러고 나서 그는 그 병들을 선반에 도로 갖다 뒀다
In an outburst of generosity he fairly compelled Joe Kane to have a fresh cup of coffee and another cigar at his expense.
관대함이 솟구쳐 올라서 그는 꽤나 강요를 했다 조케인에게 커피 새로 한잔 먹으라고 그리고 다른 시가도 돈은 아버지가 지불하는
Then he took a pan and filling it with vinegar,taken from a jug that sat beneath the counter,he declared himself about to do a new trick.
그리고 그는 팬을 하나 꺼내고는 거기에다 카운터 아래에 있던 단지에서 꺼낸 식초를 채웠다 그는 새로운 재주를 부려 보겠다고 선언했다
"I will heat this egg in this pan of vinegar," he said.
나는 이 계란을 식초가 담긴 팬에서 데우겠소 그는 말했다
"Then I will put in through the neck of a bottle without breaking the shell.
그러고 나서 나는 그것을 깨지 않고 병목으로 집어 넣겠소
When the egg is inside the bottle it will resume its normal shape and the shell will become hard again.
계란이 병안에 들어가고 나면 정상적인 모양을 다시 취하고 다시 껍질은 딱딱해질거요
Then I will give the bottle with the egg in it to you.
그러면 나는 계란이 든 그 병을 당신에게 주겠소
You can take it about with you wherever you go.
당신 가는데 어디든지 가지고 갈 수 있지 어디를 가든지
People will want to know how you got the egg in the bottle.
사람들이 알기를 원할거요 어떻게 당신이 계란을 병안에 넣었는지
Don't tell them.Keep them guessing.
그들에게 말하지 마시오.추측하게 하시오.
That is the way to have fun with this trick."
그게 이 재주로 재미를 보는 방법이지
Father grinned and winked at his visitor.
아버지는 씩 웃음을 지으며 손님에게 윙크를 했다
Joe Kane decided that the man who confronted him was mildly insane but harmless.
조케인은 결론을 내렸다 자기 앞에 있는 이 사람이 살짝 제 정신이 아니라고 그러나 해는 없다고
He drank the cup of coffee that had been given him and began to read his paper again.
그는 그에게 주어진 커피를 마시고 신문을 다시 읽기 시작했다
When the egg had been heated in vinegar father carried it on a spoon to the counter and going into a back room got an empty bottle.
계란이 식초에서 데워졌을 때 아버지는 그 계란을 스푼으로 카운터로 가지고 가서는 뒷방으로 가서는 빈병을 갖고 왔다
He was angry because his visitor did not watch him as he began to do his trick,but nevertheless went cheerfully to work.
그는 화가 났다 왜냐하면 재주를 시작하고 있을 때 그의 손님이 보고 있지 않아서.하지만 기쁜 마음으로 일을 시작했다
For a long time he struggled,trying to get the egg to go through the neck of the bottle.
오랫동안 끙끙거렸다 그 병목으로 계란이 들어가게 하려고
He put the pan of vinegar back on the stove,intending to reheat the egg,then picked it up and burned his fingers.
그는 다시 식초가 담긴 팬을 스토브에 올려놨다 계란을 다시 데우려로 그러다가 그걸 주워 들다가 손가락을 데었다
After a second bath in the hot vinegar the shell of the egg had been softened a little,but not enough for his purpose.
뜨거운 식초에 두번째 목욕을 하고 나자 계란의 껍데기가 약간 말랑해졌더 그러나 그의 목적에는 충분하지 않았다
He worked and worked and a spirit of desperate determination took possession of him.
그는 노력하고 또 노력했다 필사적인 결심의 정신이 아버지를 사로 잡았다
When he thought that at last the trick was about to be consummated,the delayed train came in at the station and Joe Kane started to go nonchalantly out at the door.
아버지가 마침내 그 재주가 완성될 즈음이라고 생각했을 때 그 연착된 기차가 역에 들어왔다 조 케인은 냉담하게 문간으로 나가기 시작했다
Father made a last desperate effort to conquer the egg and make it do the thing that would establish his reputation as one who knew how to entertain guests who came into his restaurant.
아버지는 마지막에 필사적인 노력을 기울였다 계란을 정복하여 계란으로 하여금 그 일을 하도록 하겠다는 아버지의 평판을 세워줄 ,손님을 어떻게 기쁘게 해주는 지 아는 사람으로서의, 그것을
He worried the egg.
그는 계란을 괴롭혔다
He attempted to be somewhat rough with it.
그는 그것을 다소는 거칠게 하려고 시도하였다
He swore and the sweat stood out on his forehead.
그는 욕하였고 땀이 이마에 송송 배어 나옵니다
The egg broke under his hand.
계란이 그의 손에서 깨졌다
When the contents squrted over his clothes,Joe Kane,who had stopped at the door,turned and laughed.
그 내용물이 자기 옷에 퍽 하고 튀었을 때 조케인은 문간에 서 있었는데 돌아서더니 웃었습니다
A roar of anger rose from my father's throat.
분노의 으르렁거리는 소리가 아버지의 목에서 튀어 나왔다
He danced and shouted a string of inarticulate words.
그는 몸을 휘두르고 중얼거리면서 사나운 말들을 쏟아냈다
Grabbing another egg from the basket on the counter,he threw it,just missing the head of the young man as he dodged through the door and escaped.
카운터에 있는 바구니에서 계란 하나를 움켜 쥐더니 던졌다 그가 수그리면서 문간을 통해서 빠져 나갈 때 그 젊은이의 머리를 살짝 빗나갔다
Father came upstairs to mother and me with an egg in his hand.
아버지는 계란을 손에 쥐고 이층으로 올라왓다
I do not know what he intended to do.
아버지가 의도한 것이 무언지 나는 모른다
I imagine he had some idea of destroying it,of destroying all eggs,and that he intended to let mother and me see him begin.
나는 상상한다 아버지는 어떤 생각을 가지셨던 것 같다 그 계란을 부서버릴, 모든 계란을 부서버릴,그리고 엄마와 내가 그가 시작하는 것을 보도록 하려는 의도가 아니었는 지
When,however,he got into the presence of mother something happened to him.
그러나 엄마가 계신 곳에 오자 뭔가가 그에게 일어났다
He laid the egg gently on the table and dropped on his knees by the bed as I have already explained.
그는 그 계란을 테이블 위에 곱게 놓고는 침대 옆에 무릎을 툭 꿇었다 내가 이미 설명한데로
He later decided to close the restaurant for the night and to come upstairs and get into bed.
그는 후에 밤 시간을 위한 식당을 닫고 위에 올라와서 자겠다고 결정했다 그리고 잠자리에 들었다
When he did so he blew out the light and after much muttered conversation both he and mother went to sleep.
그렇게 했을 때 그는 불을 끄고는 소곤소곤 많이 대화한 후에 아버지와 어머니는 잠자리에 들었다
I suppose I went to sleep also,but my sleep was troubled.
나도 잠들었죠 그러나 잠자리가 사나웠다
I awoke at down and for a long time looked at the egg that lay on the table.
나는 새벽에 잠을 깼다 그리고 오랫동안 계란을 바라봤다 테이블에 놓여 있는
I wondered why eggs had to be and why from the egg came the hen who again laid the egg.
왜 계란이란 것이 왜 있어야 하는 걸까 그리고 왜 계란으로 부터 다시 계란을 낳는 암탉이 나오는 지 궁금했다
The question got into my blood.
그 질문은 내 핏속으로 들어왔다
It has stayed there,I imagine,because I am the son of my father.
그 것은 거기에 지금도 머물러 있다 생각컨데,왜냐하면 나는 아버지의 아들이기 때문에
At any rate,the problem remains unsolved in my mind.
어쨋든 그 질문은 해결되지 않은 채 내 마음에 머물러 있다
And that,I conclude,is but another evidence of the complete and final triumph of the egg -- at least as far as my family is concerned.
그리고 그것이 내가 결론 짓건데 계란의 그 완전한 최종적인 승리에 대한 또 하나의 증거일 뿐이라고 --적어도 내 가족과 관련된 것에 있어서는