[틈틈이 영어공부] Have you lost your sense of humor?
 
- 영한 : 유머감각
 
- 영영 : a personality that gives someone the ability to say funny things and see the funny side of things
 
- 활용 : have / demonstrate / display / show a sense of humor(유머감각을 보이다)
            have no sense of humor(유머감각이 없다, 해학을 이해하지 못하다)
 
- 예문 : 
I'm outspoken, but I bring a sense of humor to any office.  
저는 하고 싶은 말은 거리낌없이 하는 편입니다. 하지만 전 유머 넘치는 사무실을 만듭니다. 
※outspoken : (남의 기분에 신경 쓰지 않고) 노골적으로[거침없이] 말하는 (=blunt) 
I like people with(who have) a sense of humor.  
나는 유머 감각이 있는 사람이 좋다. 
He is a flat hoop without a sense of humor.  
그는 유머감각이 없는 따분한 사람이다. 
※a flat hoop : 재미없는[따분한] 사람
 
 
==============================================
 
Mike is talking to his girlfriend Ashley.  
(마이크가 여자친구 애슐리와 이야기한다.) 
Mike: Ashley, why didn’t you return my call? 
마이크: 애슐리 왜 전화 안 했어? 
Ashley: I didn’t feel like it. 
애슐리: 그럴 기분이 아니었어. 
Mike: Why? Is something bothering you? 
마이크: 왜? 뭐 안 좋은 일 있었어? 
Ashley: Yeah. You hurt my feelings. 
애슐리: 응. 너 때문에 기분 나빴어. 
Mike: What did I do? 
마이크: 내가 뭘 어쨌는데? 
Ashley: You told me you were never going to get married. 
애슐리: 너 절대로 결혼 안 할 거라고 했잖아. 
Mike: Are you going to make a fuss over that? 
마이크: 그걸 갖고 호들갑 떨거야? 
Ashley: Then you admit you said it? 
애슐리: 그럼 그 말 한 건 인정하는 거지? 
Mike: It was a joke. Have you lost your sense of humor? 
마이크: 그건 농담이지. 유머 감각은 어디로 간 거야? 
Ashley: I hope not. But please don’t joke about marriage again. 
애슐리: 유머 감각 그대로야. 하지만 다시는 결혼 갖고 농담 안 했으면 좋겠어. 
[기억할만한 표현] 
▶ return (someone’s) call: (누구의 전화를 받지 못해) 나중에 전화해주다. 
“I returned his call but he wasn’t in.”  
(그 사람한테 전화해줬는데 없더라고.) 
▶ hurt (someone’s) feelings: 기분이 상하다. 
“Jason hurts his brother’s feelings almost every day.”  
(제이슨은 거의 매일 동생을 기분 나쁘게 만들어.) 
▶ make a fuss over (something): 호들갑을 떨다. 
“He made a huge fuss over her inability to cook.”  
(그 사람은 그녀가 요리 못 한다고 호들갑을 떨었어.) 
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그