[틈틈이 영어공부] Have you lost your sense of humor?
- 영한 : 유머감각
- 영영 : a personality that gives someone the ability to say funny things and see the funny side of things
- 활용 : have / demonstrate / display / show a sense of humor(유머감각을 보이다)
have no sense of humor(유머감각이 없다, 해학을 이해하지 못하다)
- 예문 :
I'm outspoken, but I bring a sense of humor to any office.
저는 하고 싶은 말은 거리낌없이 하는 편입니다. 하지만 전 유머 넘치는 사무실을 만듭니다.
※outspoken : (남의 기분에 신경 쓰지 않고) 노골적으로[거침없이] 말하는 (=blunt)
I like people with(who have) a sense of humor.
나는 유머 감각이 있는 사람이 좋다.
He is a flat hoop without a sense of humor.
그는 유머감각이 없는 따분한 사람이다.
※a flat hoop : 재미없는[따분한] 사람
==============================================
Mike is talking to his girlfriend Ashley.
(마이크가 여자친구 애슐리와 이야기한다.)
Mike: Ashley, why didn’t you return my call?
마이크: 애슐리 왜 전화 안 했어?
Ashley: I didn’t feel like it.
애슐리: 그럴 기분이 아니었어.
Mike: Why? Is something bothering you?
마이크: 왜? 뭐 안 좋은 일 있었어?
Ashley: Yeah. You hurt my feelings.
애슐리: 응. 너 때문에 기분 나빴어.
Mike: What did I do?
마이크: 내가 뭘 어쨌는데?
Ashley: You told me you were never going to get married.
애슐리: 너 절대로 결혼 안 할 거라고 했잖아.
Mike: Are you going to make a fuss over that?
마이크: 그걸 갖고 호들갑 떨거야?
Ashley: Then you admit you said it?
애슐리: 그럼 그 말 한 건 인정하는 거지?
Mike: It was a joke. Have you lost your sense of humor?
마이크: 그건 농담이지. 유머 감각은 어디로 간 거야?
Ashley: I hope not. But please don’t joke about marriage again.
애슐리: 유머 감각 그대로야. 하지만 다시는 결혼 갖고 농담 안 했으면 좋겠어.
[기억할만한 표현]
▶ return (someone’s) call: (누구의 전화를 받지 못해) 나중에 전화해주다.
“I returned his call but he wasn’t in.”
(그 사람한테 전화해줬는데 없더라고.)
▶ hurt (someone’s) feelings: 기분이 상하다.
“Jason hurts his brother’s feelings almost every day.”
(제이슨은 거의 매일 동생을 기분 나쁘게 만들어.)
▶ make a fuss over (something): 호들갑을 떨다.
“He made a huge fuss over her inability to cook.”
(그 사람은 그녀가 요리 못 한다고 호들갑을 떨었어.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그