시골 의사(醫師) = Country Doctors:
한 젊은 의사가 정년퇴임(停年退任)하는 전임자(前任者)의 후임(後任)으로 어느 작은 마을로 부임(赴任)했습니다.
거들먹거리는 늙은 의사는, 이 동네 사정(事情)에 익숙하게 하기 위해 자기가 순회(巡廻)하는데 따라가자고 젊은 의사에게 권했습니다.
A young doctor had moved out to a small community to replace a doctor who was retiring. The older gent suggested the young one accompany him on his rounds so the community could become used to a new doctor.
첫 번째 집에서 한 부인(婦人)이 불평불만(不平不滿)을 틀어놓았습니다.
“나는 항상(恒常) 복통(腹痛)이 가시지 않습니다.”
늙은 의사의 말인즉.
“글쎄요, 댁은 풋내기 과일을 너무 많이 잡숫는 것 같습니다.”
“당신이 이때까지 먹던 양을 좀 줄여서 효과(效果)가 있을지 보시지요?”
At the first house a woman complained,
"I've been a little sick to my stomach."
The older doctor said.
"Well, you've probably been overdoing the fresh fruit.
“Why not cut back on the amount you've been eating and see if that does the trick?"
그 집을 나서면서 젊은 의사가 물었습니다.
“선생(先生)님은 그 부인을 진찰(診察)조차도 하지 안 했습니다.”
“어째서 그렇게 빨리 진단(診斷)을 내리시는지요?”
As they left the younger man said.
"You didn't even examine that woman.”
“How'd you come to your diagnosis so quickly?"
“나는 진단할 필요(必要)가 없었지요.”
“내가 내 청진기(聽診器)를 마루바닥에 뜨러 뜨린 것을 봤지요?”
“내가 이것을 집으려고 허리를 굽혔을 때, 쓰레기 통에 바나나껍질이 반타(半打)나 있었습니다.”
“그것이 아마 그 부인의 병을 만들었을 것입니다.”
“아, 아주 현명(賢明)한 판단(判斷)입니다” 라고 젊은 의사는 말했습니다.
“다음 집에서는 저도 한번 그렇게 시도(試圖)해 봐야 하겠습니다.”
“I didn't have to.”
“You noticed I dropped my stethoscope on the floor in there?“
“When I bent over to pick it up, I noticed a half dozen banana peels in the trash.”
“That was what was probably making her sick.”
"Huh," the younger doctor said, "Pretty clever.
“I think I'll try that at the next house."
다음 가정(家庭)을 방문(訪問)하여 이분들은 그 집 부인하고 한참 동안 상담(相談)했습니다.
그 부인의 불평은 그 짓을 한번 하고 나면 에너지가 통 없다고 했습니다.
“최근(最近)에는 그 짓을 한번 하고 나면 너무나 기운이 쳐지는 것을 느낍니다.”
Arriving at the next house, they spent several minutes talking with an elderly woman.
She complained that she just didn't have the energy she once did.
"I'm feeling terribly run down lately."
“부인은 아마 교회(敎會) 일을 너무 많이 하시기 때문일 것입니다” 라고 젊은 의사가 말 했습니다.
“그 일을 좀 줄이시고, 몸 상태(狀態)가 좀 나아지는지 보십시오.”
"You've probably been doing too much work for the church," the younger doctor told her.
"Perhaps you should cut back a bit and see if that helps."
둘은 집을 나서는데, 선임의사(先任醫師)가 말했습니다.
“당신의 진찰은 그의 확실(確實)하게 맞는 것 같은데, 어째서 그렇게 알아 차렸는가?”
“예, 선배님이 먼저 집에서 하신 것처럼, 저도 제 청진기를 뜨려 뜨렸습니다.”
“제가 그것을 주을려고 허리를 굽혔는데, 침대(寢臺) 밑에 목사(牧師)님이 숨어 있었습니다.
As they left, the elder doc said.
"Your diagnosis is almost certainly correct, but how did you arrive at it?"
"Well, just like you at the last house, I dropped my stethoscope.
“When I bent down to retrieve it, I noticed the preacher under the bed."
* replace = 변경하다, 바꾸다, 즉. 교대하다, 후임자.
* retiring = retire = 정년퇴직 하다.
* gent = 신사인체 하는, 사이비. 즉. 거들먹거리다.
* rounds = 돌아가다, 즉. 순찰, 순찰진료 하다.
* community = 단체, 지역동네.
* used to = ~에 익숙해 지다.
* diagnosis = 진단, 판단.
* complained = complain = 불평한다, 불평, 불만.
* overdoing = 너무 과하게 하다. (여기서는) 너무 과하게 먹다.
* trick = 계략, 책략, 수단.
* stethoscope = 청진기.
* banana peels = 바나나 껍질.
* terribly = 무섭게, 지독하게, 대단히.
* run down = 침몰하다, 넘어뜨리다.
* doc = doctor = 의사 (미 구어).
* retrieve = 회수하다, 되찾다, 만회하다.
* preacher = 설교하는 사람, 즉. 목사.
끝. <飜譯>
첫댓글 너무 어려워서..............읽기도전에 포기 ㅎㅎㅎㅎㅎ 나...요새 학교 공부도.....무척 힘들거덜랑요
앵두나무님 늦게 하는 공부는 힘들어도 치매 예방에는 굿 굿.../창진 형이 노년에 힘안들게 하니라 다 작전 쓰는 겁니당 / 나도 집사람 어디 재교육 시키는데 보낼까보당/ 여기서 영어의 유우머는성직자의 성문제라우