하나님의 진노가 어떠함을 표현하신 것
2026.4.14
(애2:1-22)
1 How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger. 2 Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor. 3 In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it. 4 Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion. 5 The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah. 6 He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest. 7 The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast. 8 The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away. 9 Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD. 10 The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground. 11 My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city. 12 They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms. 13 What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you? 14 The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading. 15 All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?" 16 All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it." 17 The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes. 18 The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest. 19 Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street. 20 "Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord? 21 "Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity. 22 "As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD'S anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."
오늘의 말씀을 읽어내려가면서 나의 생각의 수면을 채우는 것은
하나님의 명법규(命法規)를 언지신행일치(言知信行一致)해야만 하는 왕-제사장-선지자들
그리고 백성의 모든 지도자급에 있는 사람들이
무지몽매(無知蒙昧)로 인하여... 알면서도 준수(遵守)하지 아니한 것은
하나님을 무시(無視)한 결과가 되어
약345년을 참아주셨다는 사실도 눈치채지 못할 정도로 패악(悖惡)하게 된지라...
더 이상이랄 것이 없는 상황에 도달한 하나님의 진노는
급기야 극초대형화마(極超大型火魔) 혹은 해일(海溢)이 덮칠 때를 방불(彷佛)
불가항력적(不可抗力的) 싹쓸이 당함을 경험하게 함으로
인간이 인본으로 추구한다는 것이 얼마나 헛되고 헛된 것인가를 알게 한다
유다의 왕이 된 사람들은 20명
그들 모두는 왜 태평천하(太平天下)를 꿈꾸지 안았겠는가
하지만 하나님의 유다에 대한 종말조치(終末措置)의 엄중참담(嚴重慘憺)을 통해
심지어 이방인들에 의해 하나님의 성전(聖殿)을 비롯
가치가 있어 보일만한 모든 것을 전소(全燒) 훼파(毁破)시키시는 이유는
하나님의 진노가 어떠함을 표현하신 것
마19:26 눅18:27 을 묵시적으로 표현하신 것이라는 생각이 든다
하나님께서 이러한 사건을 성경이 되게 하신 이유는
성경독청묵기적(聖經讀聽黙祈適)을 통해 알게 하시고
똑같은 전철을 밟지 않도록 하시는 지침인데...
점점 세속화(世俗化)를 통한 혼합신앙화(混合信仰化) 되어가는 기독교(基督敎)를 보느니...
반드시 ...속히... 그 효과(效果)를 보고 싶어지는 내 마음
안달이 난다 아니할 수 없는 오늘이다