迷い迷って この街に
人を捜して 来た私
止して 下さい 意地悪は
恋をしたこと あるのなら
あの人なしでは 生きられぬ
こんな女も いるのです。
噂,噂は 何故いつも
途切れ途切れで 続かない
聞いて下さい 少しだけ
どんなお酒を 飲む人か
あの人しのんで 化粧をする
こんな女も いるのです。
泣けば泣いたで 辛いだけ
涙薄めにつくるだけ
開けて下さい 細い 道
欲しくないのよ なぐさめは
あの人ひとりと 決めている
こんな女も いるのです。 |
마요이 마욧테 고노 마치니
히토오 사가시테 기타 와타시
요시테 구다사이 이지와루이와
고이오 시타 고토 아루노나라
아노 히토나시데와 이키라레루
곤나 온나모 이루노데스
우와사 우와사와 나제 이츠모
도기레 토기레데 츠즈카나이
기이테 구다사이 스코시다케
돈나 오사케오 노무 히토카
아노 히토 시논데 게쇼오스루
곤나 온나모 이루노데스
나케바 나이타데 츠라이 다케
나미다 우스메니 츠쿠루 다케
아케테 구다사이 호소이 미치
호시쿠 나이노요 나구사메와
아노 히토 히토리토 기메테 이루
곤나 온나모 이루노 데스… |
첫댓글 こんな女;이런 여자
迷い迷って この街に헤매고 헤매며 이 거리에서 人を搜して 来た私사람을 찾으러 온 나에게 止して 下さい 意地悪は멈추어 주세요 짓궂은 짓은 恋をしたこと あるのなら사랑을 했던 적이 있다면 あの人なしでは 生きられる그 사람없이도 살아갈수 있는 こんな女も いるのです이런 여자도 있는 것이예요
噂 噂は 何故いっも소문 소문은 왜 언제나 途切れ途切れでっづかない끊어질듯 끊어질듯 이어지지 않고 聞いて下さい 少しだけ들어 주세요 조금만 どんなお酒を 飲む人か어떤 술을 마신 사람인가 あの人しのんで 化粧する그 사람을 참아가며 화장을 하는 こんな女も いるのです이런 여자도 있는 것이예요
泣けば泣いたで 辛いだけ운다면 울었는데 쓰라림만이 淚薄めに っくるだけ눈물을 묽게 만들 뿐 開けて下さい 細い道열어 주세요 오솔 길을 欲しくないのよ なぐさめは바라지는 않아요 위로는 あの人ひとりと 決めている그 사람 혼자서 결정하고 있는 こんな女も いるのです 이런 여자도 있는 것이예요
번역문 올렸습니다..!!
각 연의 마지막 행 '것이예요' 를 '것이에요' 로 수정해주세요..
예~, ^^
噂 噂は 何故いっも우와사 우와사와 나제 이츠모.................우와사,,,,,,,,,,,,우와사///수정바랍니다 오타가 났어요
예, 수정됐습니다.
1977年2月21日 [ふるさとはどこですか]專輯, 발매일시 곡목록 앨범사진 첨부..
좋은 노래 감사합니다.
3절 3행 끝부분 단어 수정 보충 바랍니다
.......細い道
細い道을 붙여 쓰니까 자동으로“細こ”로 변해 버리네요,기이한 현상이 나는군요,“細い 道”띄어 쓰니까 괜찮고요… 거참!
Teresa Teng & Yu-Na Kim - KONNA ONNA (A Woman Like Me)
영어 제목에서 SUCH 빼는 것이 맞아 보입니다
Such a woman은 아래 원음 영상을 제공한 征美님의 표기인데 직역인 듯하고,A woman like me는 위 영상에서 표기된 것입니다。