東國輿地志 卷七 / 江原道 寧越郡(동국여지지 권칠 / 강원도 영월군)
東至忠淸道永春縣界五十八里。南至同縣界二十四里。西至同道堤川縣界四十九里,至原州界五十三里。北至平昌郡界四十四里。距京都四百三十七里。
旱田
水田
建置沿革
本高句麗奈生郡。新羅景德王時改奈城郡。高麗初,改寧越,倂入原州。恭愍王時復置寧越郡。以鄕人宦者延達麻實里在大明有功於國,陞置。本朝因之。恭靖王元年,自忠淸道來隷本道。掌面□。
官員 郡守,訓導。各一人。
郡名 奈生,奈城。
風俗
俗猶太古。李詹云:“俗猶太古,官曹無事。” 平昌同。
焚山墾田,以板蓋屋。《輿地志》:“土無平地,焚山墾田,以種豆粟。民皆茅屋,稍富者蓋以板。” 平昌同。
山川
鉢山。在郡北五里。鎭山。
石船山。在郡西二十五里。
大華山。在郡南十六里。
梁山。在郡北二十一里。
正陽山。在郡東十二里。
莞澤山。在郡東十九里。山頂有澤。
加仃洞峴。在郡西十四里。
古德峴。在郡北四十三里。
刀峴。在郡南五里。
錦障江。在郡東一里。平昌郡淵村津之下流。
後津。在郡西九里。出江陵府五臺山。
陰谷泉。在郡北二十四里。源出陰谷巖穴中,南流入于後津。
密積浦。在郡南一里。
金鳳淵。在郡南四里。錦障江及後津合于此,南流至永春縣爲訥魚灘。
土産
石鐵,出郡北加乙峴。石鍾乳,紫檀香,白檀香,黃楊,五味子,紫草,松蕈,石蕈,海松子,人參,山芥,茯苓,蜂蜜,黃蠟,羚羊,白花蛇,訥魚,餘項魚,錦鱗魚。
學校
鄕校。在郡東一里。有風化樓。
宮室
觀風樓。在客館東。
錦江亭。在錦障江岸絶壁上。世宗十年,知郡金復恒建。東臨錦障江,南望金鳳淵,水氣山光映帶霏微,若畫圖然。
梅竹樓。在客館北。郡守申叔根建。
郵驛
延平驛。在郡北三十五里。
楊淵驛。在郡西十六里。古楊等所基。
濟德院。在郡北四十里。
龍井院。在郡西四十里。
祠廟
社稷壇。在郡西。
文廟。在鄕校。
城隍祠。在郡北三里。
厲壇。在郡北。
陵墓
魯山君墓。在郡北五里。世稱魯陵。中宗朝,遣官致祭,置守護人。
寺刹
蒼嶺寺。在石船山。
興敎寺。在大華山西。有《高麗僧冲曦碑》。曦,仁宗之子。碑文剝落,讀不能句。
普賢寺。在梁山。
古蹟
陸末淵。在郡東三十里,直谷部曲。諺傳郡豪嚴庇家其傍,置牝馬于淵側,龍出而交,産一駒,其步驟絶群。淵後爲大水所湮。
於羅寺淵。在郡東巨山里。我莊憲王十三年,有大蛇或游躍于淵,或蜿蜒于渚。一日遺蛻於石磧上,長數十尺,鱗甲如錢,有耳。邑人拾鱗以聞,遣權克和驗之。克和泛舟中淵,暴風忽作,竟莫得其迹。後蛇亦不復見。
正陽山城。石築。周二千三百十四尺,高十九尺。
莞澤山古城。石築。周三千四百七十七尺。三面石壁。諺傳哈丹入寇,邑人避亂于此。
名宦
本朝 許稠。知寧越郡。郡俗,爲父母只行百日喪。稠諭民以禮,勸行三年喪,喪祭之需,率多助之,遂成厚俗。
金益精。爲寧越郡守。性廉謹,不以一毫擾民。創鄕校,振民興學,民皆化之。
姜進德。爲寧越郡守。爲治廉正,剖決無留滯,久而民懷其惠。
朴忠元。明宗朝,爲吏曹參議,忤尹元衡。時寧越守宰連暴死,元衡欲其死,出之爲寧越郡守。忠元至郡,宿於客館,官吏更諫不聽。夢魯山殿坐傳命曰:“吾墓無祭,是何理歟?吾欲敎此,守宰多怖死,爾則不如是,其速祭。” 忠元旣覺顧視,左右以爲已死,無一人在者。明日齋戒,祭魯山墓,上章以聞。於是朝廷歲時致祭,因爲定式,自此始焉。未久以承旨召入,邑人追思之。
박충원。명종조,위이조참의,오윤원형。시영월수재연폭사,원형욕기사,출지위영월군수。충원지군,숙어객관,관이경간불청。몽노산전좌전명왈:“오묘무제,시하리여?오욕교차,수재다포사,이칙불여시,기속제。” 충원기각고시,좌우이위이사,무일인재자。명일재계,제노산묘,상장이문。어시조정세시치제,인위정식,자차시언。미구이승지소입,읍인추사지。
人物
高麗 嚴守安。爲人有膽氣。以郡吏,中文科,元宗時,累遷典法摠郞、忠淸ㆍ西北二道指揮使,所至有能聲。官至副知密直司事。
本朝 辛永孫。登文科,官至黃海道觀察使。子仲琚、季琚,俱以文藝顯。
[주-D001] 同 : 底本에는 “全”으로 되어 있다. 文脈에 根據하여 修正하였다.
[주-D002] 以 : 底本에는 없다. 本書 《旌善郡》 風俗 및 《淮陽都護府》 風俗 等에 根據하여 補充하였다.
[주-D003] 輿 : 底本에는 없다. 本書 《旌善郡》 風俗 및 《淮陽都護府》 風俗 等에 根據하여 補充하였다.
[주-D004] 二 : 《東覽ㆍ寧越郡》 山川에는 “三”으로 되어 있다.
[주-D005] 仃 : 《東覽ㆍ寧越郡》 山川에는 “斤”으로 되어 있다.
[주-D006] 此 : 底本에는 “北”으로 되어 있다. 《東覽ㆍ寧越郡》 山川에 根據하여 修正하였다.
[주-D007] 蜜 : 底本에는 “密”로 되어 있다. 《東覽ㆍ寧越郡》 土産에 根據하여 修正하였다.
[주-D008] 膽 : 底本에는 “瞻”으로 되어 있다. 《東覽ㆍ寧越郡》 人物 및 《高麗史ㆍ嚴守安列傳》에 根據하여 修正하였다.
ⓒ 한국고전번역원 | 2020