• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
번역 사랑
 
 
 
카페 게시글
자유 게시판 금성녀 중도 하차 전까지 했던 작업입니다. ㅎㅎㅎ
유지훈 추천 0 조회 957 15.05.01 23:21 댓글 8
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 15.05.01 23:46

    첫댓글 제목(Lady Venus)에서 전문 출판번역가의 경룬이 느껴집니다^^
    시간이 나는대로 들어와 정독할 생각입니다.
    자료를 올려주셔서 감사합니다.

  • 15.05.02 00:01

    첫 두 문단을 소리내어 읽어보니 운율도 잘 맞는 것 같습니다.

  • 15.05.02 13:09

    문장이 정말 좋네요... 많이 배웁니다.

  • 15.05.03 18:32

    다른 것들은 둘째치고 처음 Few remembered 부터 오역입니다. Few remembered는 말그대로 아주 적은 수의 사람들이 기억했다는 뜻인데, 뭐 한글로 역번역하면 "~하는 사람이 거의 없다"라고 할 수도 있겠지만, 원문 "사람은 이제 거의 없다. 대부분 고인이 되었을 것이다."의 뉘앙스는 "그런 사람들이 이제 거의 남아 있지 않다는 것"입니다; "이제 거의 없다"에서 "없다"가 볼드체로 표
    기되어있다 해도 과언이 아니죠 . Few remembered는 "(어떤 상정된) 사람들 중에 극소수의 사람들만이 리멤버했다"는 뉘앙스를 가지고 있죠...

  • 15.05.03 20:42

    Few and a few are both used in front of nouns, but they do not have the same meaning. You use a few simply to show that you are talking about a small number of people or things.I'm having a dinner party for a few close friends.

    When you use few without 'a', you are emphasizing that there are only a small number of people or things of a particular kind. So, for example, if you say 'I have a few friends', you are simply saying that you have some friends. However, if you say 'I have few friends', you are saying that you do not have enough friends...

    few는 부정적인 뉘앙스이므로 타당하다고 봅니다

  • 15.05.03 21:10

    " if you say 'I have few friends', you are saying that you do not have enough friends..." 그러니까 Few remembered 원문의 초점인 "이제 거의 없다"를 그러한 사람들의 숫자 혹은 그 부족함으로 전치시켜버린다는 뜻입니다. 굳이 Few 를 사용하자면 Few people who could remember ~ were left now 혹은 there were now few people who ~ . 제가 자기모순에 이른 것도 같은데... 결국 few를 사용한 자체는 잘못된 것은 아니지만, few remembered 조합의 사용은 원문 "이제 거의 없다"를 There was (혹은 is) hardly anyone left who 처럼 제대로 표현하지 못한다는 의견입니다.

  • 15.05.03 22:40

    오늘 전에 이어서 3~4 문단을 소리내어 읽었는데, 술술 잘 읽혀서 무척 즐겁습니다.
    TIME, THE NEWYORK TIMES 등을 읽을 때와는 또다른 즐거움입니다.^^

  • 작성자 15.05.07 21:54

    과찬이십니다... ^^ 내년에 도전하려고 실력을 더 연마하고 있습니다. ㅎㅎㅎ

최신목록