• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
*여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
악플달면 쩌리쩌려버려 스크랩 기타 중국에서 귀여니가 한국작가 톱인 이유.txt
폭발 추천 0 조회 9,309 20.03.25 13:44 댓글 34
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 그건그래 주소비층 남자인 특정 웹툰만 봐도 작가들 천재소리들음ㅋㅋ

  • 222 영화화되고 사람들이 이름만 대도 거의 들어본 작가기만해도 대단한거ㅠ아닌가

  • 20.03.25 13:50

    3 그러게

  • 20.03.25 13:56

    666 근데 저 번역한 사람도 정말 대단한데 ..... 사실 자소서 쓰면 다 알겠지만 ... 대주제?가 정말 중요함. 큰 틀만 있으면 안에 채워넣는건 그래도 힘들지 않음.
    큰 틀 잡는게 힘들지 ㅠ

  • 20.03.25 13:58

    777

  • 번역가가 거의 재창조했는데...?

  • 느낌이 되게 다르긴 하다 ㅋㅋㅋ

  • 20.03.25 13:47

    이거 트와일라잇도 그렇잖아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 원서보다 한글 번역판이 훨 나음

  • 오ㅋㅋㅋㅋㅋ신기하다 확실히 처음 쓰이는 언어가 주는 느낌은 못 살리나봐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 20.03.25 13:51

    원서의 super ultra white teeth를 달빛에 그의 이가 하얗게 빛났다로 초월 번역ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 20.03.25 14:28

    @전쟁광대 슈퍼울트라화이틐ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 결국 서사나 배경 등 스토리텔링 요소는 뛰어난거 맞지 않나 번역으로 살이 많이 붙어서 문체가 달라진거긴 하지만....기초 뼈대를 만들어냈는데 대단하다고 생각함 예전부터 인소라고 후려치는거 맘에 안들었음 ㅠ

  • 20.03.25 13:48

    아!다모임! 에서 움찔...

  • 20.03.25 13:48

    중국어버전 번역해서 한국어로 다시 내주삼 ㅠㅠㅠㅠ

  • 20.03.25 13:49

    그래도 스토리가 있으니 저것도 가능

  • 20.03.25 13:49

    22

  • 20.03.25 14:11

    44

  • 20.03.25 13:49

    근데 원본도 재밌는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ 그 감성 아닌건 아쉽다 ㅋㅋㅋㅋ

  • 스토리텔링능력이 9할 아닌가ㅋㅋㅋㅋ귀여니 여전히 고통받네

  • 20.03.25 13:58

    문체때문에 봤다기보단 스토리가 재밌어서 본거지 뭨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저때 저 감성이어도 노잼이었으면 안봣음..

  • 20.03.25 14:02

    와 대박 근데 원래 스토리가 기승전결이 흥미진진해서 그래

  • 20.03.25 14:15

    저때당시엔 이모티콘이 촌스러운게아니라 세련된거였다고...ㅠ 저걸 없애서 다시나오면 그때 그 느낌도 안살고 별로일듯

  • 쟤네도 초월 번역하네

  • 20.03.25 14:17

    재밌다ㅋㅋ다시보고와야겠는데?

  • 20.03.25 14:17

    맞아 원본 내용은 재밌어ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 헐 나 귀여니 소설 중에서 신드롬 젤 좋아함...ㅜ

  • 20.03.25 14:30

    본문 내용이 초월번역인건 알겠는데.... 인소작가들 후려치기 진짜 오짐 ㅋㅋㅜㅠ.... 암만 문체가 가볍고 이모티콘 남발이어도 신드롬을 일으킬만한 글을 썼다는 거 자체가 대단한 일 아닌가?

  • 20.03.25 14:32

    이글볼때마다 중궈버젼 번역본 보고싶어짐..

  • 20.03.25 16:38

    번역하는 사람도 굉장히 중국 번역체식으로 말한다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 중국 소설 많이 읽는데 말투가 항상 저래 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 20.03.25 18:30

    근데지금 십몇년넘게 화제되는거만해도 ㅈㄴ대단한작가긴한듯ㅋㅋ

  • 20.03.25 18:38

    귀여니 진짜 대단했지 그 당시 저 문체가 유행인데 그 시대에 맞는 감성으로 존잼으로 씀

최신목록