[틈틈이 영어공부] Don't mention it
- 영한 : (고맙다는 말에 대한 정중한 인사로) 별 말씀을요, 천만에요~
- 영영 : Equivalent to " you're welcome." A way to let a person know that the task you completed was not a problem and that you were happy to do it.
- 유사 : I hate to mention it, but … 말하기 황송하오나 …, 외람된 말이오나…
- 예문 :
Pray don't mention it
원 천만에요, 그런 말씀 마세요
Please don't mention it.
그런 말씀을 하시니 황송합니다.
"Thank you for your help." "Don't mention it."
“도와주셔서 고마워요.” “천만의 말씀입니다.”
==================================
(Roberta is talking to Roger on the telephone…)
(로버타가 라저와 전화 통화를 하며…)
Roberta: Roger thank you so much for helping me move into my new apartment.
로버타: 라저 새 아파트로 이사하는 거 도와줘서 너무 고마워.
Roger: Oh don't mention it.
라저: 아 별 소릴 다 하네.
Roberta: I want to take you to lunch or dinner.
로버타: 점심이나 저녁 살게.
Roger: Oh you don't have to do that.
라저: 아 그렇게 안 해도 되는데.
Roberta: I want to. Lunch or dinner; It's your call.
로버타: 내가 사고 싶어서 그래. 점심이 좋아 저녁이 좋아 네가 결정해.
Roger: Well I'm busy most nights so how about lunch?
라저: 그렇다면 밤에는 거의 매일 바쁘니까 점심 어때?
Roberta: Great. How is this Saturday for you?
로버타: 좋아. 이번 토요일 괜찮아?
Roger: My weekends are open so Saturday is good.
라저: 난 주말에 시간이 나니까 토요일 괜찮아.
Roberta: Good. Can we meet at the Blue Cafe at noon? Do you know where it is?
로버타: 좋아. 정오에 블루 카페에서 볼까? 어딘지 알아?
Roger: Yes I do. Great. I'll see you then.
라저: 응 알아. 좋아. 그 때 보자.
[기억할만한 표현]
▶ It’s (one’s) call: (누가) 결정권을 갖고 있다.
“I think you should hire her as your secretary, but it‘s your call.”
(네 비서로 그 여자를 고용해야 한다고 생각하지만 결정은 네가 해야지.)
▶ most nights: 거의 매일 밤. (Most days, months, years로도 쓰임)
“It rains most days in Seattle.”
(시애틀에서는 거의 매일 밤 비가 와.)
▶ (days) are open: (언제) 시간이 있다.
“Next Saturday is open. We can go to the beach then.”
(다음주 토요일에 시간이 나. 우리 그 때 바닷가에 가면 되겠다.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전/블로그